Page 129 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
KVÆSTET eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi\
kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT.
127
Jumper_no_Chap05_Securite_ed01-2016
5
SIKKERHET
Barn i bilen
Page 130 of 292

HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ.
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
128
Jumper_no_Chap05_Securite_ed01-2016
Barn i bilen
Page 131 of 292

129
Jumper_no_Chap05_Securite_ed01-2016
"ISOFIX"-FeSTeR
Bilen din er blitt typegodkjent i
henhold til det nyeste ISOFIX-
regelverket.ISOFIX-barnesetene er utstyrt med to
låsesystemer som festes i de to ringene
foran.
Visse seter har også en øvre rem som festes
til ringen bak.
For å feste denne remmen, fjern hodestøtten
og rydd den bort før du installerer barnesetet
på denne plassen (og husk å montere den
tilbake når barnesetet blir fjernet). Fest
deretter kroken til den bakre ringen, og
stram til den øvre remmen.
Bilen kan være utstyrt med ISOFIX-fester
som er merket med etiketter.
Disse festene består av tre ringer på hvert
sete:
-
to ringer foran mellom seteryggen og
seteputen,
-
en ring bak for feste av den øvre
remmen, kalt TOP TETHER, og er
merket med en annen etikett.
ISOFIX-systemet garanterer en rask, sikker
og pålitelig montering av barnesetet i bilen.
Feil installering av et barnesete i bilen
setter barnets beskyttelse i fare i tilfelle
en kollisjon.
For å få kjennskap til mulighetene for
installering av ISOFIX-barneseter i din bil,
se tabellen med oversikt over plassering av
de forskjellige ISOFIX-barnesetene.
5
SIKKERHET
Barn i bilen
Page 132 of 292

130
Jumper_no_Chap05_Securite_ed01-2016
OVeRSIKT OVeR PlASSeRIng AV I SOFIX - BAR ne S e T e R
I henhold til det europeiske regelverket gir denne tabellen deg oversikt\
over de forskjellige mulighetene for montering av ISOFIX-barneseter
på plassene som er utstyrt med ISOFIX-fester i bilen.
På de universal og halvuniversal ISOFIX-barneseter, står størrelsesklassen (en bokstav mellom A og
g
) oppført på selve barnesetet ved
siden av ISOFIX-merket.
Under 10
kg
(gruppe 0)
Opp til
ca.
6 månderUnder 10
kg
(groupe 0)
Under 13
kg
(gruppe 0+)
Opp til ca. 1
årFra 9
til 18 kg
(gruppe 1)
Fra ca. 1
til 3 år
Type ISOFIX-barnesete Babysete"ryggen mot kjøreretning" "ansikt mot kjøreretning"
ISOFIX størrelse, klasse F
gCdeCdAB1
Sideplasser bak 2. seterad, med
individuelle seter i 1. rad IUF
IUF IUF
Sideplasser bak i 2. seterad, med
benkesete med 2
plasser i 1. rad IUF
XIUF X IUF
IUF:
plass beregnet på installering av
et ISOFIX barnesete i kategorien
universal. ISOFIX- barneseter plassert
"med ansiktet i kjøreretningen" utstyrt
med en øvre rem som festes i den øvre
festekroken på ISOFIX-setene i bilen. X:
Plass som ikke er tilpasset montering
av ISOFIX-barnesete for den oppgitte
vektklassen.
Før du installerer et barnesete med
rygg på en passasjerplass, fjern og
rydd bort hodestøtten.
Sett hodestøtten på plass igjen med en gang
barnesetet har blitt fjernet
Barn i bilen
Page 133 of 292

131
Jumper_no_Chap05_Securite_ed01-2016
InSTAlleRIng AV BAR ne S e T e R SOM F e ST e S M ed SIKK e RH e TSS elen
I overensstemmelse med det europeiske regelverket, gir denne tabellen de\
g oversikt over mulighetene for installering av godkjente
barneseter ved hjelp av bilens sikkerhetsseler, avhengig av barnets vekt og plass i bilen:
Barnets vekt og ca. alder
Plass Under 13
kg
(gruppe 0
(a) og 0+)
Opp til ca. 1
årFra 9
til 18 kg
(gruppe 1)
Fra 1
til ca. 3 årFra 15
til 25 kg
(gruppe 2)
Fra 3
til ca. 6 årFra 22
til 36 kg
(gruppe 3)
Fra 6
til ca. 10 år
Passasjersete
foran (b) U
UUU
Dobbelt passasjersete
foran med midtre plass
og sideplass (b) U
UUU
Sideplass i
annen og
tredje
seterad U
UUU
Midtre plass
i annen og
tredje
seterad
UUUU
a: Gruppe 0: opp til 10
kg.
b:
se gjeldende lovgivning i det landet du
bor før du monterer barnesetet på denne
plassen.
Fjern og rydd bort hodestøtten før du
installerer et barnesete med rygg på en
passasjerplass.
Sett hodestøtten tilbake på plass med en
gang barnesetet har blitt fjernet.
U:
plass beregnet på montering av universalt
godkjent barnesete som kan monteres
med sikkerhetsseler "med ryggen" eller
"med ansiktet" i kjøreretningen.
5
SIKKERHET
Barn i bilen
Page 134 of 292

