Page 161 of 416
159
Passenger seat adjusted to the highest
position and in the maximum longitudinal
rear position.
Deactivating the
passenger front airbag
Never install a rear ward facing child
restraint system on a seat protected by an
active front airbag.
This could cause the death or serious
injury of the child.The warning label present on both sides of the
passenger sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, this warning is
available in all of the languages required on the
following pages.
5
Safety
Page 162 of 416
160
Deactivation
F With the ignition off, insert the key in the
passenger airbag deactivation switch.
F
T
urn it to the OFF position.
F
R
emove the key, leaving the switch in this
position. When the ignition is switched on,
this warning lamp comes on in the
seat belt warning display screen.
It stays on while the airbag is
deactivated.
To ensure the safety of your child,
the passenger front airbag must be
deactivated when you install a rear ward
facing child seat on the front passenger
seat.
Other wise, there is a risk of serious or
fatal injury to the child if the airbag is
deployed.
Reactivation
When you remove the child seat, with the
ignition off , turn the switch to the ON position
to reactivate the airbag and so assure the
safety of your front passenger(s) in the event of
an impact.
When the ignition is switched on,
this warning lamp comes on in the
seat belt warning display screen for
approximately one minute to signal
that the front airbag is activated.
Safety
Page 163 of 416

161
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Safety
Page 164 of 416

162
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Safety
Page 165 of 416
163
Child seats recommended by PEUGEOT
Groups 2 and 3: 15-36 kg
L5
"
RÖMER KIDFIX XP"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
The child is restrained by the seat belt. Groups 2
and 3: 15-36 kg
L6
"BOOSTER GRACO"
The child is restrained by the seat belt.
PEUGEOT offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt
.
Group 0+: from bir th to 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position.
5
Safety
Page 166 of 416
164
Locations for child seats secured using the seat belt
In line with European legislation, the table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a) for the
weight of the child and the seat in the vehicle.Seats Weight of the child and indicative age
Under 13 kg (groups 0 (b) a n d 0 +)
Up to about 1 year 9 -18 kg
(g r o u p 1)
From about 1 to 3
years15 -25 kg
(group 2)
From about 3 to 6
years22-36 kg
(group 3)
From about 6 to 10
years
Cab/Row 1 (c) (f ) With individual seat,
passenger seat U
UUU
With bench seat, outer seat UUUU
With bench seat, centre seat XXXX
*
T
he folding bench seat is in the process of being approved.
Row 2 (d)
Left outer seat
UUUU
Centre seat UUUU
Right outer seat UUUU
Safety
Page 167 of 416
165
SeatsWeight of the child and indicative age
Under 13 kg
(groups 0 (b) and 0+)
Up to about
1
year old9 -18
kg
(g r o u p 1)
From about 1 to 3
years old15 -25
kg
(group 2)
From about 3 to 6
years old22-36
kg
(group 3)
From about 6 to 10
years old
Row 1
(c) With individual
seat,
passenger seat with passenger airbag
deactivated " OFF" U
UUU
with passenger airbag activated " ON" X
UFUFUF
With bench
seat, centre seat with passenger airbag
deactivated " OFF" X
XXX
with passenger airbag activated " ON" X
XXX
With bench
seat, outer seat with passenger airbag
deactivated " OFF" U
UUU
with passenger airbag activated " ON" X
UFUFUF
Row 2 Left outer seat
UUUU
Centre seat UUUU
Right outer seat UUUU
Row 3 Left outer seat
UUUU
Centre seat UUUU
Right outer seat UUUU
5
Safety
Page 168 of 416

166
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat on a
passenger seat.
Refit the head restraint once the child seat
has been removed.
(a)
Universal child seat: child seat which can
be installed in all vehicles using the seat
belt.
(b) Group 0: from birth to 10
kg. Infant car
seats and "car cots" cannot be installed
on the front passenger seat(s) or the
seats in row 3.
(c) Refer to the legislation in force in your
country before carrying your child in this
seating position.
(d) To install a child seat at the rear, for ward
facing or rear ward facing, move the seats
in front for ward, then straighten their
backrests to allow sufficient room for the
child seat and the child's legs.
(e) The seat can be installed centrally in the
vehicle; it then prevents the use of the
outer seats.
(f ) When a "rear ward facing" child seat
is placed on the front passenger seat,
the front passenger airbag must be
deactivated. Otherwise, the child could
face severe injury or death if the airbag
were deployed.
U Seating position suitable for the
installation of a child seat secured using
the seat belt and universally approved
"rearward facing" and/or "forward facing". UF
Seat suitable for the installation of a child
seat secured using the seat belt and
universally approved "forward facing".
X Seat position not suitable for installation
of a child seat for the weight class
indicated.
Key"ISOFIX" mountings
Your vehicle has been approved in accordance
with the latest ISOFIX regulation.
If fitted on your vehicle, the regulation ISOFIX
mountings are located by labels.
The mountings comprise three rings for each
seat:
-
T
wo front rings A , located between the
vehicle seat backrest and cushion, indicated
by an "ISOFIX" marking,
-
I
f fitted to your vehicle, a rear ring B , located
behind the vehicle's seat, called Top Tether,
for securing the upper strap, indicated by a
"Top Tether" marking.
Safety