DS5_pt_Chap05_visibilite_ed01-2015
Iluminação estática de intersecção
Com as luzes de cruzamento ou de estrada
ligadas, esta função permite que o feixe da
luz de nevoeiro dianteira ilumine o interior
da curva, quando a velocidade do veículo
for inferior a 40 km/h (condução urbana,
estrada perigosa, intersecções, manobras de
estacionamento...). com iluminação estática de intersecção
sem iluminação estática de intersecção
Activar
Esta função é accionada:
-
c om activação da luz indicadora de
mudança de direcção correspondente
ou
-
a p
artir de um determinado ângulo de
rotação do volante.
desactivar
Esta função fica inactiva:
- q uando o ângulo de rotação do volante for
inferior a um determinado valor,
-
a u
ma velocidade superior a 40 km/h,
-
q
uando é engrenada a marcha-atrás,
Programação
A activação ou neutralização da
função é efectuada através do menu
de configuração do veículo.
Por defeito, esta função encontra-se
activada.
DS5_pt_Chap05_visibilite_ed01-2015
Não tape o sensor de chuva, acoplado
ao sensor de luminosidade e situado
no centro do pára-brisas por trás do
retrovisor interior.
Aquando da lavagem numa estação
automática, neutralize o funcionamento
automático das escovas.
No Inverno, aconselhamos que aguarde
pelo descongelamento completo
do pára-brisas antes de accionar o
funcionamento automático das escovas.
Anomalia de funcionamento
Em caso de anomalia do funcionamento
automático das escovas, o limpa-vidros
funciona em forma intermitente.
Solicite a verificação pela rede CITROËN ou
por uma oficina qualificada.
Posição específica do
limpa-vidros dianteiro
Esta posição permite soltar as escovas do
limpa-vidros dianteiro.
Permite limpar as lâminas ou proceder à
substituição das escovas. