ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldriG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV airBaG . Ba rnet risikerer at blive alV Or liGt
K VÆs tet eller drÆ Bt.
deMontieren sie auf einem si tz mit aKt iVi erteM F ront-ai rbag nieMa ls einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVer use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCt iVe airBaG i n front of it, deatH o r seriOu s inJu rY t o the
CHi ld can occur
esnO instalar nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a
irBaG f rontal aCt iVa dO , ya que podría causar lesiones Gr aVe s o incluso la Mu erte del niño.
etÄrge Mitte KunaGi pa igaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille esiturVaPa di o n aKtiVe eritud. tu rvapadja
avanemine võib last tõsiselt või eluO Ht liKu lt vigastada.
FiÄlÄ KOsKaan aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turVa tY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa laPs en KuOl eMa n tai VaKaVa n lOuK Ka antuMi sen.
Frne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COu ssin GOnFl aBl e
frontal aCtiV É.
Cela peut provoquer la MO
r
t de l’
e
n
Fa
nt ou le B
l
esser G
r
a
VeMe
nt
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati sMr t ili teŠ Ku OZlJe du djeteta.
HusOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aKt iV Ál t (BeKaP CsOl t) FrOn tlÉ GZsÁ KKa l védett ülésen. ez a
g yermek Ha lÁlÁt vagy sÚlY Os sÉrÜlÉsÉt okozhatja.
itnOn installare Ma i seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un airBaG f rontale a
ttiVa tO . Ciò potrebbe provocare la MOr te o Fe rite Gr aVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPilVe n s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
166
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
segurança para crianças
170
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
(a) Cadeira para crianças universal : cadeira para crianças que pode ser instalada em
qualquer veículo com cinto de segurança.
(b)
C
onsulte a legislação em vigor no seu país
antes de instalar a sua criança neste lugar.
(c)
G
rupo 0: desde o nascimento até aos
10
kg. a
s c
adeiras tipo "ovo" e "berço"
não podem ser instaladas no lugar do
passageiro dianteiro.
(d)
P
ara instalar uma cadeira para crianças no
lugar traseiro, de costas ou de frente para
a estrada, avance o banco dianteiro e, em
seguida, endireite as costas do banco para
deixar espaço suficiente para a cadeira
para crianças e para as pernas da criança.re tire e guarde o apoio para a cabeça
antes de instalar um cadeira para crianças
com encosto num lugar de passageiro.
Volte a instalar o apoio para a cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
(e) Q
uando estiver instalada uma cadeira para
crianças "de costas para a estrada" no
lugar do passageiro dianteiro , o airbag
do passageiro deverá ser imperativamente
neutralizado. Caso contrário, a criança
poderá ficar gravemente ferida ou
morta aquando do accionamento do
airbag . Quando estiver instalada uma
cadeira para crianças "de frente para
a estrada" no lugar do passageiro
dianteiro , o airbag do passageiro deverá
permanecer activo.
(f )
N
unca deverá ser instalada uma cadeira
para crianças com suporte no lugar do
passageiro traseiro central .
segurança para crianças
171
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Conselhos
Crianças à frente
a regulamentação sobre o transporte de
c rianças no lugar do passageiro dianteiro
é específica para cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
ne
utralize o airbag frontal passageiro
assim que uma cadeira para crianças "de
costas para a estrada" for instalada no lugar
dianteiro do passageiro.
Caso contrário, a criança incorrerá o risco
de ser gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag.
Instalação de uma elevação
a parte torácica da cintura deve estar
p osicionada sobre o ombro da criança sem
tocar no pescoço.
Verifique que a parte abdominal do cinto de
segurança passa bem sobre as coxas da
criança.
a
C
i
tr
O
Ë
n
recomenda que utilize a
elevação com encosto, equipado com uma
guia para o cinto ao nível do ombro.
um
a instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças compromete a protecção da
mesma em caso de colisão.
Verifique que não haja um cinto de
segurança ou uma fivela do cinto por baixo
da cadeira para crianças, porque isso pode
prejudicar a estabilidade da cadeira.
Procure colocar os cintos de segurança
ou os cintos das cadeiras para crianças
limitando ao máximo as folgas relativamente
ao corpo da criança, mesmo para curtos
trajectos.
