381-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
AVERTISSEMENT
●Le coussin gonflable SRS du conduc-
teur se déploie avec une force consi-
dérable et peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se
trouve très près du coussin gonflable.
La National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), aux États-
Unis, fait les recommandations
suivantes :
La zone à risque du coussin gonflable du
conducteur couvre 2 à 3 in.
(50 à 75 mm) de la zone de déploie-
ment du coussin gonflable. Pour assurer
une marge de sécurité suffisante, restez
à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable.
Cette distance est mesurée depuis le
centre du volant jusqu’à votre sternum. Si
maintenant vous vous tenez assis à moins
de 10 in. (250 mm), vous pouvez chan-
ger votre position de conduite de plu-
sieurs manières :
• Reculez votre siège à la position maxi- male vous permettant d’atteindre
encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules soient
conçus différemment, la plupart des
conducteurs peuvent maintenir une
distance de 10 in. (250 mm), même si
leur siège se trouve complètement
vers l’avant, simplement en inclinant un
peu le dossier du siège vers l’arrière. Si
la visibilité avant est moindre après
avoir incliné le dossier de votre siège,
utilisez un coussin ferme et non glis-
sant pour être assis plus haut ou rele-
vez le siège si cette option est
disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable en hauteur, inclinez-le vers le bas. Cela vous per-
met d’orienter le coussin gonflable
vers votre buste plutôt que vers votre
tête et vers votre cou.
Le siège doit être réglé de la manière
recommandée ci-dessus par la NHTSA,
tout en gardant le contrôle des pédales
et du volant, ainsi que la vue sur les com-
mandes du tableau de bord.
●Si la rallonge de ceinture de sécurité a
été reliée à la boucle des ceintures de
sécurité des sièges avant sans avoir
aussi été attachée à la plaque de blo-
cage des ceintures de sécurité, les
coussins gonflables SRS avant consi-
déreront que le conducteur et le pas-
sager avant portent tout de même leur
ceinture de sécurité même si les cein-
tures de sécurité ne sont pas atta-
chées. Les coussins gonflables SRS
avant peuvent alors ne pas s’activer
correctement lors d’une collision, ce
qui pourrait occasionner des blessures
graves, voire mortelles, en cas de colli-
sion. Assurez-vous de toujours porter
la ceinture de sécurité avec la rallonge
de ceinture de sécurité.
●Le coussin gonflable SRS du passager
avant se déploie également avec une
force considérable et peut occasion-
ner des blessures graves, voire mor-
telles, notamment lorsque le passager
avant se trouve très près du coussin
gonflable. Le siège du passager avant
doit se trouver le plus loin possible du
coussin gonflable et le dossier doit être
réglé de manière à ce que le passager
avant soit assis bien droit.
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 38 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
391-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
●Le déploiement d’un coussin gonflable
risque d’infliger des blessures graves,
voire mortelles, aux bébés et aux
enfants mal assis et/ou mal attachés.
Un bébé ou un enfant trop petit pour
utiliser une ceinture de sécurité doit
être correctement retenu à l’aide d’un
dispositif de retenue pour enfants.
Lexus recommande vivement de pla-
cer et d’attacher correctement tous les
bébés et tous les enfants sur les sièges
arrière du véhicule à l’aide de disposi-
tifs de retenue adaptés. Les sièges
arrière sont plus sécuritaires pour les
bébés et les enfants que le siège du
passager avant. ( P.51)
●Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas sur la
planche de bord.
●Ne laissez pas un enfant se tenir face
au coussin gonflable SRS du passager
avant ni s’asseoir sur les genoux d’un
passager avant.
●Ne laissez pas les occupants des
sièges avant tenir des objets sur leurs
genoux.
●Ne vous appuyez pa s sur la portière
ou sur le brancard de pavillon, ni sur
les montants avant, latéraux ou arrière.
●Ne laissez personne s’agenouiller face
à la portière sur le siège du passager ni
sortir la tête ou les mains à l’extérieur
du véhicule.
●Ne fixez et n’appuyez rien sur des
zones telles que la planche de bord, le
tampon de volant ou encore la partie
inférieure du tableau de bord.
Ces objets peuvent se transformer en
projectiles lorsque les coussins gon-
flables SRS du conducteur, du passa-
ger avant et de protection des genoux
se déploient.
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 39 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
401-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
AVERTISSEMENT
●Ne fixez rien sur des zones telles que
les portières, le pare-brise, les glaces
latérales, les montants avant ou
arrière, et le brancard de pavillon.
