7
1
Supra Owner's Manual1-1. NOTAS
NOTAS
Este símbolo num componente
do veículo indica que informações
adicionais sobre o componente
estão disponíveis no Manual do
Proprietário.
Este capítulo descreve o equipa-
mento padrão específico para cada
país, bem como o equipamento
especial disponível para a série do
modelo. Sendo assim, poderá
encontrar explicações sobre equi-
pamento e funções que não cons-
tam do seu veículo, por exemplo
equipamento opcional ou a especi-
ficação do país.
Esta ressalva também se aplica às
funções e sistemas relacionados
com a segurança.
Cumpra com as leis e regulamenta-
ções relevantes quando utilizar as
respetivas funções e sistemas.
Se algum modelo e equipamento
não se encontrar descrito neste
Manual do Proprietário, consulte o
Suplemento do Manual do Proprie-
tário fornecido.
Nos veículos de condução à direita,
alguns comandos encontram-se
dispostos de maneira diferente da
exibida nas ilustrações.
A data de produção do seu veículo
está indicada na parte inferior do pilar da porta do condutor.
A data de produção é definida pelo
mês e o ano civil em que se mon-
tou a carroçaria e o conjunto de
transmissão e o veículo saiu da
linha de produção.
O desenvolvimento contínuo
garante altos níveis de segurança e
qualidade. Em casos raros, o seu
veículo pode, portanto, diferir das
informações fornecidas aqui.
Quando ler este Manual do Pro-
prietário tenha em atenção o
seguinte: para garantir que os nos-
sos veículos continuem a incorpo-
rar os mais altos padrões de
segurança e qualidade, adotamos
uma política de desenvolvimento
contínuo. Como as alterações ao
design dos veículos e seus acessó-
rios podem ser introduzidas a qual-
quer momento, o equipamento do
seu próprio veículo pode variar
daquele descrito neste manual.
Pelo mesmo motivo, também é
impossível garantir que todas as
descrições sejam completamente
precisas em todos os aspetos.
Por conseguinte, solicitamos a sua
compreensão pelo facto do fabri-
cante dos seus veículos não reco-
nhecer reclamações legais com Símbolo em componentes e
montagens
Equipamento do veículo
Data de produção
Manual do Proprietário
Geral
Para Austrália/Nova Zelân-
dia: geral
8
Supra Owner's Manual1-1. NOTAS
base em discrepâncias entre a
informação, ilustrações e descri-
ções contidas neste Manual do
Proprietário e no equipamento do
seu próprio veículo. Para além
disso, tenha também em atenção
que alguns dos equipamentos
opcionais descritos neste manual
não estão disponíveis nos mode-
los australianos devido a restri-
ções impostas pelas Leis de
Design da Austrália e outros requi-
sitos.
Caso necessite de mais informa-
ções, por favor entre em contacto
com o seu Concessionário Toyota
que terá o maior prazer em aconse-
lhá-lo.
Por favor, quando utilizar o veículo,
cumpra o seguinte:
• O descrito no Manual do Proprie-
tário.
• Informações no veículo. Não
remova os autocolantes.
• Dados técnicos do veículo.
• As leis aplicáveis e as normas
de segurança do país em que o
veículo é utilizado.
• Documentos de veículo e docu-
mentos legais.
O seu veículo foi tecnicamente pro-
jetado para as condições operacio-
nais e requisitos de aprovação
predominantes no país para o qual foi entregue pela primeira vez -
homologação. Se o seu veículo for
utilizado noutro país, pode ser
necessário adaptá-lo antecipada-
mente a quaisquer condições de
utilização e requisitos de homolo-
gação diferentes. Se o seu veículo
não estiver em conformidade com
os requisitos de homologação de
um determinado país, não poderá
apresentar reclamações de garan-
tia nesse país. Qualquer conces-
sionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado, ou
qualquer reparador da sua con-
fiança encontra-se habilitado para
lhe fornecer mais informações.
A tecnologia avançada usada no
seu veículo, como por exemplo,
materiais de última geração e ele-
trónica de alto desempenho, requer
métodos apropriados de manuten-
ção e reparação.