Para a instalação da cadeira para crianças
com o cinto de segurança, verifique que este
se encontra bem esticado na cadeira e que
mantém firmemente a cadeira no banco do
veículo.
s
e o s
eu banco do passageiro for
regulável, avance-o, se necessário.
no
s lugares traseiros, deixe sempre espaço
entre o banco da frente e:
-
a c
adeira para crianças "de costas para
a estrada",
-
o
s pés da criança instalada numa
cadeira para crianças "de frente para a
estrada".
Para isso, avance o banco da frente e, se for
necessário, endireite também as costas do
banco. Para uma instalação ideal de uma cadeira
para crianças "de frente para a estrada",
verifique que as costas se encontram o
mais perto possível das costas do banco
do veículo, ou mesmo em contacto, se for
possível.
de
ve retirar o encosto de cabeça antes de
qualquer instalação da cadeira para crianças
com costas num lugar de passageiro.
as
segure-se de que o encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para evitar que
ele se transforme em projéctil no caso de
uma travagem brusca. Volte a instalá-lo logo
que a cadeira para crianças seja retirada. Por motivos de segurança nunca deixe:
-
u
ma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal num veículo
exposto ao sol com as janelas fechadas,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das portas
e dos vidros traseiros, utilize o dispositivo
"
se
gurança para crianças".
as
segure-se de que não abre mais de um
terço da super fície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
raios solares, utilize cortinas laterais nos
vidros traseiros.
7
segurança para crianças
173
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Para fixar a cadeira para crianças ao tOP tetH er:
-
r
etire e arrume o encosto de cabeça
dianteiro antes de instalar a cadeira para
crianças nesse local (instalá-lo novamente
quando a cadeira para crianças for
removida),
-
p
asse a correia da cadeira para crianças
entre as hastes do encosto de cabeça,
centrando-a,
-
e
leve a tampa do t
O
P tet
He
r
, s
ituada
na prateleira traseira (Berlina) ou no
tejadilho (
to
urer),
-
f
ixe o grampo da correia superior à argola
B ou C ,
-
es
tique a correia superior.
O
tO
P
tetHe
r
permite fixar a correia superior
das cadeiras para crianças que a possuirem.
es
te
dispositivo limita a deslocação para a frente da
cadeira para crianças, em caso de colisão frontal.um a instalação incorrecta de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da criança em
caso de colisão.
respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de instalação
fornecidas com a cadeira para crianças.
este sistema de fixação isO FiX a ssegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida, da
cadeira para crianças no seu veículo.
as
cadeiras para crianças ISOFIX estão
equipadas com dois trincos que vêm
facilmente integrar-se nas duas argolas A ,
após a instalação das guias (fornecidas com a
c adeir a).
al
gumas dispõem igualmente de uma correia
superior que vem fixar-se na argola B ou C . Para conhecer as possibilidades de
instalação das cadeiras para crianças
i
s
O
F
iX n
o seu veículo, consulte a
tabela recapitulativa.
7
segurança para crianças
176
C5_pt_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
segurança eléctrica para crianças
Activação
F Prima o botão A.
O avisador do botão A acende-se,
acompanhado por uma mensagem
no ecrã do quadro de bordo.
si
stema de comando à distância para impedir a abertura das portas traseiras através dos
comandos interiores e a utilização dos elevadores dos vidros traseiros.
O comando está situado na porta do condutor, junto aos comandos dos elevadores dos vidros.
Neutralização
F Prima novamente o botão A .
O visor do botão A apaga-se, acompanhado
por uma mensagem no ecrã do quadro de
bordo.
es
te avisador permanece apagado, enquanto a
segurança para crianças estiver neutralizada.
es
te sistema é independente e não
substitui, em caso algum, o comando de
trancamento centralizado.
Verifique o estado da segurança para
crianças cada vez que ligar a ignição.
re
tire sempre a chave da ignição
quando sair do veículo, mesmo que por
um curto espaço de tempo.
em c
aso de choque violento, a segur
ança para crianças eléctrica desactiva-se
automaticamente para permitir a saída
dos passageiros dos bancos traseiros. Qualquer outro estado do avisador revela
um problema de funcionamento da
segurança para crianças eléctrica. s
o
licite
a verificação pela rede C
i
tr
O
Ë
n
ou por
uma oficina qualificada.
segurança para crianças
178
C5_pt_Chap08_information_ed01-2015
Bloqueador de combustível (diesel)*
aquando da sua introdução no depósito di
esel, a pistola de gasolina é bloqueada na
tampa. O sistema permanece bloqueado e
impede
o respectivo enchimento.
