•Il est dangereux de se fier seule-
ment aux sacs gonflables latéraux,
car les risques de blessures graves
pourraient être accrus en cas de
collision. Les sacs gonflables laté-
raux fonctionnent de pair avec la
ceinture de sécurité pour vous re-
tenir correctement. Dans certains
types de collision, les sacs gonfla-
bles latéraux ne se déploient pas
du tout. Portez toujours la ceinture
de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables latéraux.
NOTA :
Les couvercles de sac gonflable
peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, maisils s’ouvriront durant le déploiement dessacs gonflables.
Collisions latérales
En cas de collisions latérales, les capteurs
d’impact latéraux permettent au module
de commande des dispositifs de retenue
des occupants de déterminer la réaction
appropriée en cas d’impact. Le système
est étalonné pour déployer les sacs gon-
flables latéraux du côté de l’impact du
véhicule lors d’un impact exigeant que les
occupants soient protégés au moyen de
sacs gonflables latéraux. En cas de colli-
sion latérale, les sacs gonflables latéraux
se déploient indépendamment; un impact
du côté gauche déploie les sacs gonfla-
bles latéraux de gauche seulement et un
impact du côté droit déploie les sacs
gonflables latéraux de droite seulement.
Les sacs gonflables latéraux ne se dé-
ploient pas dans toutes les collisions latéra-
les, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l’im-
pact exclut la zone de l’habitacle. Les sacs
gonflables latéraux peuvent se déployer
durant les collisions frontales à angle ou
décalées dans lesquelles les sacs gonfla-
bles avant évolués se déploient.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors de certains acci-
dents comportant un capotage. Le mo-
dule de commande des dispositifs de
retenue des occupants détermine si le
déploiement des sacs gonflables latéraux
lors d’un accident particulier comportant
un capotage est adéquat, en fonction de
la gravité et du type de collision. Les
dommages au véhicule ne constituent pas
un indicateur approprié pour déterminer à
quel moment les sacs gonflables latéraux
doivent être déployés.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
68
Les sac gonflables latéraux ne se dé-
ploient pas dans tous les accidents com-
portant un capotage. Le système de dé-
tection de capotage détermine la
progression d’un accident comportant un
capotage et évalue si le déploiement est
approprié. Un accident comportant un
capotage se produisant plus lentement
peut entraîner l’activation des prétendeurs
de chaque côté du véhicule. Un accident
comportant un capotage se produisant
plus rapidement peut entraîner l’activation
des prétendeurs ainsi que le déploiement
des sacs gonflables latéraux supplémen-
taires des deux côtés du véhicule. Le
système de détection de capotage peut
également activer les prétendeurs de
ceinture de sécurité, avec ou sans le
déploiement des sacs gonflables latéraux
supplémentaires des deux côtés du véhi-cule, en cas d’un accident ayant presque
entraîné le capotage du véhicule.
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant évolués sont
conçus pour se dégonfler immédiatement
après le déploiement.
NOTA :
Les sacs gonflables frontaux ou
latéraux ne se déploieront pas nécessai- rement dans toutes collisions. Cela nesignifie toutefois pas que le système desacs gonflables est défectueux.
En cas de collision déclenchant le dé-
ploiement des sacs gonflables, vous pour-
riez expérimenter une ou la totalité des
situations suivantes :
• Lors du déploiement des sacs gonfla-
bles, le matériau des sacs gonflables
peut parfois causer des éraflures ou le
rougissement de la peau des occu- pants. Ces éraflures s’apparentent à
celles que produit le frottement d’une
corde ou que vous pourriez subir en
glissant sur un tapis ou sur le sol d’un
gymnase. Elles ne sont pas causées
par un contact avec des substances
chimiques. Elles ne sont pas perma-
nentes et devraient guérir rapidement.
Cependant, si la guérison tarde à se
faire après quelques jours, ou si des
cloques apparaissent, consultez immé-
diatement un médecin.
• Lorsque les sacs gonflables se dégon-
flent, vous pourriez observer la pré-
sence de particules ressemblant à de
la fumée. Ces particules, dont la pré-
sence est tout à fait normale, provien-
nent de la réaction qui donne lieu au
dégagement de gaz non toxiques qui
servent à gonfler les sacs. Elles peu-
vent cependant irriter la peau, les yeux,
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
69
•Activation de l’éclairage intérieur, lequel
reste allumé tant que la batterie est
sous tension.