●N’accrochez pas de cintres ni d’autres
objets rigides sur les crochets porte-
vêtements. Tous ces objets pourraient
se transformer en projectiles et vous
occasionner des blessures graves,
voire mortelles, en cas de déploiement
des coussins gonflables SRS en rideau.
●Si un recouvrement de vinyle est placé
sur la zone de déploiement du coussin
gonflable SRS de protection des
genoux, veillez à le retirer.
●N’utilisez pas d’accessoires recou-
vrant les parties du siège où les cous-
sins gonflables SRS latéraux se
déploient, car ces accessoires pour-
raient entraver le déploiement des
coussins gonflables SRS. De tels
accessoires peuvent empêcher les
coussins gonflables latéraux de se
déployer correctement, rendre le sys-
tème inopérant ou provoquer acci-
dentellement le déploiement des
coussins gonflables latéraux, occa-
sionnant des blessures graves, voire
mortelles.
●Ne frappez pas et n’appliquez pas une
pression importante à l’emplacement
des portières ou des composants des
coussins gonflables SRS.
Cela peut provoquer un mauvais fonc-
tionnement des coussins gonflables
SRS.
●Ne touchez à aucun composant des
coussins gonflables SRS immédiate-
ment après leur déploiement (gon-
flage), car ils pourraient être chauds.
●Si vous avez de la difficulté à respirer
après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une portière
ou une glace pour laisser entrer l’air
frais, ou quittez le véhicule si vous pou-
vez le faire en toute sécurité. Dès que
possible, nettoyez tous les résidus afin
d’éviter les irritations cutanées.
●Si les emplacements de stockage des
coussins gonflables SRS, tels que le
tampon de volant et les garnitures des
montants avant et arrière, sont endom-
magés ou fissurés, faites-les remplacer
par votre concessionnaire Lexus.
●Ne placez aucun objet, par exemple
un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela disperserait le poids du
passager, ce qui empêcherait le cap-
teur de le détecter correctement. Cela
pourrait empêcher le déploiement des
coussins gonflables SRS du passager
avant en cas de collision.
■Modification et mise au rebut des
composants du système de coussins
gonflables SRS
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et
n’effectuez aucune des modifications
suivantes sans d’abord consulter votre
concessionnaire Lexus. Les coussins
gonflables SRS pourraient fonctionner
de manière incorrecte ou se déployer
(gonfler) accidentellement, ce qui serait
susceptible d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
●Installation, retrait, démontage et
réparation des coussins gonflables
SRS
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 40 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
411-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
1
Pour la sécurité
Capteurs
Capot
Pistons
■Précautions relatives au capot suréle-
vable
●Avant de mettre votre véhicule à la casse,
assurez-vous de contacter votre conces-
sionnaire Lexus.
●Le système de capot surélevable ne peut
pas être réutilisé une fois qu’il a été
AVERTISSEMENT
●Réparations, modifications, retrait ou
remplacement du volant, du tableau
de bord, de la planche de bord, des
sièges ou du capitonnage des sièges,
des montants avant, latéraux et arrière,
des brancards de pavillon, des pan-
neaux des portières, des garnitures
des portières ou des haut-parleurs des
portières
●Modifications du panneau de la por-
tière (comme le perforer)
●Réparations ou modifications de l’aile
avant, du pare-chocs avant ou du côté
de l’habitacle
●Installation d’une protection de
calandre (barre safari, barre kangou-
rou, etc.), de lames de déneigement,
de treuils ou d’un porte-bagages de
toit
●Modifications du système de suspen-
sion du véhicule
●Installation d’appareils électroniques
tels qu’un émetteur-récepteur radio
ou un lecteur de CD
●Modifications à votre véhicule pour
une personne aux capacités physiques
réduites
Capot surélevable
En cas de collision frontale avec un
piéton, le capot se surélève afin
d’augmenter l’espace qui le sépare
du compartiment moteur et
réduire ainsi le risque de blessures
graves à la tête du piéton.
Lorsque les capteurs situés à
l’arrière du pare-chocs avant
détectent une collision frontale
avec un piéton, et que celle-ci
atteint le seuil minimum ou le
dépasse alors que le véhicule roule
dans la plage de vitesses de fonc-
tionnement, le système est
actionné.
Composants du système
A
B
C
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 41 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
421-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)actionné. Faites-le remplacer par votre
concessionnaire Lexus.
