ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
El sistema sólo funciona después de
recorrer unos metros y si la velocidad del
vehículo está comprendida entre 0 y
18 km/h (0 y 11 mph).
El sistema se activa/desactiva mediante
el menú "Ajustes" del sistemaUconnect™
(para más información ver lo descrito en
el suplemento específico).
FUNCIONAMIENTO CON
REMOLQUE
El sistema se desactiva automáticamente
al enchufar el cable eléctrico del
remolque en la toma del gancho de
remolque del vehículo. Los sensores
traseros vuelven a activarse
automáticamente al desconectar el
enchufe del cable del remolque.
ADVERTENCIAS GENERALES
Hay algunas condiciones que podrían
influir en las prestaciones del sistema
Side Distance Warning:
una menor sensibilidad del sensor y
la reducción de las prestaciones del
sistema de asistencia al aparcamiento
podrían deberse a la presencia sobre la
superficie del sensor de: hielo, nieve,
barro o varias capas de pintura;
el sensor detecta un objeto que no
existe (interferencias de eco) en caso de
interferencias de carácter mecánico, por
ejemplo, lavado del vehículo, lluvia
(condiciones de viento extremo) y
granizo;
las señales enviadas por el sensor
también pueden verse alteradas por la
presencia en las cercanías de sistemas
de ultrasonidos (por ejemplo, frenos
neumáticos de camiones o martillos
neumáticos);
las prestaciones del sistema de
asistencia al aparcamiento también
pueden verse influidas por la posición de
los sensores, por ejemplo, al cambiar la
alineación (debido al desgaste de los
amortiguadores y suspensiones) o
cambiando los neumáticos, cargando
demasiado el vehículo o aplicando
alineaciones específicas que bajan el
vehículo;
la presencia del gancho de remolque
sin remolque, que podría interferir en el
correcto funcionamiento de los sensores
de aparcamiento. Antes de utilizar el
sistema ParkSense, se recomienda
desmontar del vehículo el grupo de la
bola del gancho de remolque extraíble y
su anclaje si el vehículo no se utiliza
para remolcar. El incumplimiento de
dicha norma puede ocasionar lesiones
personales o daños a vehículos u
obstáculos, puesto que, cuando se emite
la señal acústica continua, la bola del
gancho de remolque ya se encuentra en
una posición mucho más cercana al
obstáculo que el parachoques trasero. Si
se desea dejar siempre montado el
gancho de remolque aunque no lleve el
remolque, acudir a la Red de Asistencia
Jeep para que actualicen el sistema
ParkSense, ya que los sensores centrales
podrían identificar el gancho como un
obstáculo.
126J0A0928C
186
PUESTA EN MARCHA Y CONDUCCIÓN
la presencia de adhesivos en los
sensores puede perjudicar el
funcionamiento del sistema. Así pues,
tener cuidado de no colocar ningún
adhesivo sobre los sensores.
ADVERTENCIA
66)Para el buen funcionamiento del
sistema, es indispensable que los sensores
estén siempre libres de barro, suciedad,
nieve o hielo. Durante la limpieza de los
sensores, prestar mucha atención para no
rayarlos o dañarlos; evitar el uso de paños
secos, ásperos o duros. Los sensores se
deben lavar con agua limpia y, si fuera
necesario, añadiendo detergente para
automóviles. En las estaciones de lavado
que utilicen pulverizadores de vapor de
agua o de alta presión, limpiar
rápidamente los sensores manteniendo la
boca a más de 10 cm de distancia.
67)Si se desea pintar el parachoques o
retocar la pintura en la zona de los
sensores, acudir exclusivamente a la Red
de Asistencia Jeep. Si no se pinta
correctamente podría verse afectado el
funcionamiento de los sensores de
aparcamiento.
SISTEMA LANESENSE
(aviso de cambio de carril)
DESCRIPCIÓN
68) 69) 70) 71) 72) 73)
El sistema LaneSense utiliza una cámara
situada en el parabrisas para detectar los
bordes del carril y valorar la posición del
vehículo con respecto a estos límites, a
fin de asegurar que el vehículo
permanezca dentro del carril.