Consequentemente, o fabricante
do seu veículo recomenda que
todo o serviço necessário seja rea-
A sua própria segurança
Objetivo pretendido
Garantia
Manutenção e reparações
AV I S O
O serviço realizado incorretamente
na pintura do veículo pode causar
avaria ou mau funcionamento dos
sensores de radar, resultando num
risco para a segurança. Existe o
perigo de acidentes ou danos no veí-
culo. Para os veículos com sensores
de radar, as reparações de pintura ou
pintura dos para-choques devem ser
realizadas num concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado, ou qualquer reparador da
sua confiança.
15
1
Supra Owner's Manual1-1. NOTAS
NOTAS
para o número de chamada de
emergência europeu 112.
O sistema de chamadas de emer-
gência eCall opera através de
comunicações móveis, através do
cartão SIM instalado no veículo. O
cartão SIM não está permanente-
mente ligado à rede de comunica-
ções móveis; em vez disso,
permanece ligado apenas enquanto
a chamada de emergência estiver
ativa.
O sistema de chamadas de emer-
gência eCall recolhe e processa
apenas os seguintes dados:
• O número de identificação do veí-
culo para identificar rapidamente
o veículo, como por exemplo, o
modelo.
• Tipo de veículo, como por exem-
plo, ligeiro de passageiros.
• Tipo de combustível, como por
exemplo gasolina ou diesel, para
avaliar os riscos envolvidos um
resgate, como por exemplo, o
risco de incêndio causado pelo
combustível.
• A posição do veículo no
momento do acidente, os últimos
três locais por onde passou e a
direção de condução, a fim de se
localizar o veículo mais rápido
possível quando, como por
exemplo, em áreas de itinerário
muito complexas.
• Arquivo de registos para ativação automática do sistema e registo
de hora.
• Informações de controlo, que,
como por exemplo, informam os
serviços de resgate se a cha-
mada de emergência foi acio-
nada automática ou
manualmente.
• Um registo de hora para determi-
nar o tempo do acidente, a fim de
otimizar os planos de implemen-
tação dos serviços de salva-
mento.
• A direção da viagem para deter-
minar, como por exemplo, qual
lado da faixa de rodagem que
está em causa.
As autoridades do estado em cujo
território a chamada de emergência
do sistema eCall é feita determinam
os centros de coordenação de cha-
madas de emergência que recebe-
rão e processarão a chamada de
emergência legal.
O sistema legal das chamadas de
emergência eCall garante que os
dados contidos na memória do sis-
tema não podem ser acedidos fora
do sistema antes de uma chamada
de emergência ser acionada.
Os dados recolhidos para o sistema
de chamadas de emergência eCall
são guardados apenas no veículo e
enviados para o centro de coordena-
ção de resgate quando uma cha-
mada de emergência é acionada.
O sistema de chamadas de emer-
gência eCall garante que não pode
Cartão SIM
Tipo de dados e seus destinatários
Configuração de processamento
de dados
51
3
Supra Owner's Manual3-1. PERSPETIVA GERAL
PERSPETIVA GERAL
Este capítulo descreve o equipa-
mento padrão específico para cada
país, bem como o equipamento
especial disponível para a série do
modelo. Sendo assim, poderá
encontrar explicações sobre equi-
pamento e funções que não cons-
tam do seu veículo, por exemplo
equipamento opcional ou a especifi-
cação do país. Esta ressalva tam-
bém se aplica às funções e
sistemas relacionados com a segu-
rança. Cumpra com as leis e regu-
lamentações relevantes quando
utilizar as respetivas funções e sis-
temas.
O Comando Toyota Supra reúne as
funções de vários interruptores.
Essas funções podem ser aciona-
das utilizando o Comando e,
dependendo da versão do equipa-
mento, o ecrã tátil.As letras e números podem ser
introduzidos através do Comando
ou do ecrã tátil. O mostrador do
teclado muda automaticamente.
Ao inserir nomes e endereços, a
seleção é gradualmente reduzida e
possivelmente complementada com
todas as letras subsequentes que
entraram em minúsculas.
As entradas são comparadas conti-
nuamente com os dados guardados
no veículo.
•Apenas as letras disponíveis nos
dados é que aparecem para a
entrada de palavras.
•Pesquisa de destino: os nomes
de lugares podem ser inseridos
em todos os idiomas disponíveis
no Comando Toyota Supra.
