Page 25 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-6
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU49398
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11022
Indicador luminoso de mudança de dire-
ção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direção
está a piscar.
PAU11061
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende -se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU66890
Luz de advertência do nível de combus-
tível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 3.0
L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apaga-se.
NOTASe a luz de advertência não acender de to-
do, se mantiver ligada após o reabasteci-
mento, ou se a luz de advertência piscar
repetidamente, solicite a um concessioná-rio Yamaha que verifique o veículo.
PAU66501
Luz de advertência do ABS “ ”
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando a chave é
rodada para “ON” e desliga-se após ser
atingida uma velocidade de 10 km/h (6 mi/
h) ou superior.
Se a luz de advertência não funcionar como
se descreve acima, ou se a luz de advertên-
cia se acender durante a condução, é pos-
sível que o ABS e o UBS não estejam a
funcionar bem. Solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o veículo logo que
possível. (Ver em “S istema de travões” na
página 4-33 uma explicação sobre ABS e
UBS.)
AVISO
PWA16041
Se a luz de advertência do ABS não se
desligar depois de ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de advertência se acender ou
ficar intermitente durante a condução, o
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Indicador luminoso do controlo de estabilidade “SC”
5. Indicador luminoso de mudança de direção “ ”
6. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
7. Luz de advertência do nível de combustível “ ”
8. Luz de advertência do ABS “ ”
9. Luz de advertência de problema no motor e do sistema
10.Luz de advertência da pressão do óleo e da temperatura do refrigerante
11 09
2 3 4 56
7
8
ABS
ABS
2CR-F8199-P1.book 6 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 26 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
das situações acima, ou se a luz de ad-
vertência nem sequer se acender, seja
extremamente cuidadoso para evitar a
possibilidade de bloqueio das rodas du-
rante uma travagem de emergência. So-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de travagem e os cir-cuitos elétricos logo que possível.
PAU67431
Indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o
condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte. (Consulte a pági-
na 4-25.)
O circuito elétrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
ON. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para ON ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
elétrico.
PAU66901
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador“ ”
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está ativado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso para de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
ativado.
O circuito elétrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
ON. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se. Se o indicador luminoso não
funcionar da forma acima descrita, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo.
Se for detetado algum problema no sistema
imobilizador, o indicador luminoso deste
sistema irá piscar e o visor indicará um có-
digo de erro. (Ver “Modo de erro” na página
4-14.)
PAU65980
Indicador luminoso do controlo de esta-
bilidade “SC”
Este indicador luminoso acende-se quando
os sistemas TCS, SCS ou LIF tiverem sido
acionados. Também se acende se o siste-
ma TCS estiver regulado para “OFF” ou se
o sistema TCS for desativado durante a condução.
O circuito elétrico da luz pode ser verificado
rodando a chave para “ON”. A luz deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se. Se a luz não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o veículo.
PAU65991
Luz de advertência da pressão do óleo e
da temperatura do refrigerante
Esta luz de advertência acende-se se a
pressão do óleo do motor estiver baixa ou
se a temperatura do refrigerante estiver ele-
vada. Se isto acont
ecer, pare imediatamen-
te o motor.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deve voltar a
acender-se depois de se desligar breve-
mente e, depois, permanece ligada até o
motor ser ligado. Se a luz avisora não se
acender inicialmente quando a chave é ro-
dada para “ON”, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o circuito elétrico.PRECAUÇÃO
PCA22441
Se a luz de advertência da pressão do
óleo e da temperatura do refrigerante
não se apagar depois de ligar o motor ou
2CR-F8199-P1.book 7 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 27 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-8
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
se se acender enquanto o motor estiver
em funcionamento, pare imediatamente
o veículo e desligue o motor.
Se o motor estiver a sobreaquecer,
o ícone de advertência da tempera-
tura do líquido refrigerante acen-
de-se. Deixe o motor arrefecer.
Verifique o nível de refrigerante
(consulte a página 7-39).
Se a pressão do óleo do motor esti-
ver baixa, o ícone de advertência da
pressão do óleo acende-se. Verifi-
que o nível de óleo (consulte a pági-
na 7-12).
Se a luz de advertência permanecer
acesa depois de deixar arrefecer o
motor e confirmar o nível adequado
de óleo do motor, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
veículo. Não continue a utilizar o ve-ículo!
PAU66002
Luz de advertência de problema no mo-
tor e do sistema
Se for detetado algum problema em algum
dos circuitos que controlam o motor ou os
sistemas YRC, esta luz de advertência
acender-se-á e o visor mudará para o modo
de erro. (Consulte a página 4-14.)
O circuito elétrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para
ON. A luz deverá acender-se brevemente e
depois apagar-se. Se o indicador não se
acender ou permanecer aceso, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo.
PAU66326
VisorO visor tem dois modos de apresentação
do ecrã principal diferentes: STREET
MODE (MODO ESTRADA) e TRACK
MODE (MODO PISTA). A maioria das fun-
ções podem ser vistas em ambos os mo-
dos, mas a apresentação difere
ligeiramente. Os itens seguintes podem ser
vistos no visor.
Velocímetro
Taquímetro
Visor de informações
Visor da caixa de transmissão
Indicador de pressão do travão dian-
teiro
Indicador de aceleração
Apresentação dos pontos de afinação
do YRC MODE/PWR/TCS/SCS
Apresentação dos pontos de afinação
do YRC LCS/QS/LIF
Indicador ERS (modelos equipados
com ERS)
Indicador GPS (modelos equipados
com CCU)
Relógio
Indicador de fixação do valor máximo
das rotações
Contador de tempos de voltas
Ícone avisador da pressão do óleo
Ícone de advertência da temperatura
2CR-F8199-P1.book 8 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 28 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-9
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
do líquido refrigerante
Apresentação do modo de erro
NOTAEste modelo dispõe de um visor de cristal lí-
quido com transistor de película fina (TFT
LCD) que proporciona um bom contraste e
uma boa leitura nas mais variadas condi-
ções de iluminação. Contudo, devido à na-
tureza desta tecnologia, é normal que umreduzido número de pixels fique inativo. STREET MODE (MODO ESTRADA) TRACK MODE (MODO PISTA)
AVISO
PWA18210
Pare o veículo antes de realizar quais-
quer alterações aos pontos de afinação.
A alteração dos ajustes durante a con-
dução pode distrair o condutor e aumen-
1. Produtos LCS/QS/LIF do YRC
2. Indicador ERS (YZF-R1M)
3. Velocímetro
4. Indicador GPS (modelos equipados com
CCU)
5. Indicador de Registo (modelos equipados com CCU)
6. Relógio
7. Indicador de valor máximo das rotações
8. Indicador de pressão do travão dianteiro
9. Indicador de aceleração
10.Visor da caixa de transmissão
11.Produtos MODE/PWR/TCS/SCS do YRC
12.Visor de informações
13.Taquímetro
ODO
12345
km
TRIP-2
1234.5
km
1
Ny 2 km/h
·1000 r/minMODE -
A
PWR
1
TCS
1
SCS
1
A
-
1
LCS
QS
LIF
GPS
12 :
00
7
11 1 089
4
1
2
36
5
1312
1. Produtos LCS/QS/LIF do YRC
2. Indicador ERS (YZF-R1M)
3. Contador de tempos de voltas
4. Advertência da temperatura do refrigerante “ ”
5. Advertência de pressão do óleo “ ”
6. Relógio
7. Visor da caixa de transmissão
8. Visor de informações
9. Produtos MODE/PWR/TCS/SCS do YRC
10.Velocímetro
11.Taquímetro
MODE -
A
PWR
1
TCS
1
SCS
1
km/h
123
ODO
km
7890
GEARN
LAP 09
LATEST12
12 34
·1000 r/min
A
-
1
LC LCS
QS
LIF
12 :
00
11109
8
5
4
1
2
36
7
2CR-F8199-P1.book 9 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 29 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-10
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
tar o risco de acidente.
