381-1. Pre bezpečné používanie
VÝSTRAHA
■Pokyny pre SRS airbagy
Dodržujte nasleduj úce pokyny týkajú-
ce sa SRS airbagov.
Ich nedodržanie môže spôsobiť smrť alebo vážne zranenia.
●Vodič a všetci cestujúci vo vozidle
musia byť riadne pr ipútaní svojimi
bezpečnostnými pásmi.
SRS airbagy sú doplnkovým zaria- dením používaným spolu s bezpeč-
nostnými pásmi.
●SRS airbag vodiča sa nafukuje
značnou silou a môže spôsobiť smrť
alebo vážne zranenia, obzvlášť vte- dy, keď je vodič príliš blízko airbagu.
Pretože nebezpečná oblasť airbagu
vodiča je prvých 50-75 mm nafukova-
nia, potom ak zaujmete polohu 250 mm od airbagu vodiča, budete spoľahlivo
za hranicou nebezpečenstva. Táto
vzdialenosť je meraná od stredu volan- tu k vašej hrudnej kosti. Ak sedíte vo
vzdialenosti kratšej ako 250 mm, mô-
žete zmeniť svoju jazdnú polohu nie- koľkými spôsobmi:
• Posuňte sedadlo tak ďaleko dozadu, aby ste stále po hodlne dosiahli na
pedále.
• Mierne sklopte oper adlo. Aj keď sa
konštrukcia vozidiel rôzni, mnoho
vodičov môže dosiahnuť vzdialenosť 250 mm, aj keď majú sedadlo posu-
nuté úplne vpredu, iba naklopením
operadla dozadu. Ak vám sklopenie operadla zhorší výhľad na vozovku,
použite ku zvýšen iu vašej polohy
pevný, nekĺzavý vankúš, alebo zdvihnite sedadlo, ak má vozidlo túto
funkciu.
• Ak je volant nast aviteľný, naklopte ho smerom dolu. Tým nasmerujete
airbag oproti vášmu hrudníku mimo
hlavu a krk.
Sedadlo by malo by ť nastavené podľa hore uvedených odporúčaní, pritom
stále musíte dosiahnuť na pedále, vo-
lant a dobre vidieť na ovládacie prvky prístrojového panelu.
●SRS airbag spolujazdca vpredu sa tiež nafukuje znač nou silou a môže
spôsobiť smrť alebo vážne zranenia,
obzvlášť vtedy, keď je spolujazdec vpredu príliš blízko airbagu. Sedadlo
spolujazdca vpredu by malo byť čo
najďalej od airbagu, ako je to možné, s operadlom nastaveným tak, aby
spolujazdec vpredu sedel vzpria-
mene.
●Nesprávne posaden í a/alebo pripú-
tané dojčatá a det i môžu byť nafuku- júcim sa airbagom zabité alebo
vážne zranené. Dojčatá alebo deti,
ktoré sú príliš malé na to, aby mohli použiť bezpečnostný pás, by mali
byť pripútané pomocou detského
zádržného systému. Toyota dôrazne odporúča, aby všetk y dojčatá alebo
deti boli posadené na zadnom se-
dadle vozidla a riadne pripútané. Zadné sedadlá sú pre dojčatá a deti
bezpečnejšie ako sedadlo spolu-
jazdca vpredu. ( S.44)
●Neseďte na kraji sedadla alebo sa
nenakláňajte nad palubnú dosku.
57
1
1-2. Bezpečnosť detí
Bezpečnosť a zabezpečenie
■Inštalácia detského zádržného
systému pomocou bezpeč-
nostného pásu
Nainštalujte detský zádržný systém
podľa príručky dod anej k detskému
zádržnému systému.
Ak detský zádržný systém nespadá
do kategórie "universal" (alebo nemô-
žete nájsť informácie v tabuľke) - in-
formujte sa o rôznych možných
inštalačných polohách v "Zozname
vozidiel" poskytov anom výrobcom
detského zádržného systému, alebo
skontrolujte kompatibilitu potom, ako
sa spýtate dodávateľa vašej detskej
sedačky. ( S.50, 51)
1 Ak je inštalácia detského zádrž-
ného systému na sedadlo spolu-
jazdca vpredu nevyhnutná, viď
nastavenie sedadla spolujazdca
vpredu na S.46.
