Page 17 of 132
DESCRIÇÃO
2-3
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU10431
Controlos e instrumentos
12456 101112
3
7,8,9
1. Alavanca da embraiagem (página 4-31)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 4-3)
3. Acoplador ERS (YZF-R1M) (página 4-40)
4. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 4-2)
5. Painel de instrumentos (página 4-5, 4-8)
6. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 7-25)
7. Porca ajustadora de pré-carga da mola (YZF-R1) (página 4-40) 8. Cavilha ajustadora da força amortecedora de recuo (YZF-R1)
(página 4-40)
9. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão (YZF-R1) (página 4-40)
10.Interruptores do guiador direito (página 4-3)
11.Punho do acelerador (página 7-18)
12.Alavanca do travão (página 4-31)
2CR-F8199-P0.book 3 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 18 of 132

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
PAU66291
YRC (Controlo de Condução
Yamaha)O Yamaha Ride Control (YRC, Controlo de
Condução Yamaha) é um sistema que in-
corpora vários sens ores e comandos para
proporcionar uma experiência de condução
ainda melhor. O veículo detecta forças que
se exercem ao longo dos eixos longitudinal
(da frente para trás), lateral (da esquerda
para a direita) e vertical (de cima para bai-
xo) e pode reagir em conformidade. Detec-
ta também o ângulo de inclinação e
acelerações gravíticas. Estas informações
são processadas múltiplas vezes por se-
gundo e os sistemas físicos que lhes estão
associados são automaticamente ajusta-
dos se necessário. As funções referidas
abaixo representam produtos YRC indivi-
duais que é possível ligar/desligar ou ajus-
tar para diferentes condutores e condições
de condução. Para conhecer detalhes de
afinação, consulte “MENU” na página 4-14.
AVISO
PWA18220
O sistema Yamaha Ride Control (YRC,
Controlo de Condução Yamaha) não
substitui a utilização de técnicas de con-
dução adequadas ou a experiência ad-
quirida pelo condutor. Este sistema não
impede a perda de controlo resultante de erros do condutor, como por exem-
plo circular a uma velocidade superior à
permitida pelas condições da via e do
trânsito, incluindo a perda de tracção
por excesso de velocidade ao entrar em
curvas, ao acelerar a fundo com um ân-
gulo de inclinação muito apertado, ou ao
travar, e não impede a roda dianteira de
patinar ou elevar-se (“cavalinhos”).
Como sucede com qualquer motociclo,
conduza sempre dentro dos limites,
preste atenção às condições envolven-
tes e conduza no respeito por essas
condições. Procure familiarizar-se com-
pletamente com a forma como o motoci-
clo se comporta com os diferentes
pontos de afinação do YRC antes de ten-
tar realizar manobr
as mais arrojadas.
PWR
O sistema do modo de entrega de potência
é constituído por quatro mapas de controlo
diferentes que regulam a abertura da válvu-
la do acelerador relativamente ao grau de
funcionamento do punho do acelerador,
oferecendo assim uma variedade de mo-
dos que se adaptam às preferências de
cada condutor e ao ambiente de condução. TCS
O sistema de controlo de tracção ajuda a
manter a tracção dur
ante a aceleração. Se
for detectado pelos sensores que a roda
traseira está a perder a aderência (patina-
gem), o sistema de controlo de tracção ac-
tiva-se para regular a potência do motor
para o nível necessário para restabelecer a
tracção. O indicador luminoso/luz de adver-
tência do sistema de controlo de tracção
fica intermitente para informar o condutor
de que o controlo de tracção está acciona-
do.
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Abertura da válvula do acelerador
6. Utilização do punho do acelerador
5
64
3 2
1
2CR-F8199-P0.book 1 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 19 of 132

CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Este sistema de controlo de tracção ajus-
ta-se automaticamente em função do ângu-
lo de inclinação do veículo. Para maximizar
a aceleração, se o veículo estiver direito o
controlo de tracção aplicado é menor. Ao
efectuar uma curva, o controlo de tracção
aplicado aumenta.NOTA
O sistema de controlo de tracção pode
activar-se se o veículo passar numa
lomba.
