Idoneidad para varias posiciones de asiento
CABINA SIMPLE
Grupo de masaPosición de
asiento
Pasajero
delanteroSistemas de sujeción para niños
recomendadosN.º de aprobación UN-R44
0 — Hasta 10 kg X — —
0+ — Hasta 13 kg X — —
1—9a18kg UF,LG 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción para
niños para el área del Este): MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción para
niños para el área del Centro-Sur):
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción para
niños para el área del Norte): MZ314390NE4-03443416
DUO plus: MZ313045 E1-04301133
II y III —15 a 36 kg UF, L KIDFIX XP: MZ315025 E1-04301304
164)
78)
Definición de caracteres que se insertan en la tabla anterior:
U — Adecuado para sujeciones de categoría “universal” aprobadas para su uso en este grupo de masa.
UF — Adecuado para sujeciones de categoría “universal” orientadas hacia el frente aprobadas para su uso en este grupo de
masa.
X — Posición de asiento no adecuada para sistema de sujeción para niños en este grupo de masa.
130
SEGURIDAD
Grupo de masaPosición de
asiento
Fueraborda
traseroSistemas de sujeción para niños
recomendadosN.º de aprobación UN-R44
0 — Hasta 10 kg X — —
0+ — Hasta 13 kg X BABY-SAFE plus: MZ314393 E1-04301146
1—9a18kg XG 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción para
niños para el área del Este): MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción para
niños para el área del Centro-Sur):
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción para
niños para el área del Norte): MZ314390NE4-03443416
DUO plus: MZ313045 E1-04301133
II y III —15 a 36 kg X KIDFIX XP: MZ315025 E1-04301304
164)
78)
Definición de caracteres que se insertan en la tabla anterior:
U — Adecuado para sujeciones de categoría “universal” aprobadas para su uso en este grupo de masa.
UF — Adecuado para sujeciones de categoría “universal” orientadas hacia el frente aprobadas para su uso en este grupo de
masa.
X — Posición de asiento no adecuada para sistema de sujeción para niños en este grupo de masa.
132
SEGURIDAD
Posición de asiento
Grupo de masaFueraborda
traseroCentro traseroSistemas de sujeción para niños
recomendadosN.º de aprobación UN-R44
0 — Hasta 10 kg U U — —
0+ — Hasta
13 kgU, L U, L BABY-SAFE plus: MZ314393 E1-04301146
1—9a18kg U,L U,LG 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción
para niños para el área del Este):
MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción
para niños para el área del Centro-Sur):
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción
para niños para el área del Norte):
MZ314390NE4-03443416
DUO plus: MZ313045 E1-04301133
II y III —15 a
36 kgU, L X KIDFIX XP: MZ315025 E1-04301304
164)
77) 78) 79) 80)
Definición de caracteres que se insertan en la tabla anterior:
U — Adecuado para sujeciones de categoría “universal” aprobadas para su uso en este grupo de masa.
UF — Adecuado para sujeciones de categoría “universal” orientadas hacia el frente aprobadas para su uso en este grupo de
masa.
X — Posición de asiento no adecuada para sistema de sujeción para niños en este grupo de masa.
134
SEGURIDAD
8. Empuje y tire del sistema de sujeción
para niños en todas las direcciones
para asegurarse de que está
firmemente fijado.
Para extraerlo
Extraiga el sistema de sujeción para
niños de acuerdo con las instrucciones
proporcionadas por el fabricante del
sistema.
Instalación de un sistema de
sujeción para niños en un cinturón
de seguridad de tipo 3 puntos (con
mecanismo de bloqueo de
emergencia)
Instalación
1. Ponga un sistema de sujeción para
niños en el asiento en el que desee
instalarlo, y extraiga el reposacabezas
del asiento. Consulte
“Reposacabezas”.
2. Al instalar un sistema de sujeción
para niños en el asiento del pasajero
delantero, ajuste la corredera del
asiento en la posición más hacia atrás
posible.
3. Pase el cinturón por la sujeción para
niños según las instrucciones del
fabricante del sistema de sujeción y, a
continuación, inserte la placa de cierre
en la hebilla.
4. Elimine las holguras con el clip de
bloqueo (A).
5. Si el sistema de sujeción para niños
cuenta con una pata de apoyo,
compruebe que hay una pata de apoyoen la posición estable en el suelo.