Cuando se detectan ambos límites del
carril y el vehículo rebasa uno de ellos
sin la acción voluntaria del conductor
(intermitente desactivado), el sistema
proporciona una advertencia táctil bajo
forma de par aplicado al volante,
indicando así al conductor la necesidad
de actuar para permanecer dentro del
carril.
Si el vehículo sigue rebasando la línea
del carril sin que el conductor actúe,
también se mostrará el testigo
(o el
icono gráfico correspondiente en la
pantalla multifunción reconfigurable) en
el cuadro de instrumentos para alertar al
conductor de devolver el vehículo dentro
de los límites del carril.
ADVERTENCIA El sistema comprueba la
presencia de las manos del conductor enel volante. Si no las detectara, el sistema
proporciona una señal acústica y se
desactiva hasta que vuelva a ser
reactivado pulsando el botón
correspondiente.
Cuando sólo se detecta uno de los límites
del carril y el vehículo lo rebasa sin la
acción voluntaria del conductor
(intermitente desactivado), en el cuadro
de instrumentos se mostrará el testigo
(o el icono en la pantalla multifunción
reconfigurable) para alertar al conductor
de devolver el vehículo dentro de los
límites del carril. En este caso, la
advertencia táctil (par en el volante) no
se produce.
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
DEL SISTEMA
Al arrancar el motor, el sistema está
activado (LED del botón
fig. 127 apagado). Siempre que el
motor arranca, el sistema mantiene el
estado de activación presente en el
anterior apagado.
187
Condiciones de activación
Tras ser activado, el sistema únicamente
interviene cuando se dan las siguientes
condiciones:
el conductor mantiene por lo menos
una mano en el volante;
la velocidad del vehículo está
comprendida entre 60 km/h y 180 km/h
(o valores equivalentes en millas);
las líneas que delimitan el carril son
perfectamente visibles en ambos lados;
las condiciones de visibilidad son
adecuadas;
la carretera es recta o con curvas
amplias;
se mantiene una distancia de
seguridad adecuada con el vehículo de
delante;
el intermitente (para cambiar de carril)
no está activado;
las líneas que delimitan el carril son
perfectamente visibles en ambos lados
(únicamente para la activación de la
advertencia táctil).
NOTA El sistema no aplica el par al
volante si se activa un sistema de
seguridad (frenos, sistema ABS, sistema
ASR, sistema ESC, sistema Forward
Collision Warning Plus, etc.).
ADVERTENCIA
68)La cámara podría ver limitadas sus
funciones o incluso no funcionar debido a
condiciones climáticas como lluvia
intensa, granizo, niebla densa, nevadas
fuertes o formación de capas de hielo en
el parabrisas.69)El funcionamiento de la cámara
también puede verse afectado por la
presencia de polvo, condensación,
suciedad o hielo en el parabrisas, por las
condiciones del tráfico (por ej., vehículos
circulando no alineados con el vehículo,
vehículos que circulan en sentido
transversal o en dirección opuesta en el
mismo carril, curvas estrechas), por el
estado del firme y por las condiciones de
conducción (por ejemplo, conducción por
carreteras sin asfaltar). Por lo tanto,
asegurarse de mantener el parabrisas
siempre limpio. Para evitar rayar el
parabrisas, utilizar detergentes específicos
y paños bien limpios. Además, el
funcionamiento de la cámara puede
limitarse o estar ausente en algunas
condiciones de conducción, tráfico y firme
de la carretera.
70)Las cargas que sobresalen colocadas
en el techo del vehículo podrían interferir
con el funcionamiento correcto de la
cámara. Por lo tanto, antes de arrancar
asegurarse de colocar bien la carga para
no cubrir el radio de acción de la cámara.
127J0A0953C
188
PUESTA EN MARCHA Y CONDUCCIÓN
71)Si a causa de arañazos, grietas o
rotura del parabrisas fuera necesario
sustituirlo, es necesario acudir
exclusivamente a la Red de Asistencia
Jeep. No sustituir el parabrisas
autónomamente, ¡peligro de
funcionamiento incorrecto! En cualquier
caso, se recomienda sustituir el parabrisas
en caso de que esté dañado en la zona de
la cámara.
