Page 105 of 412

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Системы безопасности
103
208_ru_Chap05_securite_ed01-2015
5
Page 106 of 412

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Системы безопасности
104
208_ru_Chap05_securite_ed01-2015
Page 107 of 412

Системы безопасности105
208_ru_Chap05_securite_ed01-2015
На заднем сиденье
"Спинкой вперед"
При размещении детского кресла "спинкой
вперед" на заднем сиденье передвиньте
переднее сиденье вперед и выпрямите его
спинку так, чтобы кресло, установленное
"спинкой вперед", не касалось его.
"Лицом вперед"
При размещении детского кресла "лицом
вперед" на заднем сиденье передвиньте
переднее сиденье вперед и выпрямите
его спинку так, чтобы усаженный в кресле
"лицом вперед" ребенок не касался его
ногами.
Убедитесь, что ремень безопасности
надежно натянут.
Если сиденье снабжено опорной
стойкой, убедитесь, что она прочно
стоит на полу. Если понадобится,
отрегулируйте переднее сиденье.
Снимите и уберите поголовник
перед тем как установить детское
кресло со спинкой на сиденье
пассажира.
Сняв и убрав детское кресло, не
забудьте верну ть подголовник на
место.
Заднее среднее сиденье
Запрещается размещать детское кресло
с опорной стойкой на заднем среднем
пасажирском сиденье
.
Небрежная установка детского
кресла в автомобиле снижает
надежность защиты ребенка в случае
столкновения в ДТП.
5
Page 108 of 412
Системы безопасности
106
208_ru_Chap05_securite_ed01-2015
Крепление при помощи трехточечнго ремня
Группа 0+: от новорож денных до 13 кг L1
Кресло "RÖMER Baby-Safe Plus"
Устанавливается "спинкой вперед".
Группы 2 и 3: от 15 до 36 кг L4
Кресло "KLIPPAN Optima"
Начиная с 22 кг (примерно с 6 лет) следует использовать только сиденье-бустер.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Может фиксироваться при помощи креплений ISOFIX. Ребенок пристегну т ремнем безопасности.
PEUGEOT предлагает ряд детских кресел из своего каталога, закрепляемых
трехточечным ремнем безопасности
.
Page 109 of 412
Системы безопасности107
208_ru_Chap05_securite_ed01-2015
Размещение детских кресел
Весовая группа / примерный возраст
Место До 13 кг
(группы 0 (b) и 0+) До 1 года От 9 до 18 кг
(группа 1)
От 1 до 3 -х лет От 15 до 25 кг
(группа 2)
От 3 -х до 6 лет От 22 до 36 кг
(группа 3)
От 6 до 10 лет
Сиденье переднего пас
сажира (c), (e)
-
с б
устером U(R)U(R)U(R)U(R)
-
б
ез бустера U*U*U*U*
Задние боковые сиденья (d) UUUU
Заднее среднее сиденье (d) U (f )U (f ) UU
Дети, пристегнутые ремнем безопасности
В соответствии с европейской регламентацией, приведенная здесь таблица дает представление о возможности размещения детских
кресел, закрепляемых ремнем безопасности и сертифицированных как "универсальные" (a) в зависимости от весовой группы ребенка и
места установки в салоне автомобиля.
5
Page 110 of 412