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.
Para determinados mercados, a apresenta-
ção pode ser alternada entre quilómetros e
milhas. (Ver “Unidade” na página 4-23.)
Taquímetro
O taquímetro mostra a velocidade do mo-
tor, conforme medida para velocidade de
rotação da cambota, em rotações por minu-
to (rpm). Quando o veículo é ligado, o taquí-
metro passa por todo o intervalo de rpm e
volta para o zero.NOTA
No TRACK MODE, o taquímetro inicia
a 8000 rpm.
No STREET MODE, a cor do taquíme-
tro pode ser ajustada e este dispõe de
um indicador de fixação do valor máxi-
mo das rotações, que pode ser ligadoou desligado.
PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.Zona vermelha: 14000 rpm e acima Visor de informações
Esta secção do ecrã principal é usada para
mostrar informações adicionais relaciona-
das com a viagem, tais como as leituras de
temperatura do ar e do líquido refrigerante,
contadores de percurso e estatísticas de
consumo de combustível
. Os itens de apre-
sentação de informação podem ser dividi-
dos em quatro grupos, através do ecrã
MENU.
Os itens de apresentação de informação
são:
A.TEMP: temperatura do ar
C.TEMP: Temperatura do líquido refrige-
rante
TRIP-1: contador de percurso 1
TRIP-2: contador de percurso 2
F-TRIP: contador de percurso de combustí-
vel
ODO: conta-quilómetros
FUEL CON: a quantidade de combustível
consumido
FUEL AVG: média de consumo de combus-
tível
CRNT FUEL: consumo de combustível atu-
al
NOTA
O ODO para em 999999 e não pode
ser reiniciado.
O TRIP-1 e o TRIP-2 são reiniciados e
continuam a contagem após atingirem 9999.9.
Quando o nível de reserva do depósito
de combustível tiver sido alcançado,
F-TRIP surge automaticamente e co-
meça a gravar a distância percorrida a
partir desse ponto.
Depois de reabastecer e percorrer al-
guma distância, F-TRIP desaparece
automaticamente.
Consulte “Unidade” na página 4-23
para alterar as unidades de consumo
de combustível.
Em TRACK MODE (MODO PISTA),
os itens de apresentação de informa-
ção FASTEST (MAIS RÁPIDO) (tem-
po de volta mais rápido) e AVERAGE
(MÉDIO) (tempo de volta médio) tam-bém estão disponíveis.
Os itens TRIP-1, TR IP-2, F-TRIP, FUEL
CON, e FUEL AVE podem ser repostos in-
dividualmente.
Para repor itens de apresentação de infor-
mação1. Utilize o botão rotativo para rolar pelos itens de apresentação até surgir o item
que deseja repor.
2. Prima brevemente o botão rotativo e o item irá piscar durante cinco segun-
dos. (Para STREET MODE (MODO
ESTRADA), se ambos os itens forem
2CR-F8199-P1.book 10 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 30 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-11
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
itens que podem ser repostos, o item
superior irá piscar primeiro. Role para
baixo para selecionar o item inferior.)
3. Enquanto o produto está a piscar, pri- ma e mantenha premido o botão rota-
tivo durante um segundo.
Visor da caixa de transmissão
Este mostra em que mudança a transmis-
são está. Este modelo tem 6 mudanças e
uma posição de ponto morto. A posição de
ponto morto é indicada pelo indicador lumi-
noso de ponto morto “ ” e pelo visor da
caixa de transmissão “ ”.
Indicador de pressão do travão diantei-
ro
Este mostra quanta energia de travagem
está a ser aplicada nos travões dianteiros.
Indicador de aceleração
Este mostra as forças de aceleração e de-
saceleração do veículo.