6. Antes de poner al niño en la sujeción,
empuje y tire de ella en todas las
direcciones para asegurarse de que
está bien fijada. Realice esta operación
antes de cada uso.
166)
ADVERTENCIA
164)Al instalar un sistema de sujeción
para niños, extraiga el reposacabezas del
asiento.
165)Los anclajes de la sujeción para niños
están diseñados para soportar solamente
las cargas impuestas por sujeciones para
niños correctamente instaladas. No deben
utilizarse bajo ninguna circunstancia para
los cinturón de seguridad de los asientos
de adultos, para arneses, ni para conectar
cualquier otro artículo o equipo al vehículo.166)En algunos tipos de sujeción para
niños, el clip de bloqueo (A)
fig. 0 fig. 217 debe utilizarse como ayuda
para evitar lesiones personales durante una
colisión o una maniobra repentina. Debe
instalarse y utilizarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante de la sujeción
para niños. El clip de bloqueo debe
retirarse cuando se extraiga la sujeción
para niños.
ADVERTENCIA
77)Al fijar un sistema de sujeción para
niños en el asiento trasero, ajuste el asiento
delantero para evitar que los respaldos
delanteros toquen los pies del niño y el
sistema de sujeción.
78)Cuando instale un sistema de sujeción
para niños (grupo de masa II y III) en el
asiento del pasajero delantero, desplace la
posición de los respaldos a 2 pasos hacia
atrás desde la posición vertical.
79)El sistema de sujeción para niños con
pata de apoyo no resulta adecuado para el
asiento central trasero.
80)Baje el reposacabezas de la sujeción
para niños después de bajarse el niño de la
sujeción cuando use el “KID-FIX XP” en el
asiento trasero, para evitar que el
reposacabezas de la sujeción toque el
cristal trasero. Asimismo, compruebe que
el reposacabezas está ajustado y
correctamente colocado cuando el niño se
siente en el sistema de sujeción para niños.
217AA0008772
137
ADVERTENCIA
167)No cubra el respaldo de los asientos
delanteros ni traseros con tejidos que no
sean adecuados para los airbags laterales.
168)No se desplace con objetos sobre el
regazo, delante del pecho o entre los
labios (pipa, lapiceros, etc.). Estos objetos
pueden causar lesiones graves si se
despliega el airbag.
169)Si el vehículo se inunda o sufre un
robo, vandalismo o intento de robo, haga
que el sistema de airbags sea
inspeccionado por un concesionario Fiat.
170)No lave los asientos con agua ni
vapor a presión (a mano o en estaciones
de lavado automático).
171)El airbag delantero se despliega en el
caso de colisiones más graves que las que
activan los pretensores. En el caso de
impactos cuya intensidad está
comprendida entre los dos niveles,
normalmente, solo se activarán los
pretensores.
172)Los airbags se inflan a una velocidad
extremamente rápida. En determinadas
situaciones, el contacto con airbags
inflándose puede provocar abrasiones,
moretones, cortes ligeros y similares.173)ES MUY IMPORTANTE ESTAR
CORRECTAMENTE SENTADO. Si el
conductor o el pasajero delantero se
encuentra demasiado cerca del volante o
del cuadro de instrumentos mientras se
despliega el airbag, puede resultar muerto
o gravemente lesionado. Los airbags se
inflan muy rápido y con gran fuerza. Si el
conductor y el pasajero delantero no están
correctamente sentados y sujetos, los
airbags pueden no protegerle
adecuadamente, y podrían causar lesiones
graves o mortales al inflarse. Consulte
fig. 220 .
174)No se siente en el borde del asiento,
ni se siente con la parte inferior de las
piernas demasiado cerca del cuadro de
instrumentos; tampoco incline la cabeza ni
el pecho cerca del volante o el cuadro de
instrumentos. No ponga los pies ni las
piernas sobre ni contra el cuadro de
instrumentos.
175)Conduzca siempre con las manos en
el aro del volante de manera que el airbag
pueda inflarse libremente si es necesario.
No conduzca con el cuerpo inclinado hacia
adelante. Mantenga la espalda recta contra
el respaldo.
176)Ponga a todos los bebés y niños
pequeños en el asiento trasero y
correctamente sujetos con un sistema
adecuado de sujeción para niños. El
asiento trasero es el más seguro para
bebés y niños.177)Los bebés y los niños pequeños
deben viajar siempre sujetos, no deben ir
de pie contra el cuadro de instrumentos y
tampoco debe llevarlos en los brazos ni en
el regazo. Podrían resultar seriamente
lesionados o muertos en una colisión,
incluyendo cuando el airbag se infle. Deben
ir correctamente sentados con un sistema
adecuado de sujeción para niños. Consulte
fig. 221. Consulte la sección “Sujeción para
niños” en este manual del propietario.
