Ouverture du toit ouvrant – mode
manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez en-
foncé le commutateur vers l’arrière jusqu’à
ce que le toit soit complètement ouvert. Si
vous relâchez le commutateur, l’ouverture
du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant
et le pare-soleil demeurent partiellement
ouvert jusqu’à ce que le commutateur soit
de nouveau maintenu enfoncé vers l’ar-
rière.
Fermeture du toit ouvrant – mode
manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez en-
foncé le commutateur vers l’avant. Si vous
relâchez le commutateur, la fermeture s’in-
terrompt et le toit ouvrant demeure partiel-
lement fermé jusqu’à ce que le commuta-
teur soit de nouveau maintenu enfoncé
vers l’avant.Ouverture rapide du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit ouvrant automatique-
ment à partir de n’importe quelle position,
appuyez sur le commutateur vers l’arrière
et relâchez-le dans un délai d’une demi-
seconde. Le toit ouvrant s’ouvre complè-
tement et s’arrête automatiquement. Cette
opération s’appelle l’ouverture rapide.
Pendant l’ouverture rapide, le déplace-
ment du toit ouvrant s’arrêtera si l’on ap-
puie sur le commutateur.
Fermeture rapide du toit ouvrant
Pour fermer le toit ouvrant automatique-
ment à partir de n’importe quelle position,
appuyez sur le commutateur vers l’avant
et relâchez-le dans un délai d’une demi-
seconde. Le toit ouvrant se ferme complè-
tement et s’arrête automatiquement. Il
s’agit d’une fermeture rapide. Pendant la
fermeture rapide, le déplacement du toit
ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le
commutateur.
Fonction de détection des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pen-
dant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si
un obstacle est détecté dans la course du
toit ouvrant, le toit se rétracte automati-
quement. Enlevez l’obstacle le cas
échéant. Appuyez ensuite sur le commu-
tateur vers l’avant et relâchez-le pour pas-
ser en mode de fermeture rapide.
NOTA :
Si trois tentatives consécutives
de fermeture du toit ouvrant entraînent l’activation de la fonction de détection desobstacles et la rétraction du toit, la qua-trième tentative de fermeture se traduirapar un déplacement de fermeture ma-nuelle et la désactivation de la fonction dedétection des obstacles. Maintenez le
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
198
commutateur de fermeture enfoncé pourfermer complètement le toit ouvrant.
Ventilation du toit ouvrant – mode
rapide
Appuyez brièvement sur le bouton Vent
(Ventilation) dans une demi-seconde pour
ouvrir le toit ouvrant en position de venti-
lation. Il s’agit de la fonction d’ouverture
partielle rapide qui se produit peu importe
la position du toit ouvrant. Si vous action-
nez le commutateur pendant l’ouverture
partielle rapide, le toit ouvrant s’arrête.
Fonctionnement du rideau pare-soleil
Le rideau pare-soleil peut être ouvert ma-
nuellement. Toutefois, il s’ouvre automati-
quement lors de l’ouverture du toit ou-
vrant.
NOTA :
Le rideau pare-soleil ne peut
pas être fermé si le toit ouvrant est ouvert.
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pres-
sion que l’on ressent dans les oreilles ou à
un bruit d’hélicoptère. Le tremblement
peut être ressenti lorsque les glaces sont
baissées ou que le toit ouvrant (selon
l’équipement) est ouvert ou partiellement
ouvert. Cela est normal et peut être atté-
nué. Si le phénomène se produit lorsque
les lunettes arrière sont baissées, baissez
les lunettes avant et arrière pour atténuer
le tremblement. Si le phénomène se pro-
duit lorsque le toit ouvrant est ouvert,
réglez l’ouverture de celui-ci pour atténuer
le tremblement.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de net-
toyage non abrasif et un chiffon doux pour
nettoyer le panneau vitré. Fonctionnement lorsque le contact est
coupé
Le commutateur de toit ouvrant à com-
mande électrique reste alimenté jusqu’à
environ dix minutes après avoir tourné le
commutateur d’allumage à la posi-
tion LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ).