■Conditions opérationnelles du capot
surélevable
Le capot surélevable est actionné lorsque le
véhicule détecte une collision comme suit :
●Le pare-chocs avant détecte une colli-
sion frontale égale ou supérieure à celle
d’un piéton alors que le véhicule roule
dans la plage de vitesses de fonctionne-
ment d’environ 16 à 34 mph (25 à
55 km/h). (Le système se déclenche lors
d’une collision dont la force est égale ou
supérieure à un certai n seuil, même dans
le cas d’une collision mineure qui n’a pas
laissé de trace sur le pare-chocs avant.
De plus, selon les conditions de la colli-
sion ou la vitesse du véhicule, le système
peut s’activer lors d’une collision avec un
objet léger ou de petite taille, ou avec un
petit animal.)
●Dans d’autres situations, notamment
celles décrites ci-dessous, le système
peut s’activer lorsque la collision se situe
au niveau de la partie inférieure du véhi-
cule ou du pare-chocs avant :
• Collision avec une bordure de trottoir
• Chute dans un trou profond
•Réception brutale
• Collision avec la chaussée dans un parc de stationnement ou sur une route val-
lonnée, ou encore avec un objet saillant
ou qui tombe
■Conditions dans lesquelles le capot
surélevable peut ne pas fonctionner
correctement
●Si un piéton percute le coin droit ou
gauche du pare-chocs avant ou le côté
du véhicule. Comme des collisions de ce
type pourraient être difficiles à détecter, il
se peut que le système ne fonctionne pas.
●Si la vitesse du véhi cule n’est pas correc-
tement détectée, par exemple lorsque le
véhicule glisse sur le côté, il se peut que
le système ne fonctionne pas correcte-
ment.
■Conditions dans lesquelles le capot
surélevable ne fonctionnera pas
Le capot surélevable ne fonctionnera pas
dans les situations suivantes :
●Collision avec une personne allongée sur
la chaussée
●Une collision frontale qui se produit sur le
pare-chocs avant alors que le véhicule
roule en dehors de la plage de vitesse de
fonctionnement
●Une collision latérale ou arrière
●Le véhicule fait des tonneaux (dans cer-
tains types d’accidents, le capot suréle-
vable peut s’activer.)
AVERTISSEMENT
■Lorsque le capot surélevable est
activé
●Ne tirez pas le levier de déverrouillage
du capot. Sinon, le capot se soulèvera
davantage ce qui pourrait occasionner
des blessures. Ne roulez pas avec le
capot soulevé, car cela pourrait obs-
truer la vue du conducteur et provo-
quer éventuellement un accident.
●N’appuyez pas sur le capot pour le fer-
mer de force. Le capot ne peut pas
être fermé manuellement une fois qu’il
s’est surélevé, car cela pourrait le
déformer ou occasionner des bles-
sures.
●Si le capot surélevable s’est activé,
faites-le remplacer par votre conces-
sionnaire Lexus. Si le capot suréle-
vable s’est activé, arrêtez le véhicule
dans un endroit sécuritaire et contac-
tez votre concessionnaire Lexus.
●Ne touchez pas aux pistons immédia-
tement après l’activation du capot
surélevable, car ils pourraient être
chauds et vous brûler.
NOTE
■Précautions relatives au capot suré-
levable
●Assurez-vous de fermer le capot avant
de rouler, car le système peut ne pas
fonctionner correctement si le capot
n’est pas complètement fermé.
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 42 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
491-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
1
Pour la sécurité
Précautions relatives aux
gaz d’échappement
Les gaz d’échappement
contiennent une substance nocive
pour le corps humain si elle est
inhalée.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO), un gaz
dangereux qui est incolore et inodore.
Observez les précautions suivantes.
Si vous les négligiez, des gaz d’échappe-
ment pourraient pénétrer dans le véhi-
cule et provoquer un accident dû à un
étourdissement, ou même entraîner la
mort ou un grave danger pour la santé.
■Points importants pendant la
conduite
●Gardez le couvercle du coffre fermé.
●Si vous sentez des gaz d’échappement
dans le véhicule, même lorsque le cou-
vercle du coffre est fermé, ouvrez les
glaces et faites vérifier le véhicule chez
votre concessionnaire Lexus le plus tôt
possible.
■Lorsque vous garez le véhicule
●Si le véhicule se trouve dans un endroit
mal aéré ou fermé, par exemple dans
un garage, arrêtez le moteur
●Ne laissez pas le véhicule avec le
moteur
sur une longue période de temps.
Si vous ne pouvez pas éviter cette
situation, garez le véhicule dans un
endroit dégagé et assurez-vous que
les gaz d’échappement n’entrent pas à
l’intérieur du véhicule.