• Déverrouillage des serrures de portière
à commande électrique.
Procédure de réinitialisation du
système de réponse améliorée en cas
d’accident
Pour réinitialiser les fonctions du système
de réponse améliorée en cas d’accident,
le commutateur d’allumage doit passer de
la position START (DÉMARRAGE) ou ON/
RUN (MARCHE) à la position OFF (AR-
RÊT). Vérifiez soigneusement l’absence
de fuites de carburant dans le comparti-
ment moteur et sur le sol près du compar-
timent moteur et du réservoir de carburant
avant de réinitialiser le système et de
démarrer le moteur. Témoin de sac gonflable
Les sacs gonflables doivent être
prêts à se déployer pour votre
protection dans une collision. Le
module de commande des dis-
positifs de retenue des occu-
pants contrôle les circuits internes et le
câblage d’interconnexion associés aux
composants électriques du système de
sacs gonflables.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants surveille l’état
de fonctionnement des composants élec-
troniques du système de sacs gonflables
lorsque le commutateur d’allumage se
trouve en position START (DÉMARRAGE)
ou ON/RUN (MARCHE). Le système de
sacs gonflables est désactivé et les sacs
gonflables ne se déploient pas si le com- mutateur d’allumage est à la position OFF
(ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES).
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants comprend un
système d’alimentation de secours qui
permet le déploiement des sacs gonfla-
bles même si la batterie se décharge ou
se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants allume le té-
moin de sac gonflable du tableau de bord
pendant quatre à huit secondes environ à
des fins d’autovérification lorsque le
contact est établi. Le témoin de sac gon-
flable s’éteint au terme de l’autovérifica-
tion. Si le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants dé-
tecte une défaillance de l’un des compo-
sants du système, il allume le témoin de
sac gonflable momentanément ou en
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
71
Entretien du système de sacs
gonflables
MISE EN GARDE!
•
Toute modification aux composants
du système de sacs gonflables ris-
que d’altérer son fonctionnement.
Vous pourriez subir des blessures
en raison de l’absence d’un système
de sacs gonflables fonctionnel. Ne
modifiez pas les composants ni le
câblage du système, notamment en
apposant des autocollants ou des
écussons sur le couvercle de gar-
nissage du moyeu du volant ou sur
le coin supérieur droit du tableau de
bord. Ne modifiez pas le pare-chocs
avant ou la structure de la carrosse-
rie du véhicule et n’ajoutez pas de
marchepieds ou de marchepieds la-
téraux acquis d’après-vente.
• Il est dangereux d’essayer de ré-
parer soi-même un composant du
système de sacs gonflables.
N’oubliez pas d’informer toute per-
sonne qui doit intervenir sur votre
véhicule de la présence d’un sys-
tème de sacs gonflables à bord.
• Ne tentez pas de modifier les com-
posants du système de sacs gon-
flables. Un sac gonflable pourrait
se déployer accidentellement ou
ne pas fonctionner adéquatement
si le système est modifié. Rendez-
vous chez un concessionnaire
autorisé pour tout entretien du sys-
tème de sacs gonflables. Si vos
sièges, y compris les couvercles
de garnissage et les coussins, exi-
gent un entretien ou une réparation
(incluant le retrait ou le desserrage
et le serrage des boulons de fixa-tion des sièges), rendez-vous chez
votre concessionnaire autorisé.
Seuls des accessoires de sièges
approuvés par le constructeur doi-
vent être utilisés. Si des modifica-
tions doivent être apportées au
système de sacs gonflables de vo-
tre véhicule pour l’adapter au
transport de personnes ayant une
invalidité, communiquez avec vo-
tre concessionnaire autorisé.