178)Cuando haya un airbag de pasajero
activo, NO instale sistemas de sujeción
para niños orientados hacia atrás en el
asiento delantero. Independientemente de
la gravedad del impacto, el niño podría
sufrir lesiones mortales al desplegarse el
airbag en un accidente. Por tanto,
desactive siempre el airbag lateral del
pasajero cuando instale un sistema de
sujeción para niños orientado hacia atrás
en el asiento del pasajero delantero. El
asiento del pasajero delantero debe
colocarse también hacia atrás el máximo
posible para evitar que el sistema de
sujeción para niños entre en contacto con
el tablero de instrumentos. Vuelva a activar
inmediatamente el airbag del pasajero en
cuanto haya retirado el sistema de sujeción
para niños.
179)Los niños mayores deben estar
sentados, con el cinturón de seguridad
correctamente puesto, y con un asiento de
seguridad adecuado si fuera necesario.
180)¡Peligro extremo! No utilice NUNCA
una sujeción para niños orientada hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG ACTIVO delante de él, ya que el
NIÑO puede sufrir LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
146
SEGURIDAD
181)No instale ningún accesorio que
imposibilite ver el indicador, y no cubra este
con una pegatina. No podría verificar el
estado del sistema de airbags del pasajero.
182)Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales: gire siempre el
interruptor de encendido a la posición
“LOCK” o ponga el modo de
funcionamiento en OFF, antes de accionar
el interruptor de activación/desactivación
del airbag del pasajero delantero. En caso
contrario, podría afectar negativamente al
rendimiento de los airbags. Espere al
menos 60 segundos para accionar el
interruptor de activación/desactivación del
airbag del pasajero delantero después de
girar el interruptor de encendido a la
posición “LOCK” o de poner el modo de
funcionamiento en OFF. El sistema de
airbag SRS está diseñado para retener
suficiente tensión a fin de desplegar el
airbag. Extraiga siempre la llave del
interruptor de activación/desactivación del
airbag del pasajero delantero después de
accionar ese interruptor. En caso contrario,
la posición del interruptor de
activación/desactivación del airbag del
pasajero delantero podría ser inadecuada.
No desactive el interruptor de
activación/desactivación del airbag del
pasajero delantero, excepto cuando se
instale un sistema de sujeción para niños
en el asiento del pasajero delantero.Si el indicador OFF no se enciende cuando
se desactiva el interruptor de
activación/desactivación del airbag del
pasajero delantero, no instale un sistema
de sujeción para niños en el asiento del
pasajero delantero. Se recomienda que
solicite una inspección del sistema a un
concesionario Fiat. Si el indicador OFF
permanece encendido cuando se activa el
interruptor de activación/desactivación del
airbag del pasajero delantero, no permita a
nadie que se siente en el asiento del
pasajero delantero. Se recomienda que
solicite una inspección del sistema a un
concesionario Fiat.
183)
No ponga pegatinas ni otros objetos
en el volante, en el tablero de instrumentos
del área del airbag lateral del pasajero ni en
los asientos. No ponga nunca objetos (por
ejemplo, teléfonos móviles) en el lado del
pasajero del tablero de instrumentos, ya
que podrían interferir con el inflado correcto
del airbag del pasajero y también causar
lesiones graves a los pasajeros.
184)
No ponga ni fije nada en el cuadro de
instrumentos por encima de la guantera, ya
que podría golpear y lesionar a algún
ocupante si el airbag se infla.
185)
No fije accesorios al parabrisas ni los
ponga delante de este. Estos objetos
podrían limitar el inflado del airbag, o
golpear y lesionar a algún ocupante si los
airbags se inflan.
186)
No fije llaves adicionales ni accesorios
(objetos duros, puntiagudos o pesados) en
la llave de encendido. Tales objetos podrían
impedir que el airbag de rodilla del
conductor se infle con normalidad, o
podrían salir despedidos y provocar
lesiones graves si el airbag se infla.
Consulte fig. 233.187)No fije accesorios en la parte inferior
del cuadro de instrumentos lateral del
conductor. Tales objetos podrían impedir
que el airbag de rodilla del conductor se
infle con normalidad, o podrían salir
despedidos y provocar lesiones graves si el
airbag se infla.