Indicador de fixação do valor máximo
das rotações
Esta pequena barra surge momentanea-
mente dentro do taquímetro para marcar o
valor máximo mais rec ente de rpm da velo-
cidade do motor. Produtos MODE/PWR/TCS/SCS do YRC
O MODE atual (modo YRC) e os seus pon-
tos de afinação PWR, TCS e SCS relacio-
nados são aqui mostrados.
Os pontos de afinação individuais PWR,
TCS, SCS, LCS, QSS e LIF do YRC podem
ser organizados em quatro grupos e são
definidos de forma independente para cada
grupo. Estes grupos de
pontos de afinação
são os modos YRC MODE-A, MODE-B,
MODE-C e MODE-D. Use o interruptor de
modo para alterar os modos YRC ou fazer
alterações do item de ponto de afinação
YRC no ecrã principal.
NOTAOs modos de YRC vêm predefinidos de fá-
brica para diferentes condições de condu-
ção. Quando se usam as predefinições de
fábrica, os modos de YRC propostos são os
seguintes.
O MODE-A é adequado para condu-
ção em pista.
O MODE-B é uma definição de condu-
ção em pista mais suave.
O MODE-C é adequado para condu-
ção em estrada.
O MODE-D é adequado para passeioou tempo chuvoso. Para alterar os modos YRC ou fazer altera-
ções do ponto de afinação1. Prima o botão do centro do interruptor
de modo para rolar da esquerda para
a direita e destacar o item que deseja
ajustar.
2. Use o botão para cima ou para baixo do interruptor para alterar o valor de
item selecionado (não é possível rolar
na vertical).NOTA
Em certas condições, por exemplo,
quando o veículo está em movimento,
o punho do acelerador é rodado, é de-
tetada derrapagem excessiva das ro-
1. Interruptor de modo “MODE”
2. Botão para cima
3. Botão central
4. Botão para baixo1
2
4 3
2CR-F8199-P1.book 11 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 31 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-12
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
das, etc., alguns dos itens YRC não
podem ser ajustados.
Quando um item YRC é destacado
mas não pode ser ajustado, a caixa doitem YRC fica novamente a preto.
Para desligar o sistema de controlo da tra-
ção selecione TCS com o botão central e,
em seguida, prima continuamente o botão
para cima até ser apresentado TCS OFF.
Para voltar a ligar o TCS, selecione TCS
OFF e, em seguida, prima o botão para bai-
xo (TCS volta ao seu ponto de afinação an-
terior).
NOTADesligar o sistema de controlo de tração irá
desligar os sistemas SCS, LCS e LIF paratodos os modos YRC. Produtos LCS/QS/LIF do YRC
O estado on/off dos itens YRC LCS, QSS e
LIF é aqui mostrado. Quando qualquer um
destes sistemas for registado (não definido
para OFF (DESLIGADO)) para o modo
YRC atualmente selecionado, o seu respe-
tivo ícone irá surgir.
Quando LCS é registado para o modo YRC
atualmente selecionado, o seu ícone será
cinzento. Para ativar o sistema de controlo
de lançamento, prim
a e mantenha premido
o botão central até o ícone LCS parar de
piscar e ficar branco.
NOTAOs níveis de ponto de afinação de sistema
LCS, QSS e LIF só podem ser ajustados apartir do ecrã MENU.
Indicador ERS “ ” (YZF-R1M)
Este ícone mostra o modo ERS atual. (Ver
“Afinação YRC” na página 4-16 e “ERS” na
página 4-19 para alterar o modo ERS regis-
tado ou ajustar os níveis de afinação de
ERS.)NOTAO indicador ERS fica a piscar caso a SCU
necessite de ser reposta, mas isto não indi-
ca uma avaria.
A suspensão permanece fixa na afina- ção mais recente até a SCU ser repos-
ta.
Para repor a SCU, pare o veículo e
rode a chave para “OFF” e depois para“ON”.