Comando Toyota Supra
Equipamento do veículo
Princípio
Notas sobre a segurança
AV I S O
A operação de sistemas de informa-
ções integradas e dispositivos de
comunicação durante uma viagem
pode distraí-lo do trânsito. Pode per-
der o controlo do veículo e existe o
perigo de acidentes. Apenas opere os
sistemas ou dispositivos se as condi-
ções de trânsito o permitirem. Pare,
se necessário, e acione os sistemas
ou dispositivos com o veículo parado.
Inserção e mostrador
Letras e números
SímboloFunção
orAltera entre maiúsculas e
minúsculas.
Para inserir espaços.
Para usar o comando por
voz.
Para confirmar a sua
entrada.
Comparação de entradas
66
Supra Owner's Manual3-1. PERSPETIVA GERAL
dos e causar problemas. As por-
tas, os vidros e a capota
convertível devem ser mantidos
fechados.
• Ruído efetuado pelos passageiros
ou pelo banco traseiro podem cau-
sar interferência com o sistema.
Evite ruído de fundo no veículo
enquanto estiver a falar.
•Pronúncias acentuadas podem
evitar que o reconhecimento por
voz funcione adequadamente.
Fale alto e de forma clara.Este capítulo descreve o equipa-
mento padrão específico para cada
país, bem como o equipamento
especial disponível para a série do
modelo. Sendo assim, poderá encon-
trar explicações sobre equipamento e
funções que não constam do seu veí-
culo, por exemplo equipamento
opcional ou a especificação do país.
Esta ressalva também se aplica às
funções e sistemas relacionados com
a segurança. Cumpra com as leis e
regulamentações relevantes quando
utilizar as respetivas funções e siste-
mas.
Via o Comando Toyota Supra:
1“My Vehicle” (“Meu Veículo”)
2“System settings” (“Definições do
Sistema”)
3Se aplicável, “Language”
(“Idioma”)
4“Language”: (“Idioma”)
5Selecione o idioma pretendido.
A definição é guardada no atual perfil
de condutor.
Discurso do diálogo para o sistema de
comando por voz, consulte a página
Configurações gerais
Equipamento do veículo
Idioma
Selecionar o idioma
Definições do discurso do
diálogo
83
3
Supra Owner's Manual3-1. PERSPETIVA GERAL
PERSPETIVA GERAL
As funções atribuídas ao dispositivo
antes da desconexão são reatribuídas
ao dispositivo após a reconexão. Se
aplicável, essas funções são desativa-
das para um dispositivo já conectado.
Via o Comando Toyota Supra:
1“My Vehicle” (“Meu Veículo”)
2“System settings” (“Definições do
sistema”)
3“Mobile devices” (“Dispositivos
móveis”)
4Selecione o dispositivo pretendido.
5“Delete device” (“Eliminar um dis-
positivo”)
O dispositivo é desconectado e elimi-
nado da lista de dispositivos.
Se um segundo telefone estiver conec-
tado ao veículo, esse telefone será
guardado como um telefone adicional.
A maneira como o telefone e o telefone
adicional são atribuídos pode ser tro-
cada.
Via o Comando Toyota Supra:
1“My Vehicle” (“Meu Veículo”)
2“System settings” (“Definições do
sistema”)
3“Mobile devices” (“Dispositivos
móveis”)
4“Settings” (“Configurações”)
5“Swap telephone/additional tel.”
(“Trocar telefone/telefone adicio-
nal”)Este capítulo descreve todo o equipa-
mento padrão, específico e opções
disponíveis para a série de modelos.
Por conseguinte, pode descrever equi-
pamento e funções que não estão ins-
talados no seu veículo, devido ao
equipamento opcional selecionado ou
à especificação do país. Tal também
se aplica a funções e sistemas rele-
vantes para a segurança. Por favor,
cumpra as leis e regulamentações
relevantes ao usar as funções e siste-
mas correspondentes.
O Manual do Proprietário descreve
todo o equipamento padrão, específico
e opções disponíveis para a série de
modelos.