2 Nastavte uhol operadla do najviac
vzpriamenej polohy. Keď inštalu-
jete detskú seda čku orientovanú
dopredu, ak je medzi detskou
sedačkou a operadlom medzera,
nastavte uhol operadla tak, až
bude dosiahnutý dobrý kontakt.
3 Ak opierka hlavy prekáža inštalá-
cii detského zádržného systému,
a opierku hlavy je možné odstrá-
niť, odstráňte opierku hlavy.
Inak, dajte opierku hlavy do naj-
vyššej polohy. ( S.243)
4 Pretiahnite bezpečnostný pás
cez detský zádržný systém a ja-
zýček zasuňte do pracky. Dajte
pozor, aby pás nebol prekrútený.
Bezpečne pripevnite bezpeč-
nostný pás k det skému zádržné-
mu systému podľa pokynov
priložených k detskému zádržné-
mu systému.
5 Ak váš detský zádržný systém
nie je vybavený poistkou (funkcia
blokovania bezpečnostného
pásu), zaistite detský zádržný
systém použitím blokovacej
svorky.
6 Po inštalácii detského zádržného
systému ním jemne pokývajte
dopredu a dozadu, aby ste sa
uistili, že je bez pečne upevnený.
( S.58)
Detský zádržný systém pri-
pevnený bezpečnostným
pásom
59
1
1-2. Bezpečnosť detí
Bezpečnosť a zabezpečenie
■Inštalácia pomocou spodných
úchytov ISOFIX (detský zádrž-
ný systém ISOFIX)
Nainštalujte detský zádržný systém
podľa príručky dod anej k detskému
zádržnému systému.
Ak detský zádržný systém nespadá
do kategórie "universal" (alebo nemô-
žete nájsť informácie v tabuľke) - in-
formujte sa o rôznych možných
inštalačných polohách v "Zozname
vozidiel" poskytov anom výrobcom
detského zádržného systému, alebo
skontrolujte kom patibilitu potom,
ako sa spýtate dodávateľa vašej
detskej sedačky. ( S.50, 51)
1 Nastavte uhol operadla do naj-
viac vzpriamenej polohy. Keď
inštalujete detskú sedačku orien-
tovanú dopredu, ak je medzi det-
skou sedačkou a operadlom
medzera, nastavte uhol operadla
tak, až bude dosiahnutý dobrý
kontakt.
2 Ak opierka hlavy prekáža inštalá-
cii detského zádržného systému,
a opierku hlavy je možné odstrá-
niť, odstráňte opierku hlavy.
Inak, dajte opierku hlavy do naj-
vyššej polohy. ( S.243)
3 Skontrolujte polohu špeciálnych
upevňovacích tyčí a nasaďte det-
ský zádržný systém na sedadlo.
Tyče sú umiestnené v medzere medzi
sedákom a operadlom sedadla.
4 Po inštalácii detského zádržného
systému ním jemne pokývajte
dopredu a dozadu, aby ste sa
uistili, že je bez pečne upevnený.
( S.58)
VÝSTRAHA
■Keď inštalujete detský zádržný
systém
Dodržujte nasledujúce pokyny.
Nedodržanie týchto pokynov môže
viesť ku smrteľnému alebo k vážnemu zraneniu.
●Po pripevnení detského zádržného systému nikdy nenastavujte se-
dadlo.
●Keď používate spodné úchyty, uistite
sa, že okolo úchytov nie sú žiadne
cudzie predmety a že bezpečnostný pás nie je zachy tený za detským
zádržným systémom.
●Postupujte podľa všetkých inštalač-
ných pokynov výrobcu detského
zádržného systému.
63
1
1-3. Asistencia v prípade núdze
Bezpečnosť a zabezpečenie
VÝSTRAHA
■Keď tiesňové volanie nemusí byť vykonané
●V nasledujúcich situáciách nemusí
byť možné vykonať tiesňové volania.