L’ouverture de l’une des deux portières
avant annule cette fonction.
NOTA :
Le délai de coupure de contact
est programmable à l’écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section« Réglages du système Uconnect / Fonc-tions programmables par l’utilisateur »dans la section « Instruments du tableaude bord » pour obtenir de plus amplesrenseignements.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
199
AUTOCARAVANES
SÉPARABLES
Autocaravane séparable
Il n’est pas recommandé d’utiliser des
autocaravanes séparables sur certains
modèles de camionnettes. Pour détermi-
ner si votre véhicule fait partie ou non de
ces exceptions, consultez la brochure
« Renseignements au consommateur sur
le chargement d’une autocaravane sépa-
rable » disponible chez votre concession-
naire autorisé. Par mesure de sécurité,
veuillez suivre toutes les directives de cet
important document.
NOTA :
Lorsqu’une autocaravane sé-
parable est installée sur un véhicule, vous devez y installer un feu de freinage centralsurélevé d’appoint.
HAYON À DÉPOSE FACILE
Pour simplifier l’installation d’une cabine
de camping avec un porte-à-faux, vous
pouvez retirer le hayon.
NOTA :
Si votre véhicule est équipé
d’une caméra d’aide au recul ou du télé- déverrouillage, le connecteur électriquedoit être débranché avant de retirer lehayon.
Débranchement de la caméra d’aide
au recul ou du télédéverrouillage –
selon l’équipement
1. Ouvrez le hayon pour accéder au sup-
port de connecteur de la caméra d’aide
au recul ou du télédéverrouillage situé à
l’arrière du bas de caisse. 2. Retirez le support de connecteur du
bas de caisse en appuyant vers l’intérieur
dans la languette de verrouillage.
Support de connecteur
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
230
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie du système de surveil-
lance de la pression des pneus, qui s’al-
lume lorsque le système est défectueux.
Le système de surveillance de la pression
des pneus est combiné au témoin de
basse pression des pneus. Lorsque le
système détecte une anomalie, il fait cli-
gnoter le témoin environ une minute, puis
l’allume en continu. Cette séquence se
répète à chaque démarrage tant que le
problème subsiste. Lorsque le témoin est
allumé, le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou de signaler norma-
lement une basse pression des pneus.
Les anomalies du système de surveillance
de la pression des pneus peuvent se
produire pour diverses raisons, notam-
ment l’installation de pneus ou de roues
de rechange ou de modèles différents non
compatibles. Vérifiez toujours le témoind’anomalie du système de surveillance de
la pression des pneus après le remplace-
ment d’un ou de plusieurs pneus ou roues
de votre véhicule pour vous assurer qu’ils
permettent au système de surveillance de
la pression des pneus de fonctionner nor-
malement.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la
pression des pneus a été optimisé
pour les pneus et les roues d’origine.
Les paramètres d’avertissement et
de pression du système de surveil-
lance de la pression des pneus ont
été établis pour la dimension des
pneus installés sur votre véhicule.
Vous pourriez altérer le fonctionne-
ment du système ou endommager
les capteurs lorsque vous utilisez du
matériel de dimension, de style ou de
type différents. Des roues provenant
du marché secondaire peuvent en-
dommager les capteurs. L’utilisation
d’un scellant à pneu de marché se-
condaire peut désactiver le capteur
de système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Après
l’utilisation d’un scellant à pneu de
marché secondaire, il est recom-
mandé de confier votre véhicule à un
concessionnaire autorisé pour faire
vérifier le fonctionnement du cap-
teur.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
269
Témoin d’anomalie du système à 4 roues motrices – selon l’équipement
Témoin jauneSignification
Témoin d’anomalie du système à 4 roues motrices
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la conduite, il indique que le systèmeà4r oues motrices ne
fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Nous vous recommandons de faire véri-
fier immédiatement le véhicule dans le centre de service le plus proche.