Eliminar um dispositivo
Trocar o telefone e o telefone
adicional
Média no Manual do
Proprietário
Equipamento do veículo
Manual do Proprietário
Impresso
Princípio
161
4
Supra Owner's Manual4-1. COMANDOS
COMANDOS
um engrenamento mais rápido das
velocidades e sem que seja necessá-
rio tirar as mãos do volante.
Engrenar
O engrenamento de velocidades
decorre em função das rotações do
motor (RPM) apropriadas e veloci-
dade do veículo.
Utilização manual por curto
período de tempo
Com a alavanca seletora na posição
D, se acionar as patilhas de seleção
de velocidades, o sistema muda tem-
porariamente para a utilização
manual.
A caixa de velocidades volta ao fun-
cionamento automático após um
certo tempo de condução moderada
sem aceleração nem alteração de
velocidade engrenada com as pati-
lhas de seleção.
É possível mudar para o funciona-
mento automático, conforme a seguir
indicado:
Pressione a patilha de seleção de
velocidades direita e mantenha-a
pressionada.
Pressione a patilha de seleção de
velocidades direita e mantenha-a
pressionada.
Utilização manual permanente
Com a alavanca seletora na posição
M, se pressionar uma patilha, o sis-
tema altera para o modo manual per-
manente.
Velocidade superior: Puxe a pati-
lha rapidamente para o lado
direito.
Velocidade inferior: Puxe a patilha
rapidamente para o lado
esquerdo.
Puxe a patilha e mantenha-a
nessa posição para engrenar a
velocidade mais inferior possível.
A velocidade selecionada aparece
durante pouco tempo no agrupa-
mento de instrumentos sendo
seguida da informação da velocidade
que está engrenada no momento.
Desbloquear eletronicamente a caixa
de velocidades para manobrar o veí-
Geral
Alterar a velocidade engrenada
Exibição no agrupamento de
instrumentos
É exibida a posição da ala-
vanca seletora, como por
exemplo P.
Desbloquear eletronicamente
a caixa de velocidades
Geral
289
5
Supra Owner's Manual5-1. SUGESTÕES DE CONDUÇÃO
SUGESTÕES DE CONDUÇÃO
Conduza moderadamente durante
os primeiros 300 km.
Os discos ou calços dos travões só
atingem a sua máxima eficácia
depois de circular, cerca de 500
km. Conduza moderadamente
durante o período de rodagem.
Repita os procedimentos de roda-
gem se substituir os componentes
anteriormente referidos.
O filtro de partículas dos gases de
Sistema de travagem
Depois de instalar compo-
nentes novos
Informação genérica relacio-
nada com a condução
Fechar a tampa da bagageira
Notas sobre a segurança
AV I S O
Quando abrir a tampa da bagageira,
esta forma uma saliência acima do
veículo e em caso de um acidente,
travagem ou manobras evasivas, tal
pode colocar os ocupantes do veí-
culo, bem como os outros utentes da
estrada em perigo, ou danificar o veí-
culo. Os gases de escape também
podem entrar no compartimento de
passageiros. Existe o perigo de feri-
mentos ou danos à propriedade. Não
conduza com a tampa da bagageira
aberta.
Gelo nos vidros
ATENÇÃO
O vidro baixa um pouco quando o
manípulo da porta é puxado. Se hou-
ver gelo, o vidro pode congelar e não
baixa. Existe o risco de danos mate-
riais. Verifique se o vidro baixa
quando o manípulo da porta é
puxado. Remova neve ou gelo do
vidro. Não abra a porta à força.
Sistema de escape quente
AV I S O
Durante a utilização do veículo, a
parte inferior da carroçaria pode ficar
muito quente devido ao sistema de
escape. O contacto com o sistema de
escape pode provocar queimaduras.
Existe o risco de ferimentos. Não
toque no sistema de escape,
incluindo o tubo de escape.
AV I S O
Se materiais inflamáveis, tais como
folhas ou erva, entrarem em contacto
com componentes quentes do sis-
tema de escape, esses materiais
podem incendiar. Existe o perigo de
ferimentos e danos no veículo. Nunca
remova as proteções térmicas insta-
ladas nem lhes aplique um vedante.
Certifique-se de que durante a condu-
ção, ao ralenti ou a estacionar,
nenhum material inflamável entra em
contacto com os componentes quen-
tes do veículo.
Filtro de Partículas dos
Gases de Escape
Princípio