V takých prípadoch to ohláste posky- tovateľovi služieb (systém 112 atď.)
iným spôsobom, napr. z verejných
telefónov v okolí.
• Aj keď je vozidlo v oblasti služieb
mobilného telefónu, môže byť ťažké pripojiť sa k riadiacemu centru eCall,
ak je príjem slabý alebo je preťažená
linka. V takých prípadoch, napriek tomu, že sa systém pokúša spojiť
s riadiacim centrom eCall, nemusíte
byť schopní sa s riadiacim centrom eCall spojiť, aby ste uskutočnili ties-
ňové volania a kontaktovali záchran-
né služby.
• Keď je vozidlo mimo oblasť služieb mobilného telefónu, tiesňové volania
nemôžu byť vykonané.
• Keď má akékoľvek súvisiace vybave-
nie (napr. panel tlačidla "SOS", indi- kátory, mikrofón, reproduktor, DCM,
anténa alebo káble spájajúce vyba-
venie) poruchu, je poškodené alebo rozbité, tieňové volanie nemôže byť
uskutočnené.
• Pri tiesňovom volaní systém vykoná-
va opakované pokusy o spojenie s riadiacim centrom eCall. Ak sa však
systém nemôže spojiť s riadiacim
centrom eCall z dôvodu zlého príjmu rádiových vĺn, systém sa nemôže pri-
pojiť k mobilnej sieti a volanie môže
byť ukončené bez pripojenia. Červe- ný indikátor bude blikať približne
30 sekúnd, aby signalizoval toto od-
pojenie.
●Ak napätie akumulá tora klesne ale- bo je prerušené, systém nemusí byť
schopný spojenia s riadiacim cen-
trom eCall.
●Systém tiesňového volania nemusí
fungovať mimo oblasť EU v závislos- ti na dostupnej infraštruktúre daného
štátu.
■Keď je systém tiesňového vola-
nia vymenený za nový
Systém tiesňového vo lania by mal byť zaregistrovaný. Kontaktujte ktorého-
koľvek autorizovaného predajcu alebo
servis Toyota, alebo ktorýkoľvek spo- ľahlivý servis.
■Pre vašu bezpečnosť
●Jazdite bezpečne.
Funkciou tohto systému je pomôcť
vám uskutočniť t iesňové volanie v prípade nehôd, ako sú dopravné
nehody alebo náhle zdravotné nú-
dzové situácie, a systém žiadnym spôsobom nechráni vodiča ani ces-
tujúcich. Jazdite bezpečne a z dôvo-
du vašej bezpečnosti buďte vždy pripútaní bezpečnostnými pásmi.
●V prípade núdze je na prvom mieste
záchrana života.
●Ak ucítite, že sa niečo páli alebo iné
neobvyklé zápachy, o pustite vozidlo a odíďte ihneď do bezpečnej oblasti.
●Ak sa airbagy nafúknu, keď systém
funguje normálne, systém uskutoční
tiesňové volanie. Systém tiež usku- toční tiesňové volan ie, keď je vozidlo
zasiahnuté zozadu alebo sa prevráti,
napriek tomu, že sa nenafúkli air- bagy.
●Z bezpečnostných dôvodov nevyko-
návajte tiesňové volanie počas
jazdy. Volanie počas jazd y môže spôsobiť
nesprávne ovládanie volantu, a to
môže viesť k neočakávaným neho-
dám. Zastavte vozidlo a overte bezpeč-
nosť vo vašom okolí predtým, ako
uskutočníte tiesňové volanie.
761-4. Zabezpečovací systém
VÝSTRAHA
■Keď tiesňové volanie nemusí byť
vykonané
●V nasledujúcich situáciách nemusí
byť možné vykonať tiesňové volania. V takých prípadoch to ohláste po-
skytovateľovi služ ieb (systém 112
atď.) iným spôsobom, napr. z verej- ných telefónov v okolí.