Системы безопасности
108
208_ru_Chap05_securite_ed01-2015
U : сиденье, адаптированное под установку
детского кресла, закрепляемого ремнем
безопасности и сертифицированного как
"универсальное" для перевозки ребенка
в положении "спинкой вперед" и/или
"лицом вперед".
U(R) :
т
о же, что и U , устанавливается на
штатное сиденье, которое следует
поднять на максимальную высоту
и отодвину ть в крайнее заднее
положение.
U* : то же, что и U , с выпрямленной спинкой. (a)
у ниверсальное детское кресло: детское
кресло, устанавливаемое на всех
моделях автомобилей при помощи
ремня безопасности.
(b)
группа 0: от новорож денных до
младенцев весом до 10 кг. Не допускается
устанавливать колыбели и "люльки" на
сиденье переднего пассажира.
(c) перед тем, как разместить ребенка на этом месте, см. правила, действующие
в Вашей стране.
(d)
д
ля установки детского кресла на
заднем сиденье "спинкой вперед" или
"лицом вперед" подвиньте вперед
переднее сиденье и выпрямите его
спинку, чтобы освободить место для
детского кресла и ног ребенка.
(e)
П
ри установке детского кресла для
перевозки ребенка "спинкой вперед"
на сиденье переднего пассажира,
фронтальную подушку безопасности
пассажира следует обязательно
отк лючать. Иначе надувшаяся подушка
безопасности может тяжело травмировать
или повлечь гибель ребенка.
При установке детского кресла для перевозки
ребенка "лицом вперед" на сиденье
переднего пассажира, оставьте подушку
безопасности пассажира вк люченной.
(f) Никогда не устанавливайте детское
кресло с опорной стойкой на этом
пассажирском сиденье.
Page 111 of 412

Системы безопасности109
208_ru_Chap05_securite_ed01-2015
Ваш автомобиль сертифицирован в соответствии
с последними нормативами , предъявляемыми к
системе
ISOFIX.
Сиденья, представленные ниже, оборудованы креплениями
ISOFIX, отвечающими требованиям этих нормативов:
Крепления "ISOFIX"
Конструктивно они состоят из трех
проушин, имеющихся на каж дом сиденье:
-
д
вух проушин A , расположенных
за нижним изгибом спинки меж ду
спинкой и подушкой штатного сиденья
автомобиля под этикетками "ISOFIX". К проушине "top tether" прикрепляется
верхняя лямка детских кресел, на которых
она имеется. В случае фронтального
столкновения она ограничивает
опрокидывание кресла вперед.
Конструкция замков "ISOFIX" обеспечивает
надежную, прочную и быструю установку
кресла для перевозки ребенка в вашем
автомобиле. -
р
асположенной за сиденьем
проушины
B , н
азываемой
"Top Tether" ,
слу жащей для закрепления верхней
лямки. Во время установки детского кресла ISOFIX
на заднее левое сиденье, перед тем как
закрепить его, уберите в сторону задний
центральный ремень безопасности, чтобы
не защемить его установленным креслом.
Детские кресла "ISOFIX" оборудованы
двумя замками, входящими в зацепление с
двумя проушинами
A.
Некоторые сиденья оборудованы также
верхней лямкой , которая крепится к
проушине B.
Чтобы прикрепить детское кресло к
проушине "top tether":
-
с
нимите и уберите передний
подголовник перед установкой детского
кресла на этом месте (установите его
обратно после снятия детского кресла),
-
п
ротяните верхнюю лямку детского
кресла за спинкой сиденья так, чтобы
она прошла посередине меж ду
стержнями подголовника,
-
з
ацепите верхнюю лямку за проушину B,
-
н
атяните верхнюю лямку.
5
Page 112 of 412

Системы безопасности
110
208_ru_Chap05_securite_ed01-2015
Рекомендуемые детские кресла
При установке детского кресла выполняйте указания, содержащиеся в инструкции его изготовителя. "RÖMER Baby- Safe Plus на базе Baby- Safe Plus ISOFIX" (типоразмер:
E)
Группа 0+: от новорож денных до 13 кг
Устанавливается "спинкой вперед" на базе ISOFIX, прикрепляемой к кольцам A.
База снабжена рег улируемой по высоте стойкой, опирающейся на пол автомобиля.
Кресло можно прикреплять при помощи ремня безопасности. В таких случаях к шататному сиденью автомобиля прикрепляется только корпус при помощи трехточечного ремня безопасности.
Модель Baby P2C Midi на базе ISOFIX (типоразмеры: D, C, A, B, B1)
Группа 1: от 9 до 18 кг
Устанавливается "спинкой вперед" на базе ISOFIX, прикрепляемой к кольцам A.
База снабжена рег улируемой по высоте стойкой, опирающейся на пол автомобиля. Это кресло можно так же устанавливать для перевозки "лицом вперед". Его нельзя прикреплять при помощи ремня безопасности.
Рекомендуем использовать его для перевозки "спинкой вперед" детей в возрасте до 3 лет.