132
Jumper_no_Chap05_Securite_ed01-2016
Riktig bruk
Barn foran
Hvert land har sin egen lovgivning
når det gjelder transport av barn på
passasjerplassen foran. Se lovgivningen
som gjelder ditt land.
Nøytraliser kollisjonsputen foran på
passasjerplassen så snart et barnesete
"med ryggen i kjøreretningen" er installert på
passasjerplassen foran.
Hvis ikke, risikerer barnet å bli hardt skadet
eller drept når kollisjonsputen utløses.Av sikkerhetsgrunner, må du ikke la:
-
et eller flere barn være alene og uten
overvåking i bilen,
- et barn eller et dyr sitte i bilen i solen
med vinduene lukket,
-
nøkkelen være tilgjengelig for barn inne i
bilen.
For å unngå utilsiktet åpning av dørene,
bruk barnesikringen.
Påse at vinduene bak aldri åpnes mer enn
en tredjedel.
For å beskytte små barn mot skadelige
solstråler, bør de bakre vinduene utstyres
med solgardiner. Installering av setepute
Diagonalbåndet på sikkerhetsbeltet skal
plasseres på barnets skulder, uten å berøre
halsen.
Kontroller at hoftebåndet er plassert mot
barnets lår.
CITROËN anbefaler bruk av setepute
med rygg, som også har en seleføring ved
skulderen.
For optimal installering av barnesetet "med
ansiktet i kjøreretningen", kontroller at
seteryggen til barnesetet befinner seg så
nær bilsetets seterygg som mulig, helst i
kontakt med denne.
Hodestøtten må fjernes for all eventuell
installering av et barnesete med seterygg på
en passasjerplass.
Sørg for at hodestøtten er forsvarlig ryddet
bort eller festet, for å sikre at den ikke
gjøres om til prosjektil i tilfelle av kraftig
nedbremsing.
Sett hodestøtten på plass igjen med en gang
barnesetet er tatt ut.
Bak skal man alltid sørge for at det er
tilstrekkelig plass mellom forsetet og:
-
barnesetet som er installert "med ryggen
i kjøreretningen",
-
føttene til barnet som sitter i barnesetet
som er plassert med "ansiktet i
kjøreretningen".
Dette gjøres ved å skyve forsetet fremover,
og eventuelt, å rette opp seteryggen. Feilaktig installering av barnesetet kan gå ut
over barnets sikkerhet ved en kollisjon.
Påse at ikke sikkerhetsselen eller
selespennen ligger under barnesetet, da det
kan destabilisere det.
For maksimal beskyttelse, påse at
sikkerhetsbeltet eller selene i barnesetet er
justert slik at det er minimalt med slakk
mellom selen og barnets kropp, selv på
korte turer.
For installering av barnesetet med
sikkerhetsselen, sjekk at denne er riktig
strammet over barnesetet, og at den
holder barnesetet fast mot bilsetet. Dersom
passasjersetet kan reguleres, skyv det frem
om nødvendig.
Barn i bilen
Page 135 of 292
133
Jumper_no_Chap06_Accessoires_ed01-2016
KJØRIng Med TIlHengeR...
De godkjente vektene står skrevet på bilens
vognkort, samt på fabrikantens typeplate.Disse verdiene står også oppgitt i den
kommersielle dokumentasjonen.Du vil da også kunne gjøre deg kjent med
bilens kapasitet for kjøring med tilhenger,
campingvogn, båt...
Se rubrikken "Tekniske
spesifikasjoner
- Identifikasjon av
bilen". For å bli kjent med tilhengervekten
uten brems og anbefalt kuletrykk, se
rubrikken "Tekniske spesifikasjoner - Vekt".
6
Transportløsninger
TILBEHØR
Page 136 of 292

134
Jumper_no_Chap06_Accessoires_ed01-2016
Råd om kjøring
Fordeling av last: fordel lasten i tilhengeren
slik at gjenstandene befinner seg nærmest
akselen og slik at kuletrykket er maksimalt,
uten at det overstiges.
Kjøleanlegg: ved kjøring med tilhenger i
bakke, vil temperaturen på kjølevæsken
øke.
Viften betjenes elektrisk, og dens evne
til avkjøling er derfor ikke avhengig av
motorens turtall.
Bruk en høy girutveksling for å senke
turtallet og sett ned hastigheten.
Følg nøye med på kjølevæsketemperaturen.
d
ekk: Kontroller dekktrykket både på bilen
og på tilhengeren, og overhold de oppgitte
verdier.
Montering av tilhengerfeste
Vi anbefaler bruk av originale CITROËN-
tilhengerfester og ledningsnett, da disse
har blitt testet og godkjent for din bil, og vi
anbefaler at all montering skjer i CITROËN-
forhandlernettet.
Disse originale tilhengerfestene er
kompatible med ryggevarsleren og
ryggekameraet, dersom bilen er utstyrt
med
det.
Ved montering utenfor CITROËN-
forhandlernettet, skal fabrikantens
instruksjoner overholdes nøye.
Riktig bruk
Dersom kontrollampen for høy
kjølevæsketemperatur lyser,
stopp bilen og skru av motoren
så fort som mulig.
Se rubrikken Kontroller - "Nivåer og
kontroller".
Bremser: Bremselengden øker ved kjøring
med tilhenger. Kjør alltid med moderat fart,
gir ned i god tid, og unngå støtvis bremsing. Sidevind: Sidevindfølsomheten er øket.
Kjør mykt og i moderat fart. ABS: Dette systemet virker kun for bilen,
ikke for tilhengeren.
Ryggevarsler: Denne funksjonen er
nøytralisert dersom du kjører med original
CITROËN-tilhenger.
Se rubrikken "Tekniske
spesifikasjoner
- Identifikasjon av
bilen".
Transportløsninger