Page 57 of 126

Commandes et instruments
3-43
3
• La suspension continuera à fonc-
tionner normalement. Seule la fonc-
tion de réglage de la précontrainte
est indisponible.
• Pour réinitialiser le témoin d’alerte
du système de suspension, at-
tendre environ 6 minutes puis dé-
sactiver le contacteur à clé ou dé-
sactiver immédiatement le
contacteur à clé puis attendre 6 mi-
nutes.
• Si le témoin d’alerte du système de suspension reste allumé, faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
Pour régler la précontrainte
1. Activer le contacteur à clé, démarrer le moteur puis mettre la boîte de vi-
tesses au point mort.
2. Appuyer sur le contacteur de menu pour afficher la fonction de réglage de
la précontrainte. 3. Utiliser le commutateur de sélection
pour sélectionner le pictogramme de
réglage de la précontrainte désiré.
Sélectionner le réglage adéquat parmi
les 4 pictogrammes suivants, en fonc-
tion de la charge de la moto.
Pendant le réglage de la précon-
trainte, l’écran d’information affichera
un groupe de points se déplaçant en
cercle. Dès que le pictogramme sélec-
tionné s’affiche à nouveau, le réglage
de la précontrainte est terminé.
1. Affichage des fonctions
2. Fonction de réglage de la précontrainte
3. Pictogramme de réglage de la précontrainte
GEAR
N
1
3
2
1. Contacteur de menu “MENU”
2. Contacteur de sélection “ / ”
1. Conduite en solo
2. Conduite en solo et bagages
3. Conduite avec passager
4. Conduite avec passager et bagages
1
2
12
34
UB95F2F0.book Page 43 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 58 of 126

Commandes et instruments
3-44
3Pendant le réglage de la précontrainte,
l’écran d’informations peut changer de la
manière suivante.
Si le contacteur à clé est désactivé ou
si le moteur est arrêté pendant le ré-
glage de la précontrainte, le picto-
gramme suivant de réglage de la pré-
contrainte clignotera pour indiquer
que le réglage actuel de la précon-
trainte ne correspond pas au picto-
gramme. Dans ce cas, procéder à un
nouveau réglage de la précharge.
Si le véhicule commence à rouler, le
pictogramme suivant clignotera pour
indiquer que le réglage actuel de la
précontrainte ne correspond pas au
pictogramme. Dans ce cas, arrêter le
véhicule et procéder à un nouveau ré-
glage de la précharge.
Après plusieurs réglages répétés de la
précontrainte, le pictogramme de ré-
glage de la précontrainte clignotera 4
fois. Il est impossible dès lors de régler
la précontrainte. Attendre environ 6
minutes que le moteur de la fonction
de réglage de la précontrainte refroi-
disse, puis essayer à nouveau de ré-
gler la précontrainte.
Force d’amortissement
Chaque réglage de la précontrainte inclut 3
réglages de la force d’amortissement :
“HARD” (dur), “STD” (standard) et “SOFT”
(souple). Chaque modification du réglage
de la précontrainte s’accompagne d’une
modification correspondante des réglages
de la force d’amortissement. (Le système
de suspension réglable électroniquement
se règle automatiquement sur les derniers
réglages de la force d’amortissement défi-
nis pour ce réglage de précontrainte.) Pour
régler la force d’amortissement de manière
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
1
HARD+3
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
UB95F2F0.book Page 44 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 59 of 126

Commandes et instruments
3-45
3
plus précise, chaque réglage de la force
d’amortissement peut être défini sur 7 ni-
veaux différents.
N.B.
Si le réglage de la précontrainte n’a pas été
effectué correctement :
Le réglage de la force d’amortisse-
ment et le niveau de réglage clignote-
ront 4 fois et il est impossible de les ré-
gler tant que le véhicule est à l’arrêt.
Le pictogramme de réglage de la pré-
contrainte clignotera et il est impos-
sible de régler la force d’amortisse-
ment tant que le véhicule roule.
Vérifier que la précontrainte a été réglée
correctement avant de régler la force
d’amortissement.
Pour régler la force d’amortissement et le
niveau de la force d’amortissement
1. Activer le contacteur à clé.
2. Appuyer sur le contacteur de menu pour afficher la fonction de réglage de
la force d’amortissement. 3. Utiliser le commutateur de sélection
pour sélectionner “HARD”, “STD” ou
“SOFT”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu.
5. Utiliser le commutateur de sélection pour sélectionner le niveau désiré
pour le réglage de la force d’amortis-
sement.
1. Réglage de la force d’amortissement
2. Niveau de réglage de la force d’amortisse-ment
GEAR
N
HARD+3
2
1
1. Affichage des fonctions
2. Fonction de réglage de la force d’amortisse-
ment
1. Réglage de la force d’amortissement
1. Niveau de réglage de la force d’amortisse- ment
GEAR
N
STD0
1
2
GEAR
N
HARD 01
GEAR
N
HARD
+31
UB95F2F0.book Page 45 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 60 of 126