Enregistreur de données d’événement
Ce véhicule est muni d’un enregistreur de
données d’événement. Le but principal
d’un enregistreur de données d’événe-
ment est d’enregistrer, lors de certaines
collisions ou de risque de collision, les
données relatives au déploiement d’un
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
73
sac gonflable ou lors de l’impact d’un
obstacle, ainsi que les données qui aide-
ront à analyser le rendement des diffé-
rents systèmes du véhicule. L’EDR est
conçu pour enregistrer des données rela-
tives à la dynamique du véhicule et aux
systèmes de sécurité pendant une brève
période de temps, généralement 30 se-
condes ou moins. L’EDR dans ce véhicule
est conçu pour enregistrer les données
d’analyse servant à vérifier :
•le fonctionnement des divers systèmes
de votre véhicule;
• si les ceintures de sécurité du conduc-
teur et du passager sont attachées;
• jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur
enfonçait la pédale de frein et/ou d’ac-
célérateur; et
• à quelle vitesse roulait le véhicule. Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstan-
ces dans lesquelles les accidents ou des
blessures surviennent.
NOTA :
Les données de l’enregistreur
de données d’événement du véhicule sont enregistrées seulement si une colli-sion importante survient; aucune donnéen’est enregistrée par l’enregistreur dedonnées d’événement dans des condi-tions normales de conduite, et aucunedonnée personnelle (par ex., le nom, lesexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’estenregistrée. Cependant, les autres partis,comme les organismes chargés de l’ap-plication de la loi, pourraient combiner lesdonnées d’EDR avec le type de donnéesd’identification personnelles de routine re-cueillies lors d’une enquête sur une colli-sion.
Pour lire des données enregistrées par un
EDR, de l’équipement spécial est néces-
saire, et un accès au véhicule ou à l’EDR
est également nécessaire. En plus du
constructeur du véhicule, les autres par-
tis, tels que les organismes chargés de
l’application de la loi, munis d’équipement
spécial, peuvent lire l’information s’ils ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
Ensemble de retenue pour enfants
Tous les passagers qui voyagent à bord
de votre véhicule doivent porter leur cein-
ture en tout temps; cette directive s’ap-
plique également aux bébés et aux en-
fants.
En vertu des règlements qui régissent la
sécurité routière dans toutes les provinces
canadiennes ainsi que dans tous les États
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
74
•N’utilisez jamais le même ancrage
inférieur pour fixer plus d’un en-
semble de retenue pour enfants.
Pour connaître les directives d’ins-
tallation recommandées, consultez
le paragraphe « Installation d’un
ensemble de retenue pour enfants
compatible avec le système d’an-
crages inférieurs et courroie d’atta-
che pour siège d’enfant (LATCH) ».
Système LATCH de siège central –
banquette divisée des modèles
Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab
Si un ensemble de retenue pour enfants
installé à la place centrale bloque la sangle
ou la boucle de la ceinture de sécurité de la
place d’extrémité, n’utilisez pas cette place
d’extrémité. Si un siège d’enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du sys-
tème LATCH ou la ceinture de sécurité
d’extrémité, n’installez pas un siège d’en-
fant à cette place d’extrémité.
MISE EN GARDE!
N’utilisez jamais le même ancrage
inférieur
pour fixer plus d’un ensem-
ble de retenue pour enfants. Pour
connaître les directives d’installation
recommandées, consultez le para-
graphe « Installation d’un ensemble
de retenue pour enfants compatible
avec le système d’ancrages infé-
rieurs et courroie d’attache pour
siège d’enfant (LATCH) ».
Suivez toujours les directives du fabricant
de l’ensemble de retenue pour enfants
lors de l’installation de l’ensemble de re-
tenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se placent pas de la
manière décrite ci-après.
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants compatible avec le système
LATCH
Si la place sélectionnée est munie d’une
ceinture de sécurité à enrouleur à blocage
automatique (EBA) commutable, rangez
la ceinture de sécurité en suivant les ins-
tructions ci-dessous. Consultez le para-
graphe « Installation d’un ensemble de
retenue pour enfants au moyen de la
ceinture de sécurité du véhicule » pour
vérifier le type de ceinture de sécurité qui
se trouve à chaque place assise.
1. Desserrez les dispositifs de réglage
des courroies inférieures et de la courroie
d’attache du siège d’enfant afin de facili-
ter la fixation des crochets ou des connec-
teurs aux ancrages du véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
89
2. Placez le siège d’enfant entre les an-
crages inférieurs de cette place assise.