• Aj keď je vozidlo v oblasti služieb mobilného telefónu, môže byť ťažké
pripojiť sa k riadiacemu centru ERA-
GLONASS/EVAK, ak je príjem sla- bý alebo je preťažená linka. V takých
prípadoch, napriek tomu, že sa sys-
tém pokúša spojiť s riadiacim centrom ERA-GLONASS/EVAK, nemusíte
byť schopní sa s riadiacim centrom
ERA-GLONASS/EVAK spojiť, aby ste uskutočnili tiesňové volania
a kontaktovali záchranné služby.
• Keď je vozidlo mimo oblasť služieb
mobilného telefónu, tiesňové volania
nemôžu byť vykonané.
• Keď má akékoľvek súvisiace vybave-
nie (napr. panel tlačidla "SOS", indi- kátory, mikrofón, reproduktor, DCM,
anténa alebo káble spájajúce vyba-
venie) poruchu, je poškodené alebo rozbité, tieňové volanie nemôže byť
uskutočnené.
• Pri tiesňovom volaní systém vykoná-
va opakované pokusy o spojenie
s riadiacim centrom ERA-GLONASS/ EVAK. Ak sa však systém nemôže
spojiť s riadiacim centrom ERA-
GLONASS/EVAK z dôvodu zlého príjmu rádiových vĺn, systém sa ne-
môže pripojiť k mobilnej sieti a vola-
nie môže byť ukončené bez pripojenia. Červený indikátor bude
blikať približne 30 sekúnd, aby sig-
nalizoval toto odpojenie.
• Toto zariadenie nemusí fungovať, ak
je vystavené nárazu.
●Ak napätie akumulátora klesne ale- bo je prerušené, systém nemusí byť
schopný spojenia s riadiacim cen-
trom ERA-GLONASS/EVAK.
■Keď je systém tiesňového vola-
nia vymenený za nový
Systém tiesňového vo lania by mal byť zaregistrovaný. Kontaktujte ktorého-
koľvek autorizovaného predajcu alebo
servis Toyota, alebo ktorýkoľvek spo- ľahlivý servis.
■Pre vašu bezpečnosť
●Jazdite bezpečne.Funkciou tohto systému je pomôcť
vám uskutočniť t iesňové volanie
v prípade nehôd, ako sú dopravné nehody alebo náhle zdravotné nú-
dzové situácie, a systém žiadnym
spôsobom nechráni vodiča ani ces- tujúcich. Jazdite bezpečne a z dôvo-
du vašej bezpečnosti buďte vždy
pripútaní bezpečnostnými pásmi.
●V prípade núdze je na prvom mieste
záchrana života.
●Ak ucítite, že sa niečo páli alebo iné
neobvyklé zápachy, o pustite vozidlo a odíďte ihneď do bezpečnej oblasti.
●Od doby, kedy systém deteguje ná- razy, nemusí vždy dô jsť k automatic-
kému ohláseniu synchrónne
s činnosťou airbagov. (Ak vozidlo utrpí náraz zozadu atď.)
●Z bezpečnostných dôvodov nevyko-návajte tiesňové volanie počas jazdy.
Volanie počas jazd y môže spôsobiť
nesprávne ovládanie volantu, a to môže viesť k neočakávaným neho-
dám.
Zastavte vozidlo a overte bezpeč-
nosť vo vašom okolí predtým, ako uskutočníte tiesňové volanie.
103
1
1-4. Zabezpečovací systém
Bezpečnosť a zabezpečenie
■Zrušenie alebo zastavenie
Pre deaktiváciu alebo zastavenie
alarmu vykonajte jednu z nasledujú-
cich činností:
Odomknite dvere použitím funk-
cie nastupovania (ak je vo výba-
ve) alebo bezdrôtovým diaľkovým
ovládaním.
Naštartujte motor. (Alarm bude
deaktivovaný alebo zastavený po
niekoľkých sekundách.)
■Údržba systému
Toto vozidlo má bez údržbový typ systé- mu alarmu.
■Spustenie alarmu
Alarm sa môže spustiť v nasledujúcich
situáciách: (Zastavením alarmu sa deaktivuje sys-
tém alarmu.)
●Dvere sú odomknuté kľúčom.