Témoin du mode 2 roues motrices (2RM) – selon l’équipement
Témoin jaune Signification
Témoin du mode 2 roues motrices (2RM)
Ce témoin signale au conducteur que le véhicule est en mode 2 roues motrices.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
279
Réglage des noms Réglage des noms abré-gés (couche de sous-menu de gauche) Sous-menus (couche de sous-menu de droite)
22 Key-Off Power Delay (Délai d’alimentation après coupure) Power Off Delay (Délai
d’alimentation après coupure) Off (Désactivé); 45 seconds (45 secondes); 5 minutes;
10 minutes
23 Air Suspension Display Alerts (Alertes de suspen-sion pneumatique
affichées à l’écran) Air Susp. Alerts Alerts
(Alertes) All (Toutes); Warnings Only (Avertissements seulement)
24 Aero Ride Height Mode (Mode de hauteur de
caisse aérodynamique) Aero Mode (Mode aérody-
namique) On (Activé); Off (Désactivé)
27 Mode pneu-cric Mode pneu-cricOn (Activé); Off (Désactivé)
28 Mode transport Mode transportOn (Activé); Off (Désactivé)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
311
Réglage des nomsRéglage des noms abrégés (couche
de sous-menu de gauche) Sous-menus (couche de sous-menu
de droite)
20 Easy Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie) Easy Exit Seat (Recul automatique du
siège à la sortie) On (Activé); Off (Désactivé)
21 Key-Off Power Delay (Délai d’alimenta- tion après coupure) Power Off Delay (Délai d’alimentation
après coupure) Off (Désactivé); 45 seconds (45 se-
condes); 5 minutes; 10 minutes
22 Commercial Settings (Réglages com- merciaux) Commercial (commercial)
•Aux Switches (Commutateurs AUX)
• Power Take-Off (Prise de force)
• Configuration du numéro d’identifi-
cation personnel (NIP)
23 Air Suspension Display Alerts (Alertes de suspension pneumatique affichées à l’écran) Air Susp. Alerts (Alertes de suspension
pneumatique) All (Toutes); Warnings Only (Avertisse-
ments seulement)
24 Aero Ride Height Mode (Mode de hau- teur de caisse aérodynamique) Aero Mode (Mode aérodynamique) On (Activé); Off (Désactivé)
25 Mode pneu-cric Mode pneu-cricOn (Activé); Off (Désactivé)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
338
•Fuel Saver Display (Affichage de
l’économie de carburant) – selon
l’équipement
Cette fonction permet d’activer le mode
d’économie de carburant et s’affiche à
l’écran du centre d’information électroni-
que (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID). Appuyez sur le bouton
« Fuel Saver Display » (Affichage de l’éco-
nomie de carburant) sur l’écran tactile,
puis sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé). Appuyez sur le bouton
fléché de retour ou sur le bouton Done
(Terminé) à l’écran tactile pour revenir au
menu précédent.
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Units » (Unités) à l’écran tactile, vous
pouvez sélectionner chaque unité de me-
sure indépendamment affichée dans l’écran d’information du conducteur (DID)
et le système de navigation (selon l’équi-
pement). Les unités de mesure sélection-
nables suivantes sont énumérées ci-des-
sous :
•
Speed (Vitesse)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« km/h » ou « mi/h ».
• Distance
Sélectionnez parmi les options suivantes :
«km»ou«mi».
• Fuel Consumption (Consommation
de carburant)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « l/
100 km » ou « km/l ». •
Capacity (Contenance)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« gallons » (US), « gallons » (RU), « l/
100km»ou«l».
• Pressure (Pression)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« lb/po
2», « kPa » ou « bar ».
• Temperature (Température)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
«°C»ou«°F».
• Power (Puissance)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« hp » (US), « hp » (RU) et « kW ».
• Torque (Couple)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« lb-pi » ou « Nm ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
345