188)No ponga paquetes, mascotas ni
demás objetos entre los airbags y el
conductor o el pasajero delantero, ya que
podría afectar al rendimiento del airbag, o
podrían producirse lesiones al inflarse el
airbag.
189)Inmediatamente después de inflarse el
airbag, varios componentes del sistema de
airbags estarán calientes. No toque estos
componentes, ya que puede quemarse.
190)El sistema de airbags está diseñado
para funcionar solamente una vez. Una vez
que los airbags se han desplegado, no
funcionarán de nuevo. Deberán sustituirse
rápidamente; se recomienda que el sistema
completo de airbags se inspeccione en un
concesionario Fiat.
191)No fije objetos rígidos en los ganchos
para ropa ni en las empuñaduras de apoyo.
192)Para evitar posibles lesiones al inflarse
el airbag, no apoye la cabeza, los brazos ni
los codos en la puerta, en las ventanas ni
en el área donde se encuentre el airbag de
ventana.
193)El airbag no sustituye a los cinturones
de seguridad, pero aumenta su eficiencia.
Además, puesto que los airbags delanteros
no se despliegan con impactos frontales a
baja velocidad, impactos laterales,
impactos por detrás o vuelcos, los
pasajeros están protegidos solamente por
los cinturones de seguridad que, por tanto,
deben estar abrochados en todo
momento.
147
194)Los airbags laterales y los airbags de
cortina están diseñados para
complementar los cinturones de seguridad
del conductor y del pasajero en ciertos
impactos laterales. Los cinturones de
seguridad deben ponerse siempre
correctamente, y el conductor y el pasajero
deben sentarse bien atrás y en posición
vertical sin inclinarse contra la ventana o la
puerta.
195)El airbag lateral y el de cortina se
inflan con gran fuerza. Con el fin de reducir
el riesgo de lesiones graves o posiblemente
mortales al desplegarse el airbag lateral y el
de cortina, el conductor y el pasajero no
deben sacar los brazos por la ventana, y no
deben inclinarse contra la puerta.
196)Con el fin de reducir el riesgo de
lesiones al desplegarse el airbag lateral, no
permita a los ocupantes de los asientos
traseros agarrarse al respaldo de los
asientos delanteros. Se debe tener especial
cuidado con los niños.
197)No ponga objetos cerca ni delante del
respaldo de los asientos delanteros, ya que
podrían interferir con el inflado correcto del
airbag lateral, y podrían causar también
lesiones si salen despedidos al desplegarse
el airbag lateral.
198)No ponga fundas en los asientos con
airbags laterales. No recubra asientos que
tengan airbags laterales, ya que ello podría
interferir con el inflado correcto del airbag
lateral.199)No fije un micrófono (A en fig. 242 ) ni
cualquier otro dispositivo u objeto
alrededor de la parte donde se activan los
airbags de cortina (B en fig. 242 ), tal como
en el parabrisas, el cristal de puerta lateral,
los montantes delanteros y traseros y los
asideros de apoyo o laterales del techo.
Cuando los airbags de cortina se inflan, el
micrófono o demás dispositivos u objetos
saldrán despedidos con gran fuerza, o bien
los airbags de cortina pueden no activarse
correctamente, produciéndose lesiones
graves o la muerte.
200)No permita a los niños que se inclinen
contra ni cerca de la puerta delantera,
aunque estén sentados en un sistema de
sujeción para niños. La cabeza del niño
tampoco deberá inclinarse contra ni estar
cerca del área donde se encuentran el
airbag lateral y el de cortina. Es peligroso si
el airbag lateral y el de cortina se inflan. Si
no se siguen todas estas instrucciones, el
niño podría sufrir lesiones graves o
mortales.
201)Se recomienda que los trabajos
alrededor y en el sistema de airbags
laterales y de cortina se realicen en un
concesionario Fiat.
202)Se recomienda que los trabajos de
mantenimiento en o cerca de los
componentes del SRS se realicen en un
concesionario Fiat. Los trabajos
inadecuados que se realicen en el
cableado o los componentes del SRS
podrían dar lugar al despliegue inadvertido
de los airbags, o podrían hacer que el SRS
sea inoperante; cualquiera de las
situaciones podría provocar lesiones
graves.203)No modifique el volante, el retractor
de los cinturones de seguridad ni ningún
otro componente del SRS. Por ejemplo, la
sustitución del volante o las modificaciones
que se realicen en el parachoques
delantero o la estructura de la carrocería
pueden afectar negativamente al
rendimiento del SRS y provocar lesiones.