●Ne laissez pas le moteur
où la neige peut s’accumuler ni où il
neige. Si de la neige s’accumulait
autour du véhicule pendant que le
moteur
marche, les gaz d’échappement pour-
raient s’accumuler et pénétrer à l’inté-
rieur du véhicule.
■Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit être
vérifié régulièrement. Si vous remarquez
une perforation ou une fissure à cause de
la corrosion, un joint endommagé ou un
bruit d’échappement anormal, assurez-
vous de faire vérifier et réparer le véhi-
cule par votre concessionnaire Lexus.
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 49 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
501-2. Sécurité des enfants
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
1-2 . S éc ur it é des en fa n t s
Rouler avec des enfants
Observez les précautions sui-
vantes lorsque des enfants se
trouvent dans le véhicule.
Utilisez un dispositif de retenue
pour enfants adapté à l’enfant
jusqu’à ce qu’il soit assez grand
pour porter correctement la cein-
ture de sécurité du véhicule.
Il est recommandé que les enfants
s’asseyent sur les sièges arrière
pour éviter tout contact acciden-
tel avec le levier sélecteur de
vitesses, le contacteur d’essuie-
glace, etc.
Utilisez le contacteur de verrouil-
lage des glaces pour éviter que
les enfants n’actionnent la glace
assistée accidentellement.
Ne laissez pas de jeunes enfants
actionner des équipements pou-
vant leur coincer des parties du
corps, par exemple les glaces
assistées, le capot, le coffre, les
sièges, etc.
AVERTISSEMENT
■Lorsque des enfants sont à l’intérieur
du véhicule
Ne laissez jamais d’enfants seuls à l’inté-
rieur du véhicule; ne laissez jamais la clé
du véhicule entre les mains d’enfants et
ne leur permettez jamais de l’utiliser.
Les enfants pourraient arriver à faire
démarrer le véhicule ou à faire passer la
transmission au point mort. Les enfants
pourraient aussi se blesser en jouant
avec les glaces ou avec d’autres acces-
soires du véhicule. De plus, l’exposition à
des températures très chaudes ou extrê-
mement froides à l’intérieur du véhicule
pourrait être fatale aux enfants.
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 50 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
511-2. Sécurité des enfants
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
1
Pour la sécurité
Éléments à retenir : P.51
Dispositif de retenue pour enfants :
P.52
Lorsque vous utilisez un dispositif de
retenue pour enfants : P.53
Méthode d’installation d’un dispositif
de retenue pour enfants
• Fixé avec une ceinture de sécurité : P.55
• Fixé avec un ancrage LATCH pour
dispositifs de retenue pour enfants :
P.59 • Utilisation d’un support d’ancrage
(pour la courroie supérieure) :
P.60
La législation des 50 États des États-
Unis et celle du Canada imposent
désormais l’utilisation de dispositifs de
retenue pour enfants.
Observez scrupuleusement les
avertissements ainsi que les lois et
règlements relatifs aux dispositifs de
retenue pour enfants.
Utilisez un dispositif de retenue
pour enfants jusqu’à ce que l’enfant
soit assez grand pour porter correc-
tement la ceinture de sécurité du
véhicule.
Choisissez un dispositif de retenue
pour enfants qui s’adapte à votre
véhicule et qui convient à l’âge et à
la taille de l’enfant.
Dispositifs de retenue pour
enfants
Avant d’installer un dispositif de
retenue pour enfants dans le véhi-
cule, certaines précautions doivent
être observées, car il existe diffé-
rents types de dispositifs de rete-
nue pour enfants, différentes
méthodes d’installation, etc.,
comme l’explique ce manuel.
Utilisez un dispositif de retenue pour
enfants lorsque vous roulez avec un
enfant de petite taille qui ne peut pas
utiliser correctement la ceinture de
sécurité. Pour la sécurité de l’enfant,
installez le dispositif de retenue pour
enfants sur un siège arrière. Assu-
rez-vous de suivre la méthode d’ins-
tallation qui se trouve dans le manuel
d’utilisation du dispositif de retenue.
Table des matières
Éléments à retenir
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous roulez avec un enfant
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
●Pour être protégé de façon efficace en
cas d’accident ou de freinage brusque,
un enfant doit être correctement
retenu à l’aide d’une ceinture de sécu-
rité ou d’un dispositif de retenue pour
enfants correctement installé. Pour
plus de détails sur l’installation, repor-
tez-vous au manuel d’utilisation du dis-
positif de retenue pour enfants. Le
présent manuel contient des directives
générales d’installation.
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 51 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分