É possível que detecte ligeiras altera-
ções nos sons produzidos no motor e
no escape quando o controlo de trac-
ção ou outros sistemas YRC se acti-
vam.
Quando se desliga o TCS, também se
desligam automaticamente o SCS, oLCS e o LIF.
AVISO
PWA15432
O sistema de controlo de tracção não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de
tracção não consegue impedir a perda
de tracção devido a excesso de veloci-
dade na entrada de curvas, a aceleração
excessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer motociclo, te-
nha cuidado ao abordar superfícies que
possam ser escorregadias e evite super-fícies muito escorregadias.
Quando a chave é rodada para “ON”, o sis-
tema de controlo de tracção é activado au-
tomaticamente. O sistema de controlo de
tracção só pode ser ligado ou desligado
manualmente quando a chave está na posi-
ção “ON” e o motociclo parado.NOTADesligue o sistema de controlo de tracção
para ajudar a libertar a roda traseira se o
motociclo ficar preso na lama, areia ou nou-tra superfície mole.PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificados. (Consulte a página 7-18.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tracção
controle a rotação do pneu com preci-
são.
SCS
O sistema de controlo da patinagem regula
o débito de potência do motor quando é de-
tectada uma patinagem lateral na roda tra-
seira. O débito de potência é ajustado com
base nos dados provenientes da IMU. Este
sistema de apoio ao TCS contribui para
uma condução mais suave.
LCS
O sistema de controlo de lançamento ajuda
o condutor a obter l
ançamentos suaves e
rápidos a partir da grelha de partida. O sis-
tema impede que a velocidade do motor ul-
trapasse as 10,000 rpm mesmo que o
punho do acelerador esteja totalmente ro-
dado. O LCS regula o débito de potência do
motor em conjunto com os sistemas TCS e
LIF optimizando a tracção e diminuindo a
elevação da roda.PRECAUÇÃO
PCA22950
Mesmo que se utilize o LCS, é necessá-
rio soltar gradualmente a alavanca da
TCS
2CR-F8199-P0.book 2 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 20 of 132

CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
embraiagem para evitar danificar a em-braiagem.NOTAO LCS destina-se apenas a ser usado empista.
QSS
O sistema de mudança rápida de velocida-
de permite mudar para a velocidade se-
guinte em plena aceleração, sem
intervenção da alavanca de embraiagem,
com assistência electrónica. Quando o in-
terruptor colocado na haste da alavanca
das mudanças detecta movimento na ala-
vanca das mudanças, o débito de potência
do motor é ajustado e o binário de tracção
é momentaneamente cancelado para per-
mitir que a mudança de velocidade se faça.NOTA
O QSS funciona quando a velocidade
de deslocação é igual ou superior a 20
km/h, com o motor a rodar a 2000 rpm
ou mais e só em aceleração.
O QSS não funciona se a alavanca daembraiagem estiver engatada.
LIF
O sistema de controlo de elevação reduz a velocidade a que a roda dianteira continua
a elevar-se no decu
rso de uma aceleração
extrema, como sucede nos arranques ou
saídas em curva. Quando é detectada uma
elevação da roda dianteira, a potência do
motor é regulada de modo a diminuir essa
elevação mantendo uma boa aceleração.
ERS (YZF-R1M)
A Suspensão Electrónica de Competição
da Öhlins proporciona o amortecimento da
suspensão por controlo electrónico. O sis-
tema é controlado pela SCU que realiza
ajustes independentes das forças amorte-
cedoras de compressão e de recuo das
suspensões dianteira e traseira. Há dois
modos, automático e manual. O modo auto-
mático é um sistema activo de controlo da
suspensão que ajusta activamente as for-
ças amortecedoras da suspensão com
base nas condições da corrida. O modo
manual consiste numa regulação tradicio-
nal da suspensão de ajuste mais sensível.