204)Si el vehículo ha resultado dañado, se
recomienda que haga revisar el SRS para
asegurarse de que se encuentra en
perfecto estado de funcionamiento.
205)En vehículos con airbag lateral, no
modifique los asientos delanteros, el
montante central ni la consola central, ya
que puede afectar negativamente al
rendimiento del SRS y provocar lesiones.
206)Si encuentra alguna rotura, arañazo,
grieta o daño en la parte donde se guarda
el airbag, deberá solicitar una revisión del
SRS a un concesionario Fiat.
148
SEGURIDAD
85) 86)
Asistencia de estabilidad con
remolque — TSA (si se proporciona)
El sistema de asistencia de estabilidad
con remolque permite circular de
manera segura mientras se arrastra un
remolque; para ello, se controla la
fuerza de frenado de cada rueda y la
potencia del motor con el fin de
estabilizar el movimiento al detectarse
el balanceo continuo del vehículo que
causa un remolque.
La luz de freno se enciende cuando el
sistema de asistencia de estabilidad
con remolque acciona los frenos. Para
obtener información sobre el arrastre
del remolque, consulte “Remolque”.
87) 88)
NOTA Cuando se acciona el sistema
TSA, la carrocería del vehículo puede
vibrar y es posible que se oigan los
sonidos de funcionamiento
procedentes del compartimento del
motor. Estos movimientos indican un
funcionamiento normal del sistema, no
un funcionamiento anormal.
NOTA El sistema TSA se acciona
cuando la velocidad del vehículo es de
unos 55 km/h o más.
NOTA Cuando el sistema TSA se
acciona, la luz indicadora de
funcionamiento del ESC parpadea
encendiéndose y apagándose.NOTA Cuando el ESC no funciona, el
sistema TSA no se acciona.
ADVERTENCIA
224)Al circular cuesta arriba, no confíe en
el uso de la ayuda para el arranque en
subida para mantener una posición de
parado como alternativa a pisar el pedal de
freno. Si lo hace, podría producirse un
accidente.
225)No gire el interruptor de encendido a
la posición “LOCK” o “ACC” ni ponga el
modo de funcionamiento en ACC u OFF
mientras la ayuda para el arranque en
subida esté accionada. La ayuda para el
arranque en subida podría dejar de
funcionar, lo que podría provocar un
accidente.
ADVERTENCIA
81)No confíe ciegamente en la ayuda para
el arranque en subida para evitar el
movimiento hacia atrás del vehículo. En
ciertas circunstancias, aunque la ayuda
para el arranque en subida esté activada, el
vehículo puede moverse hacia atrás si el
pedal de freno no se pisa suficientemente,
si el vehículo está muy cargado, si la
carretera es muy empinada o resbaladiza o
si el vehículo arrastra un remolque, etc.
82)La ayuda para el arranque en subida no
está diseñada para mantener el vehículo
parado en pendientes cuesta arriba
durante más de 2 segundos.83)Si la advertencia se activa, la ayuda
para el arranque en subida no funcionará.
Arranque con cuidado.
84)Estacione el vehículo en un lugar
seguro y pare el motor. Vuelva a arrancar el
motor y compruebe si el indicador de
advertencia se ha apagado, en cuyo caso
la ayuda para el arranque en subida
funcionará de nuevo con normalidad. Si la
advertencia sigue apareciendo o vuelve a
aparecer con frecuencia, no será necesario
detener el vehículo inmediatamente, pero
deberá revisarse en un concesionario Fiat.
85)No apague el motor mientras el
vehículo esté en movimiento. Si para el
motor, resultaría extremadamente difícil
girar el volante, pudiendo provocar por ello
un accidente.
86)No deje el volante girado por completo
en una dirección, ya que ello puede dañar
el sistema de dirección asistida.
87)No confíe ciegamente en el sistema
TSA. Es posible que el sistema TSA no
pueda garantizar la estabilidad debido a
una superficie resbaladiza de la carretera,
viento lateral fuerte, peso y colocación
inadecuados del equipaje o conducción a
alta velocidad. Conduzca siempre
correctamente de acuerdo con el estado
del tráfico, el estado de la superficie de la
carretera, las condiciones climatológicas y
el peso y la colocación del equipaje.
154
SEGURIDAD