Page 217 of 416
215
308_sk_Chap06_securite_ed01-2015
Neutralizácia airbagu spolujazdca
Podrobnejšie informácie o deaktivácii
čelného airbagu nájdete v časti
"Airbagy".
Deaktivácia čelného airbagu spolujazdca
Nikdy neinštalujte detské sedačky do
polohy „chrbtom k smeru jazdy“ na
sedadlo, ktoré je chránené aktivovaným
čelným airbagom. Mohlo by to mať za
následok smr ť alebo ťažký úraz dieťaťa.Toto upozornenie sa nachádza na varovnom
štítku, umiestnenom na každej strane
slnečnej clony spolujazdca. V súlade s
platnými predpismi nájdete toto upozornenie
v nasledujúcich tabuľkách vo všetkých
potrebných jazykoch.
6
Bezpečnosť
Page 218 of 416

216
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
308_sk_Chap06_securite_ed01-2015
Bezpečnosť
Page 219 of 416

217
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
308_sk_Chap06_securite_ed01-2015
6
Bezpečnosť
Page 220 of 416
218
308_sk_Chap06_securite_ed01-2015
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou PEUGEOT
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
„
RÖMER Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa v smere jazdy.
Skupina 2
a 3: od 15 do 36 kg
L4
„
KLIPPAN Optima“
Od 22
kg (približne 6 rokov) sa používa len vyvýšená sedačka.L5
„
RÖMER KIDFIX“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle. Dieťa je zaistené bezpečnostným pásom.
Spoločnosť PEUGEOT vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou trojbodového bezpečnostného pásu
.
Bezpečnosť
Page 221 of 416
219
308_sk_Chap06_securite_ed01-2015
Umiestnenie detských sedačiek uchytávajúcich sa pomocou
bezpečnostného pásu
Hmotnosť dieťaťa / orientačný vek
Miesto Menej ako 13
kg
(skupiny 0
(b) a 0+)
Do ≈ 1
roka Od 9
do 18 kg
(skupina 1)
Od 1
do ≈ 3 rokovOd 15
do 25 kg
(skupina 2)
Od 3
do ≈ 6 rokovOd 22
do 36 kg
(skupina 3)
Od 6
do ≈ 10 rokov
Sedadlo predného spolujazdca (c)
-
s v
ýškovou reguláciou U (R)U (R)U (R)U (R)
-
b
ez výškovej regulácie
(s vyrovnaným operadlom) U (R)
U (R)U (R)U (R)
V súlade s európskym nariadením vám táto tabuľka udáva možnosti inštalácie detských sedačiek, ktoré sa uchytávajú pomocou bezpečnostných
pásov a sú univerzálne homologizované (a) v závislosti od hmotnosti dieťaťa a jeho umiestnenia vo vozidle.
Hatchback
Sedadlá zadné bočné (d) UUUU
Sedadlo zadné stredné (d) U (1)U (1) XX
SW
Zadné bočné miesta (d) UUUU
Zadné stredné miesto (d) XXXX
6
Bezpečnosť
Page 222 of 416

220
308_sk_Chap06_securite_ed01-2015
U: miesto určené pre inštaláciu univerzálne
homologovanej detskej sedačky
uchytávajúcej sa pomocou bezpečnostného
pásu "chrbtom k smeru jazdy" a/alebo
"čelom k smeru jazdy".
U(R) :
i
dentické s U , so sedadlom vozidla
nastaveným v maximálnej zadnej
pozdĺžnej polohe.
X :
m
iesto, ktoré nie je prispôsobené pre
inštaláciu detskej sedačky uvedenej
hmotnostnej triedy. Skôr ako nainštalujete detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy.
Po odstránení detskej sedačky založte
opierku hlavy na pôvodné miesto.
(a)
d etská univerzálna sedačka: detská
sedačka, ktorá sa môže inštalovať
do všetkých typov vozidiel pomocou
bezpečnostného pásu.
(b)
s
kupina 0: od narodenia do 10 kg. Detské
prenosné koše a "auto" ležadlá sa nemôžu
inštalovať na miesto predného spolujazdca.
(c)
s
kôr ako umiestníte vaše dieťa na toto
miesto, oboznámte sa s platnou legislatívou
vo vašej krajine.
(d)
p
re inštaláciu detskej sedačky na zadné
miesto, chrbtom k smeru jazdy, posuňte
predné sedadlo smerom dopredu, následne
vyrovnajte operadlo, aby vznikol dostatočný
priestor pre detskú sedačku a nohy dieťaťa.
(1)
d
etská sedačka s podperou sa nesmie nikdy
inštalovať na sedadlo zadného stredného
spolujazdca.
Bezpečnosť
Page 223 of 416

221
308_sk_Chap06_securite_ed01-2015
Vaše vozidlo bolo homologizované podľa najnovších predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené predpísanými uchyteniami ISOFIX.
Uchytenia "ISOFIX"
Jedná sa o tri oká na každom sedadle.
- D ve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla
vozidla, zvýraznené označením ISOFIX. -
J edno oko B, ktoré sa nachádza v
batožinovom priestore (zvýraznené
označením), nazývané TOP TETHER,
určené na uchytenie horného popruhu.
TOP TETHER umožňuje uchytenie horného
popruhu detských sedačiek, ktoré sú ním
vybavené. V prípade čelného nárazu toto
zariadenie obmedzí preklopenie detskej
sedačky smerom dopredu.
TOP TETHER je umiestnený na podlahe kufra
za operadlami.
Nepoužívajte upevňovacie oká pre
uchytenie batožiny (Hatchback) alebo
upevňovacie oká (SW), ktoré sú umiestnené
po stranách podlahy batožinového priestoru.
Tieto oká sú umiestnené za krytmi
(hatchback).
Prístup k nim získate nasledovne:
F
P
otiahnutím smerom dopredu
kryt odistíte a následne ho otočte
smerom hore.
6
Bezpečnosť
Page 224 of 416

222
308_sk_Chap06_securite_ed01-2015
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje ochranu dieťaťa v
prípade kolízie.Dôsledne dodržiavajte montážne pokyny
uvedené v inštalačnom návode, ktorý je
dodávaný ako súčasť detskej sedačky.
S detskými sedačkami ISOFIX, ktoré sa môžu
inštalovať vo vašom vozidle, vás oboznámi
súhrnná tabuľka, uvádzajúca umiestnenie
detských sedačiek ISOFIX.
Uchytenie detskej sedačky o "top tether":
-
S
kôr ako nainštalujete detskú sedačku na
toto miesto, odstráňte a odložte opierku
hlavy (po odstránení detskej sedačky
opierku hlavy opäť nasaďte na pôvodné
m i e sto).
-
P
revlečte popruh detskej sedačky poza
hornú časť operadla sedadla, pričom ho
vycentrujte medzi otvormi určenými pre
konce opierky hlavy.
-
U
pevnite úchytku horného popruhu o oko B
.
-
N
apnite horný popruh. Ak je vaše vozidlo vybavené plnohodnotným
rezervným kolesom (štandardnej veľkosti), je
potrebné dodržať nasledovný postup:
F
P
revlečte popruh s karabínkou naprieč
podlahou batožinového priestoru
(do otvoru).
F
N
advihnite podlahu batožinového priestoru.
F
V
yberte odkladaciu skrinku, umiestnenú
vedľa kolesa.
F
Z
aveste karabínku na oko TOP TETHER
.
F U miestnite odkladaciu skrinku a podlahu
batožinového priestoru na pôvodné miesto.
Tento systém uchytenia ISOFIX vám
zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ľahko ukotvia na obe oká A
.
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .
Bezpečnosť