Page 177 of 504

177
5
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Bezpečnost
Spacetourer-VP_cs_Chap05_securite_ed01-2016Proace-Verso_CS.indb 17719/08/2016 11:37
Page 178 of 504

178
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpečnost
Spacetourer-VP_cs_Chap05_securite_ed01-2016Proace-Verso_CS.indb 17819/08/2016 11:37
Page 179 of 504
179
5
Bezpečnost
Spacetourer-VP_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Dětské autosedačky doporučované Toyota
Společnost Toyota nabízí řadu schválených dětských autosedaček, které se připevňují pomocí tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle.
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
„TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS“
Montuje se v poloze „zády ke směru jízdy“.
Proace-Verso_CS.indb 17919/08/2016 11:37
Page 180 of 504
180
Bezpečnost
Spacetourer-VP_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
„TOYOTA KIDIFIX XP SICT“
Může být připevněna na úchyty ISOFIX ve vozidle. L6
„TOYOTA DUO PLUS“
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Proace-Verso_CS.indb 18019/08/2016 11:37
Page 181 of 504
181
5
Bezpečnost
Spacetourer-VP_cs_Chap05_securite_ed01-2016
V souladu s evropskou legislativou uvádíme v této tabulce informace o možnostech montáže dětských autosedaček, které se připevňují bezpečnostním
pásem a jsou homologovány pro univerzální použití (a), v závislosti na hmotnosti dítěte a podle místa ve vozidle:Místo Hmotnost dítěte a přibližný věk
Méně než 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
A ž do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Řada 1 (c) (d) S kapitánským
sedadlem, sedadlo spolujezdce U
UUU
Lavice,
boční místo U
UUU
Lavice,
střední místo X
XXX
Řada 2 (e) (f) Boční místa
UUUU
Střední místo UUUU
Řada 3 (e) (f) Boční místa
UUUU
Střední místo UUUU
Místa pro montáž dětských autosedaček připevněných bezpečnostním pásem
Proace-Verso_CS.indb 18119/08/2016 11:37
Page 182 of 504

182
Bezpečnost
Spacetourer-VP_cs_Chap05_securite_ed01-2016
(a) Univerzální dětská autosedačka: dětskou
sedačku je možno montovat do všech
vozidel s bezpečnostním pásem.
(b) Skupina 0: od narození do 10 kg. Lehátka
a autokolébky není možno montovat na
místo spolujezdce vpředu.
(c) Než posadíte dítě na toto místo, seznamte
se s předpisy platnými v dané zemi.
(d) V případě montáže dětské autosedačky
v poloze „zády ke směru jízdy“ na místo
spolujezdce vpředu musí být čelní airbag
spolujezdce vpředu bezpodmínečně
deaktivován. V opačném případě riskujete
závažné zranění nebo usmrcení dítěte při
rozvinutí airbagu.
V případě montáže dětské autosedačky v poloze „čelem po směru jízdy“ na místo
spolujezdce vpředu musí čelní airbag
spolujezdce vpředu zůstat aktivovaný.
(e) Pro montáž dětské autosedačky na zadní
místo posuňte sedadlo nacházející se před
ní a narovnejte jeho opěradlo, aby zůstal
dostatek místa pro dětskou sedačku a nohy
dítěte.
(f ) Pro montáž dětské autosedačky na zadní
místo v poloze „zády ke“ nebo „čelem po
směru jízdy“ posuňte zadní sedadlo co
nejvíce dozadu a narovnejte jeho opěradlo.Před montáží dětské autosedačky
s opěradlem na místa spolujezdců vyjměte
a uložte opěrku hlavy daného místa.
Po odmontování dětské autosedačky
dejte opěrku hlavy zpět.
U:
Místo uzpůsobené pro montáž dětské
autosedačky připevňované bezpečnostním
pásem, homologované pro univerzální
použití, v poloze „zády ke“ nebo „čelem po
směru jízdy“.
X: Místo neuzpůsobené pro montáž dětské
autosedačky uvedené hmotnostní skupiny.
Proace-Verso_CS.indb 18219/08/2016 11:37
Page 183 of 504

183
5
Bezpečnost
Spacetourer-VP_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Úchyty „ISOFIX“
Špatná montáž dětské autosedačky
ve vozidle ohrožuje bezpečnost dítěte
v případě nehody.
Možnosti umístění dětských
autosedaček ISOFIX, které lze
montovat do Vašeho vozidla, naleznete
v souhrnné tabulce. Přesně dodržujte pokyny pro montáž
uvedené v návodu dodávaném spolu
s dětskou autosedačkou.
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu
s platnými předpisy pro úchyty ISOFIX.
Pokud je jimi Vaše vozidlo vybaveno,
předpisové úchyty ISOFIX jsou označeny
š tít k y.
Jedná se o tři oka na každém sedadle:
- Dvě přední oka
A, umístěná mezi
opěradlem a sedákem sedadla vozidla,
označená štítkem „ISOFIX“,
- Pokud je jím Vaše vozidlo vybaveno, jedno zadní oko B , umístěné na zadní straně
sedadla vozidla a nazývané Top Tether,
určené pro připevnění horního popruhu,
označené „TOP TETHER“.
Oko Top Tether slouží pro připevnění horního
popruhu dětských autosedaček, které jím
jsou vybaveny. V případě čelního nárazu toto zařízení omezí překlopení dětské autosedačky
směrem dopředu.
Upevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž dětské
autosedačky do vozidla.
Dětské sedačky ISOFIX jsou opatřené dvěma
zámky, které se připevňují k oběma předním
okům
A.
Některé dětské autosedačky mají také horní
popruh, který se připevňuje k zadnímu oku B.
Pro připevnění dětské autosedačky k oku Top
Tether:
- před montáží dětské autosedačky na toto místo vyjměte a uložte opěrku hlavy (po
odmontování dětské autosedačky dejte
opěrku hlavy zpět),
- veďte popruh dětské autosedačky přes horní část opěradla sedadla, vystřeďte jej
mezi otvory pro tyčky opěrky hlavy, - připevněte úchyt horního popruhu
k zadnímu oku B ,
- napněte horní popruh.
Proace-Verso_CS.indb 18319/08/2016 11:37
Page 184 of 504
184
Bezpečnost
Spacetourer-VP_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Dětské autosedačky ISOFIX doporučené společností Toyota
Toyota Vám nabízí řadu dětských autosedaček ISOFIX homologovaných pro Vaše vozidlo.
Seznamte se rovněž s montážní příručkou výrobce dětské autosedačky, kde jsou uvedeny informace o montáži a demontáži.„TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS“ se základnou ISOFIX (třída velikosti: E )
Skupina 0+: od narození do 13 kg
Montuje se v poloze „zády ke směru jízdy“
pomocí základny ISOFIX, která se kotví do
úchytů A.
Základna obsahuje vzpěru seřizovatelnou na
výšku, která se opírá o podlahu vozidla.
Tato dětská autosedačka může být rovněž
připevněna pomocí bezpečnostního pásu.
V takovém případě se používá pouze
skořepina připevněná k sedadlu vozidla
tříbodovým bezpečnostním pásem.
Proace-Verso_CS.indb 18419/08/2016 11:37