●Osoba vo vnútri vozidla otvorí dvere
alebo kapotu, alebo odomkne vozidlo použitím vnútorného zamykacieho tla-
čidla.
●Akumulátor vozidla je dobíjaný alebo
vymieňaný, keď je vozidlo zamknuté. ( S.662)
■Alarmom ovládaný zámok dverí
V nasledujúcich prípadoch sa v závis-
losti na situácii mô žu dvere automaticky
zamknúť, aby sa zabránilo nesprávne- mu nástupu do vozidla:
●Keď osoba zostávajúca vo vozidle odomkne dvere a je aktivovaný alarm.
●Akonáhle je aktivovaný alarm, osoba zostávajúca vo vozidle odomkne dvere.
●Keď dobíjate alebo meníte akumulátor.
■Prispôsobenie ( ak je vo výbave)
Alarm môže byť nas tavený tak, aby sa
deaktivoval, keď je pre odomknutie pou-
žitý kľúč (vozidlá bez systému Smart Entry & Start) ale bo mechanický kľúč
(vozidlá so systémom Smart Entry
& Start). (Prispôsobiteľné funkcie: S.690)
UPOZORNENIE
■Zaistenie správnej funkcie sys-
tému
Neupravujte ani neodstraňujte sys- tém. Ak je systém upravovaný alebo
odstránený, riadna funkcia systému
nemôže byť zaručená.
1903-2. Otváranie, zatváranie a zamykanie dverí
■Ak znie alarm alebo sa zobrazí vý-
stražné hlásenie
Ako ochrana proti neočakávaným uda- lostiam vyplývajúcim z nesprávnej čin-
nosti alebo krádeži vozidla zaznie alarm
a na multiinformačnom displeji sa zobra- zí výstražné hlásenie. Keď sa zobrazí
výstražné hlásenie, vykonajte príslušné
opatrenia podľa zobr azeného hlásenia.
Keď zaznie iba ala rm, okolnosti a ná-
pravné opatrenia sú nasledujúce.
●Keď vonkajší alarm zaznie 1krát na 5 sekúnd
●Keď vnútorný alarm neprerušovane
pípa
■Funkcia šetrenia energie batérie
(vozidlá s funkciou nastupovania)
Funkcia šetrenia energie batérie bude
aktivovaná, aby zabránila vybitiu batérie elektronického kľúča a akumulátora vo-
zidla, keď vozidlo nie je používané dlh-
šiu dobu.
●V nasledujúcich si tuáciách môže sys-
tému Smart Entry & Start chvíľu trvať, kým odomkne dvere.
• Elektronický kľúč bol ponechaný v ob-
lasti približne 2 m od vozidla po dobu 10 minút alebo dlhšie.
• Systém Smart Entry & Start nebol po-
užívaný 5 dní alebo dlhšie.
●Ak systém Smart Entry & Start nebol
použitý 14 dní alebo dlhšie, dvere ne- môžu byť odomknuté, okrem dverí vo-
diča. V tom prípade uchopte kľučku
dverí vodiča, alebo použite bezdrôto- vé diaľkové ovládanie alebo mecha-
nický kľúč, aby ste odomkli dvere.
■Zapnutie elektronického kľúča do
režimu šetrenia energie batérie
●Keď je nastavený režim šetrenia ener-
gie batérie, vybíjanie batérie je mini- malizované zastavením príjmu
rádiových vĺn elektronickým kľúčom.
Stlačte dvakrát pri súčasnom
stlačení a držaní .
Overte, že indikátor elektronického kľú-
ča 4krát blikne.
Keď je režim šetreni a energie batérie nastavený, nemôže byť používaný sys-
tém Smart Entry & Start. Pre zrušenie
tejto funkcie stlačte ktorékoľvek tlačidlo elektronického kľúča.
●Elektronické kľúče, ktoré nie sú použí-
vané dlhú dobu môžu byť dopredu na- stavené do režimu šetrenia energie
batérie.