Commandes et instruments
3-46
3
N.B.
Le réglage de la force d’amortissement
peut se faire sur 7 niveaux (+3, +2, +1, 0,
–1, –2 et –3). “+3” est le niveau le plus dur,
“–3” le niveau le plus souple.
6. Appuyer sur le contacteur de menu.
Si le véhicule se déplace pendant que vous
réglez la force d’amortissement, l’affichage
d’information passe en mode d’affichage.
AVERTISSEMENT
FWA16421
Le combiné ressort-amortisseur arrière
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer d e bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas mo difier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source d e chaleur.
La pression d u gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement d’une
bonbonne risque d e réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
1. Fonction de réglage de la force d’amortisse- ment
2. Réglage de la force d’amortissement
3. Pictogramme de réglage de la précontrainte
GEAR
N
HARD +3
GEAR
1
HARD+3
1
2
3
UB95F2F0.book Page 46 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 61 of 126

Commandes et instruments
3-47
3
FAU39657
Prise pour accessoire CC
AVERTISSEMENT
FWA14361
Après avoir débranché un accessoire,
veiller à remettre la protection de la prise
en place afin d’éviter toute d écharge
électrique ou tout court-circuit.
ATTENTION
FCA15432
Ne pas utiliser d ’accessoire branché à la
prise pour accessoire CC lorsque le mo-
teur est coupé, et ne pas dépasser la
charge de 30 W (2.5 A), sous peine de ris-
quer de griller un fusible ou de déchar-
ger la batterie.
Ce véhicule dispose d’une prise pour ac-
cessoires à courant continu. Celle-ci se
trouve dans la boîte à accessoires.
La prise CC permet de brancher un acces-
soire de 12 V lorsque la clé de contact est
placée à la position “ON” et ne doit être uti-
lisée que lorsque le moteur tourne.
Utilisation de la prise pour accessoires
CC
1. Ouvrir le couvercle de la boîte à ac- cessoires. (Voir page 3-38.)
2. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
3. Retirer le capuchon de la prise pour
accessoire CC.
4. Éteindre l’accessoire. 5. Brancher l’accessoire à la prise pour
accessoire CC.
6. Tourner la clé de contact sur “ON”, puis mettre le moteur en marche. (Voir
page 5-2.)
7. Allumer l’accessoire.
1. Protection de prise pour accessoires CC
1
1. Prise pour accessoire CC
1
UB95F2F0.book Page 47 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 62 of 126

Commandes et instruments
3-48
3
FAU55592
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille la-
térale fait partie du circuit du coupe-
circuit d’allumage, qui coupe l’allu-
mage dans certaines situations. (Pour
plus d’explications au sujet du coupe-
circuit d’allumage, se reporter à la
section suivante.)
Le contacteur de béquille latérale fait
également partie du système YCC-S.
Il est impossible de passer au point
mort lorsque la béquille latérale est
déployée.
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
d istraire le pilote, qui pourrait per dre le
contrôle du véhicule. Le circuit d u
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se
mettre en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce système et
d e le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement.
FAU68773
Coupe-circuit d ’allumage
Ce dispositif empêche le démarrage du
moteur tant que la béquille latérale n’est
pas relevée et que les freins ne sont pas en-
gagés. Il arrête également le moteur si l’on
abaisse la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le système via la
procédure suivante.
N.B.
Ce contrôle est le plus fiable lorsque
effectué le moteur chaud.
Voir les pages 3-2 et 3-22 pour des in-
formations sur le fonctionnement des
contacteurs.
UB95F2F0.book Page 48 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 63 of 126

Commandes et instruments
3-49
3
Le moteur étant coupé :
1. Placer le véhicule sur la béquille
centrale.
2. Déployer la béquille latérale.
3. Placer le coupe-circuit du moteur en position marche.
4. Tourner le contacteur à clé sur la position marche.
5. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
6. Actionner le frein avant ou arrière.
7.
Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le moteur tournant toujours :
8. Relever la béquille latérale.
9. Actionner le frein arrière (pour éviter une erreur TCS).
10. Engager un rapport.
11. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
12. Relever la béquille latérale.
13. Relâcher le frein.
14. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre.
La moto peut être utilisée.
Le contacteur de point mort, un
contacteur de feu stop ou le système
YCC-S pourrait ne pas fonctionner.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale
pourrait ne pas fonctionner.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne
pas fonctionner.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
En présence d’un dysfonctionnement,
faire inspecter le véhicule avant de le
conduire.
OUI NON
OUI NON
NON OUI
UB95F2F0.book Page 49 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM
Page 64 of 126
Commandes et instruments
3-50
3
FAU73032
Phares de virage
Ce modèle est équipé de 3 phares de vi-
rage de chaque côté. Les phares de virage
s’allument pour faciliter l’éclairage de la
route lorsque le véhicule penche sur le
côté.
Les phares de virage présents du côté de la
direction prise par le véhicule s’allument.
Les phares s’allument l’un après l’autre, de
l’intérieur vers l’extérieur, en fonction de
l’angle d’inclinaison du véhicule.
N.B.
Lorsque le véhicule est mis en marche pour
la première fois, les phares de virage effec-
tuent un autodiagnostic. Chaque phare
s’allume dans une séquence allant de l’in-
térieur vers l’extérieur pour ensuite revenir
vers l’intérieur.
1. Phare de virage
11
UB95F2F0.book Page 50 Wednesday, September 11, 2019 3:01 PM