Não insista e introduza uma pistola de tipo
Diesel.
di
spositivo mecânico para impedir o enchimento de combustível gasolina num depósito de um veículo que funciona a
gasóleo. e
v
ita, assim, a degradação do motor associada a este tipo de incidente.
si
tuado à entrada do depósito, o bloqueador surge quando o tampão é retirado.
Funcionamento
a utilização de um bidão permanece
p ossível para o enchimento do
depósito.
Para assegurar um escoamento
adequado do combustível, aproxime
a ponteira do bidão sem a colocar
directamente contra a tampa do
desenganador e verta lentamente.
* Consoante o país de comercialização.
informações práticas
179
C5_pt_Chap08_information_ed01-2015
Combustível utilizado pelos
motores a gasolina
Os motores a gasolina são compatíveis com os
biocombustíveis a gasolina do tipo e1 0 (com
10% de etanol), em conformidade com as
normas europeias
en 228 e en 15376.
Os combustíveis do tipo
e
8
5 (com até 85% de
etanol) são exclusivamente reservados aos
veículos comercializados para a utilização
deste tipo de combustível (veículos BioFlex).
a
qualidade do etanol deve respeitar a norma
europeia
en
1
5293.
Combustível utilizado pelos
motores a Diesel
Os motores a di esel são compatíveis com
os biocombustíveis em conformidade com
as normas europeias, actuais e futuras
(gasóleo em conformidade com a norma
e
n 590 misturado com um biocombustível
em conformidade com a norma
en 14214)
podendo ser distribuídos na bomba
(incorporação possível de 0
a 7% de Éster
Metílico de Ácidos Gordos).
a
utilização de biocombustível B30 é possível
em determinados motores a
d
i
esel. n
o
e
ntanto, esta utilização, mesmo que ocasional,
necessita da aplicação rigorosa das condições
de manutenção específicas. Consulte a rede
C
i
tr
O
Ë
n
ou uma oficina qualificada.
a
utilização de um outro tipo de (bio)
combustível (óleos vegetais ou animais puros
ou diluídos, combustível doméstico...) é
formalmente proibida (risco de danos do motor
e do circuito de combustível).
Deslocações ao estrangeiro
as pistolas de di esel podem ser diferentes
conforme os países. a presença de um
bloqueador pode tornar impossível o
abastecimento do reservatório.
Os veículos com motor
d
i
esel não
estão equipados com bloqueador
de combustível, pelo que durante
as deslocações ao estrangeiro,
aconselhamos que verifique junto
de um agente C
i
tr
O
Ë
n
se o seu
veículo está adaptado ao material de
abastecimento de combustível existente
no país para onde pretende ir.
8
informações práticas
184
C5_pt_Chap08_information_ed01-2015
F ligue novamente a tomada eléctrica do compressor à tomada 12V do veículo.
F
e
f
ectue o arraque do veículo e deixe o
motor em funcionamento. F
aj uste a pressão com a ajuda do
compressor (para encher: interruptor A
na posição "1" ; para esvaziar: interruptor
A na posição "0" e prima o botão B ), em
conformidade com a etiqueta de pressão
dos pneus do veículo (situada na entrada
da porta, lado condutor), em seguida,
verifique se a fuga está devidamente
tapada (nenhuma perda de pressão após
alguns quilómetros).
F
r
e
tire o compressor e, em seguida,
arrume o kit completo.
F
C
onduza a baixa velocidade (80 km/h máx)
limitando a 200
km a distância efectuada.
F
d
i
rija-se logo que possível à rede
C
i
tr
O
Ë
n
ou a uma oficina qualificada
para a reparação ou substituição do pneu
por um técnico.
at
enção, o frasco de líquido antifuros
contém etilenoglicol, este produto é
nocivo em caso de ingestão e irritante
para os olhos. Mantenha este produto
fora do alcance das crianças.
a
data limite de utilização do líquido
está inscrita no frasco.
O frasco é de utilização única; caso
seja encetado, deve ser substituído.
ap
ós utilização, não elimine o frasco no
ambiente, entregue-o à rede Ci trO Ën
o u a um organismo encarregado de
proceder à respectiva recuperação.
nã
o se esqueça de adquirir um novo
frasco de produto de colmatagem
disponível na rede C
i
tr
O
Ë
n
ou numa
oficina qualificada.
se o v
eículo se encontrar equipado
com a detecção de pressão baixa dos
pneus, o avisador de pressão baixa dos
pneus estará sempre acesso após a
reparação da roda até à reinicialização
do sistema pela rede C
i
tr
O
Ë
n
ou por
uma oficina qualificada.
informações práticas