72)No manipular ni efectuar ninguna
intervención en la cámara. No obstruir las
aberturas presentes en el recubrimiento
estético situado debajo del espejo
retrovisor interior. En caso de avería de la
cámara es necesario acudir a un taller de
la Red de Asistencia Jeep.
73)No cubrir el radio de acción de la
cámara con adhesivos u otros objetos.
Prestar atención también a los objetos
presentes en el capó del vehículo (por
ejemplo, capa de nieve) y asegurarse de
que no interfieran con la cámara.CÁMARA TRASERA
(PARKVIEW® REAR
BACKUP CAMERA)
DESCRIPCIÓN
144)74)
La cámara está situada en el portón del
maletero fig. 128.
Siempre que se engrana la marcha atrás,
en la pantalla fig. 129 del sistema
Uconnect™se muestra la zona que rodea
el vehículo, tal como es vista por la
cámara trasera.
VISUALIZACIONES Y MENSAJES
EN LA PANTALLA
La plantilla de líneas se superpone a la
imagen para ilustrar la anchura del
vehículo y el trayecto marcha atrás
previsto en base a la posición del
volante.
Una línea central discontinua
superpuesta indica el centro del vehículo
para facilitar las maniobras de
aparcamiento o la alineación con el
gancho de remolque.
Las distintas zonas en color indican la
distancia desde la parte trasera del
vehículo.
128J0A0102C
129J0A0103C
189
ZonaDistancia desde la
parte trasera del
vehículo
Roja (A) 0 ÷ 30 cm
Amarilla (B) 30 cm÷1m
Verde (C)1 m o superior
ADVERTENCIA Durante las maniobras
de aparcamiento, prestar siempre la
máxima atención a los obstáculos que
podrían encontrarse por encima o por
debajo del campo de acción de la
cámara.
ADVERTENCIA
144)La responsabilidad de las maniobras
de aparcamiento y de otras maniobras
potencialmente peligrosas recae siempre
en el conductor. Al realizar estas
maniobras, asegurarse siempre de que en
el espacio de maniobra no haya personas
(especialmente niños) ni animales. La
cámara constituye una ayuda para el
conductor. Sin embargo, éste nunca debe
dejar de prestar atención durante las
maniobras potencialmente peligrosas,
incluso aunque se lleven a cabo a baja
velocidad. Además, circular a una
velocidad reducida para poder frenar a
tiempo en caso de que se detecte un
obstáculo.
ADVERTENCIA
74)Para un funcionamiento correcto es
indispensable que la cámara esté siempre
limpia de barro, suciedad, nieve o hielo. Al
limpiar la cámara, tener mucho cuidado
para no rayarla ni dañarla; evitar el uso de
paños secos, ásperos o duros. La cámara
debe lavarse con agua limpia y, si fuera
necesario, añadiendo detergente para
automóviles. En las estaciones de lavado
que utilicen pulverizadores de vapor de
agua o de alta presión, limpiar
rápidamente los sensores manteniendo la
boca a más de 10 cm de distancia.
Además, no pegar adhesivos en la cámara.
190
PUESTA EN MARCHA Y CONDUCCIÓN
REPOSTADO DEL
VEHÍCULO
Apagar siempre el motor antes de
repostar.
145) 146) 147)
MOTORES DE GASOLINA
Utilizar únicamente gasolina sin plomo
con un número de octano (R.O.N.) no
inferior a 95 (Norma Europea EN228).
MOTORES DIÉSEL
75)
Utilizar únicamente gasóleo de
automoción (Norma Europea EN 590).
En caso de uso/estacionamiento
prolongado del vehículo en zonas de
montaña/frías, se recomienda repostar
con el gasóleo disponible in situ.
Además, en estos casos, se recomienda
mantener en el depósito una cantidad de
combustible superior al 50% de su
capacidad útil.