Dans le cas de certains sièges de
deuxième rangée, vous devrez peut-être
incliner le siège ou soulever l’appuie-tête
pour obtenir une meilleure installation. Si
le siège arrière peut être avancé et reculé
dans le véhicule, vous pouvez le reculer à
sa position arrière maximale pour laisser
de la place au siège d’enfant. Vous pou-
vez aussi avancer le siège avant pour
laisser plus de place au siège d’enfant.
3. Fixez les crochets ou les connecteurs
inférieurs de l’ensemble de retenue pour
enfants aux ancrages inférieurs dans la
place assise sélectionnée.
4. Si l’ensemble de retenue pour enfants
est muni d’une courroie d’attache,
raccordez-la à l’ancrage d’attache supé-
rieur. Consultez le paragraphe « Installa-tion d’un ensemble de retenue pour en-
fants au moyen d’un ancrage d’attache
supérieur » pour les directives concernant
la fixation d’un ancrage d’attache.
5. Serrez toutes les courroies en pous-
sant l’ensemble de retenue pour enfants
vers l’arrière et vers le bas dans le siège.
Éliminez le jeu des courroies en suivant
les directives du fabricant de l’ensemble
de retenue pour enfants.
6. Assurez-vous que l’ensemble de rete-
nue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière
sur le passage de ceinture. L’ensemble ne
doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm
(1 po) dans toutes les directions.
Rangement approprié d’une ceinture
de sécurité à enrouleur à blocage
automatique (EBA) inutilisée :
Lorsque vous installez un ensemble de re-
tenue pour enfants au moyen du sys-
tème LATCH, rangez toutes les ceintures de
sécurité à enrouleur à blocage automatique
(EBA) inutilisées par d’autres occupants ou
utilisées pour fixer un ensemble de retenue
pour enfants. Une ceinture inutilisée pour-
rait blesser un enfant qui s’amuse avec la
ceinture et verrouille accidentellement l’en-
rouleur de la ceinture de sécurité. Avant
d’installer un ensemble de retenue pour
enfants au moyen du système LATCH, bou-
clez la ceinture de sécurité derrière l’en-
semble de retenue pour enfants et hors de
portée de l’enfant. Si la ceinture de sécurité
bouclée gêne l’installation de l’ensemble de
retenue pour enfants, acheminez la ceinture
dans le passage de ceinture de l’ensemble
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
90
et bouclez-la plutôt que de la boucler der-
rière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture
de sécurité. Rappelez à tous les enfants à
bord de ne jamais s’amuser avec les cein-
tures de sécurité – Ce ne sont pas des
jouets.
MISE EN GARDE!
•
L’installation inadéquate d’un en-
semble de retenue pour enfants au
système ancrages inférieurs et cour-
roie d’attache pour siège d’enfant
(LATCH) peut conduire à une dé-
faillance de l’ensemble de retenue.
L’enfant pourrait être gravement
blessé, voire tué. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
constructeur au moment de l’instal-
lation d’un ensemble de retenue
pour enfants ou bébés.
• Les ancrages pour ensemble de
retenue pour enfants sont conçus
pour résister uniquement aux char-
ges imposées par des ensembles
de retenue pour enfants correcte-
ment installés. Ils ne doivent ja-
mais servir aux ceintures de sécu-
rité ou aux baudriers dédiés aux
adultes ni à fixer d’autres articles
ou matériel au véhicule.
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants à l’aide des ceintures de
sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des sièges de
passager sont munies d’un enrouleur à blo-
cage automatique (EBA) commutable ou
d’une pince de serrage, ou d’une combinai-
son de ces deux dispositifs. Les deux types de ceintures de sécurité sont conçus pour
maintenir la partie sous-abdominale de la
ceinture bien ajustée autour de l’ensemble
de retenue pour enfants, de façon à ce qu’il
ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe
de blocage. Vous pouvez « commuter »
l’enrouleur à blocage automatique (EBA) en
mode verrouillé en tirant toute la sangle
hors de l’enrouleur, puis en laissant la san-
gle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il est ver-
rouillé, l’EBA produira un déclic lorsque la
sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obte-
nir de plus amples renseignements sur
l’EBA, consultez le paragraphe « Mode de
blocage automatique » sous « Dispositifs
de retenue des occupants ». La pince de
serrage est conçue pour tenir la partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité
serrée lorsque la sangle est tirée tout droit
dans le passage de ceinture de l’ensemble
de retenue pour enfants.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
91