■Podmienky ovplyvňujúce činnosť
Systém Smart Entry & Start používa sla- bé rádiové vlny. V nasledujúcich situáci-
ách môže byť ovplyvnená komunikácia
medzi elektronickým kľúčom a vozidlom, a to bráni systému Smart Entry & Start,
bezdrôtovému diaľkovému ovládaniu
a systému imobilizéra motora v správnej funkcii.
(Spôsoby riešenia: S.659)
SituáciaNápravné opatrenie
Pokus o zamknu-
tie vozidla, a popri-
tom boli otvorené dvere.
Zatvorte všetky dvere a znova
dvere zamknite.
SituáciaNápravné
opatrenie
Spínač motora bol prepnutý do PRÍS-
LUŠENSTVO, keď
boli otvorené dvere vodiča (alebo boli
dvere vodiča otvo-
rené, keď bol spí- nač motora
v PRÍSLUŠEN-
STVO).
Vypnite spínač mo-
tora a zatvorte dve- re vodiča.
2623-5. Otváranie, zatváranie okien a strešného okna
■Ovládanie strešného okna s väz-
bou na zamykanie dverí
●Strešné okno môže byť otvorené a za-
tvorené použitím mechanického
kľúča.
* (S.660)
●Strešné okno môže byť otvorené a za-
tvorené použitím bezdrôtového diaľ-
kového ovládania.
* (S.167)
●Vozidlá s alarmom: Alarm sa môže
spustiť, ak je zapnutý alarm a strešné
okno je zatvorené použitím funkcie
ovládania strešného okna s väzbou
na zamykanie dverí. (S.102)
*: Tieto nastavenia musia byť vykonané
u ktoréhokoľvek autorizovaného pre-
dajcu alebo v servise Toyota, alebo
v ktoromkoľvek spoľahlivom servise.
■Keď sa strešné okno nezatvára nor-
málne
Vykonajte nasledujúci postup:
1Zastavte vozidlo.
2Stlačte a držte spínač "CLOSE".
*
Strešné okno sa zatvorí, znova sa otvorí
a pozastaví sa na približne 10 sekúnd.
Potom sa znova zatvorí a zastaví sa
v úplne zatvorenej polohe.
3Skontrolujte strešné okno, aby ste
sa uistili, že je úplne zatvorené a po-
tom spínač uvoľnite.
*: Ak je spínač uvoľnený v nesprávnom
okamihu, postup musí byť vykonaný
znova od začiatku.
Ak sa strešné okno po vykonaní hore
uvedeného postupu úplne nezatvorí, ne-
chajte vozidlo skontrolovať ktorýmkoľ-
vek autorizovaným predajcom alebo
servisom Toyota, alebo ktorýmkoľvek
spoľahlivým servisom.
■Keď sa strešné okno nepohybuje
normálne
Ak sa strešné okno neotvára alebo ne-
zatvára normálne, alebo nefunguje funk-
cia automatického otvárania, vykonajte
nasledujúci inicializačný postup.
1Zastavte vozidlo.
2Stlačte a držte spínač "DOWN".
*
Strešné okno sa zastaví vo vyklopenej
polohe. Potom sa otvorí, vyklopí, sklopí
a zastaví sa v úplne zatvorenej polohe.
3Overte si, že je strešné okno úplne
zastavené a uvoľnite spínač.
*: Ak spínač uvoľníte, keď sa strešné
okno pohybuje, vykonajte postup zno-
va od začiatku.
Ak sa aj po správnom vykonaní hore
uvedených postupov strešné okno neo-
tvára alebo nezatvára normálne, alebo
nefunguje funkcia automatického otvá-
rania, nechajte vozidlo skontrolovať kto-
rýmkoľvek autorizovaným predajcom
alebo servisom Toyota, alebo ktorým-
koľvek spoľahlivým servisom.
■Funkcia upozornenia na otvorené
strešné okno
Keď je spínač motora vypnutý a otvoria
sa dvere vodiča pri otvorenom strešnom
okne, zaznie bzučiak a na multiinfor-
mačnom displeji sa zobrazí hlásenie.
■Prispôsobenie
Nastavenie (napr. väzba na zamykanie
dverí) môže byť zmenené.
(Prispôsobiteľné funkcie: S.695)