MOTORES DE GASOLINA / GLP
BOCA DE LLENADO DEL GLP
La boca de llenado del gas está al lado
del tapón de la boca de la gasolina. Tiene
una válvula de retención en su interior.Para acceder a la boca de llenado de
GLP, abrir la tapa de acceso A fig. 130 y
desenroscar el tapón B.
Durante el repostaje, tomar las siguientes
precauciones:
apagar el motor;accionar el freno de estacionamiento
eléctrico;
colocar el dispositivo de arranque en
STOP;
no fumar;entregar el adaptador de carga A
fig. 131 específico al personal encargado
del repostaje de GLP.
ADVERTENCIA Hay diferentes tipos de
adaptadores para la bomba de
repostaje de GLP en función del país
de comercialización. Con el vehículo
se entrega un adaptador de carga,
dentro de la funda correspondiente,130J0A0945C
131J0A0507C
191
específico para repostar en el país en
el que se comercializa el vehículo. Si
tuviera que desplazarse a otro país, es
necesario informarse sobre el tipo de
adaptador que debe utilizar.
ADVERTENCIA Los encargados del
repostado de GLP deben comprobar,
antes de repostar, que el adaptador de
carga esté bien enroscado en la boca.
ADVERTENCIA Guardar con cuidado el
adaptador de carga de GLP para que
no se dañe.
ADVERTENCIA Utilizar únicamente
GLP para automoción.
ADVERTENCIA Utilizar
obligatoriamente el adaptador
proporcionado con el vehículo, ya que
dispone de un prefiltro de combustible
específico.PROCEDIMIENTO DE REPOSTAJE
Apertura de la tapa
Para efectuar el repostaje, realizar lo
siguiente:
abrir el portón A fig. 132, actuando en
el punto indicado por la flecha;
introducir el surtidor en la boca de
llenado y proceder al repostaje;
a continuación, retirar el surtidor de la
boca de llenado y cerrar la tapa A.
El procedimiento de alimentación
descrito se muestra en la placa B
fig. 132 situada dentro del portón de
combustible. En la placa también se
indica el tipo de combustible
(UNLEADED FUEL=gasolina,
DIESEL=gasóleo).
Apertura de emergencia de la tapa del
combustible
Realizar las siguientes operaciones:
actuando dentro del maletero, girar en
sentido contrario a las agujas del reloj, el
gancho A fig. 133 y luego deslizarlo
132J0A0182C
192
PUESTA EN MARCHA Y CONDUCCIÓN
tirándolo hacia dentro del maletero;(donde estépresente)
tirar de la cuerdecilla para
desbloquear la cerradura de la tapa del
combustible;
abrir el portón del combustible
presionando sobre él (ver lo
anteriormente descrito);
volver a colocar correctamente la
cuerdecilla y el gancho dentro de su
sitio.Repostaje de emergencia
Realizar las siguientes operaciones:abrir el maletero y tomar el
correspondiente adaptador A fig. 134,
ubicado en el contenedor porta-
herramientas o, en función de las
versiones, en el contenedor del TireKit;
abrir el portón A fig. 132, siguiendo el
procedimiento anteriormente descrito;
introducir el adaptador en la boca de
llenado;
una vez finalizado el repostado, retirar
el adaptador y volver a cerrar la tapa;
por último, guardar el adaptador en el
maletero.Combustibles - Identificación de
compatibilidad de los vehículos Símbolo
gráfico para información al consumidor
según norma EN 16942
Los símbolos descritos a continuación
facilitan el reconocimiento del tipo de
combustible que se debe emplear en el
vehículo.
Antes de repostar, controlar que el
símbolo situado en el interior de la tapa
de carga de combustible (donde lo haya)
sea el mismo que está en el surtidor
(donde lo haya).
Símbolos para vehículos alimentados con
gasolina
E5: Gasolina sin plomo con máximo
2,7% (m/m) de oxígeno y 5% (V/V) de
etanol según normaEN 228.
E10: Gasolina sin plomo con máximo
3,7 % (m/m) de oxígeno y 10 % (V/V) de
etanol según normaEN 228.
133J0A0880C
134J0A0200C
193