PAU66311
GlossárioABS - Sistema de Travão Antibloqueio
ABS ECU - Unidade de Controlo Electróni-
ca do Sistema de Travão Antibloqueio
CCU - Unidade de Controlo da Comunica-
ção
ECU - Unidade de Controlo do Motor
ERS - Suspensão Electrónica de Corrida
GPS - Sistema de Posicionamento Global
IMU - Unidade de Medida Inercial
LCS - Sistema de Controlo de Lançamento
LIF - Sistema de Controlo de Elevação
PWR - Modo de entrega de potência
QSS - Sistema de Mudança Rápida de Ve-
locidade
SC - Controlo de Estabilidade
SCS - Sistema de Controlo da Patinagem
SCU - Unidade de Controlo da Suspensão
TCS - Sistema de Controlo de Tracção
UBS - Sistema de Travões Unificado
YRC - Controlo de Condução Yamaha
2CR-F8199-P0.book 3 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 21 of 132
CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU66910
Guia visual das funções do YRC1. Arranque
2. Aceleração
3. Travagem
4. Ápice
5. Saída 6. Imediatamente
2CR-F8199-P0.book 4 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 22 of 132

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10978
Sistema imobilizadorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconf iguração do códi-
go (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 4-7.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta cha-
ve destina-se apenas a ser utilizada para a
reconfiguração das chaves de série. Use
sempre uma chave de série para a condu-
ção do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11822
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
perder a chave de reconfiguração
do código, é impossível registar no-
vos códigos nas chaves normais.
As chaves normais podem continu-
ar a ser utilizadas para ligar o veícu-
lo, no entanto, se a reconfiguração
do código for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal ou
se se perderem todas as chaves)
deve substituir-se a totalidade do
sistema imobilizador. Assim, é alta- mente recomendável utilizar a cha-
ve normal e manter a chave de
reconfiguração do código num lu-
gar seguro.
Não mergulhe as chaves na água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros, pro-
dutos tais como altifalantes, etc.).
Não coloque as chaves junto a ob-
jectos que transmitam sinais eléc-
tricos.
Não coloque objectos pesados so-
bre as chaves.
Não rectifique nem
altere o formato
das chaves.
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobilizador
afastadas da chave de reconfigura-
ção do código do veículo.
Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobilizador afastadas do inter-
ruptor principal, uma vez que
podem causar interferência no si-nal.
1. Chave de reconfiguração do código (vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
2CR-F8199-P0.book 1 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 23 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU10474
Interruptor principal/bloqueio da
direcçãoO interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições s ão descritas a seguir.NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-configurar códigos.
PAU10551
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni- mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionament
o. A chave não pode
ser retirada.
NOTAOs faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e perma necem acesos até
a chave ser rodada para “OFF”, mesmo queo motor pare.
PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas el éctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou numacidente.
PAU10685
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estã o desligados. A chave
pode ser retirada. Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
P
ON
OFF
LOCK
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
2CR-F8199-P0.book 2 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 24 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAU65680
(Estacionamento)
As luzes de perigo podem ser ligadas, mas
todos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.PRECAUÇÃO
PCA22330
Utilizar as luzes de perigo durante um
longo período de tempo pode descarre-gar a bateria.
PAU66050
Interruptores do guiador Esquerda
Direita
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Interruptor de Ultrapassagem/LAP “ /LAP”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor de perigo “ ”
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
12
543
1. Interruptor de modo “MODE”
2. Botão para cima
3. Botão central
4. Botão para baixo
1. Interruptor de paragem/andamento/ arranque “ / / ”
2. Interruptor de roda “ ”1
2
4 31
2
2CR-F8199-P0.book 3 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分