Indicador GPS “ ” (modelos equipa-
dos com CCU)
Este ícone surge quando uma unidade
GPS é sincronizada com o seu veículo.
Indicador de Registo “ ” (modelos
equipados com CCU)
Este ícone liga-se quando os dados do veí-
culo estão a ser registados através da fun-
ção de registo.
Contador de tempos de voltas
Esta função de cronómetro mede e regista
até quarenta voltas. No ecrã principal, o
temporizador de volta mostra o tempo de
volta atual e o número de volta (indicado
pela marca LAP (VOLTA)). Use o interrup-
tor Pass/LAP (PASSAGEM/VOLTA) para
marcar os tempos de volta. Quando uma
volta é concluída, o temporizador de volta
irá mostrar o último tempo de volta (marca-
do pelo indicador LATEST (ÚLTIMO)) du-
rante cinco segundos.
MODE -
A
PWR
1
TCS
3
SCS
2
km/h
123
ODO
km
7890
GEARN
LAP 03
LATEST40
03 06
·1000 r/min
A-
2
QS
LIF
GPS
12 :
00
AVERAGE
MODE -
A
MODE-
A
GPS
2CR-F8199-P1.book 12 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 32 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-13
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Para usar o temporizador de volta1. Prima brevemente o botão rotativo. O item de apresentaç ão de informação
irá piscar durante cinco segundos.
2. Enquanto o item de apresentação de
informação está a piscar, rode o botão
rotativo para cima. O temporizador de
volta pisca durante cinco segundos.
3. Enquanto o temporizador de volta es- tiver a piscar, prima longamente o bo-
tão rotativo para ativar o temporizador
de volta ou parar o temporizador de
volta.
4. Se o temporizador de volta tiver sido ativado, prima o interruptor Pass/LAP
para iniciar o temporizador de volta.
NOTA
O motor tem de estar em funciona-
mento para se poder utilizar o tempo-
rizador de volta.
Mude a apresentação de informação
para FASTEST ou AVERAGE para in-
formação adicional de tempo de volta.
O acesso ao ecrã do MENU para au-
tomaticamente o temporizador de vol-
ta.
Sempre que o temporizador de volta
estiver parado, a volta em curso não é
registada.
O registo de tempo de volta pode servisualizado e reposto no ecrã MENU.
Advertência de pr essão do óleo “ ”
Este ícone, em conjunto com a luz avisado-
ra da pressão do óleo e do líquido refrige-
rante, acende-se quando a pressão do óleo
do motor é baixa. Quando a chave é rodada
para ON, a pressão do óleo do motor tem
de aumentar, para que este ícone se acen-
da e se mantenha aceso até o motor ter
sido ligado.
PRECAUÇÃO
PCA21210
Se a luz de advertência se acender quan- do o motor está a funcionar, desligue
imediatamente o motor e verifique o ní-
vel de óleo. Caso o nível de óleo se situe
abaixo do nível mínimo, adicione óleo
suficiente do tipo recomendado para o
corrigir para o nível correto. Se a luz avi-
sadora da pressão do óleo permanecer
acesa, mesmo que o nível de óleo esteja
correto, desligue imediatamente o motor
e solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
Advertência da temperatura do refrige-
rante “ ”
Este ícone liga-se se a temperatura do líqui-
do refrigerante alcançar 117
C (242 F) ou
mais. Pare o veículo e desligue o motor.
Deixe o motor arrefecer.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.
1. Tempo de voltas
2. Indicador do último tempo de voltas “LATEST” (ÚLTIMO)
3. Item de apresentação de informação
4. Número de volta
MODE -
A
PWR
1
TCS
3
SCS
2
km/h
123
ODO
km
7890
GEARN
LAP 03
LATEST40
03 06
·1000 r/min
A-
2
QS
LIF
GPS
12 :
00
AVERAGE
4 1
2
3
2CR-F8199-P1.book 13 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分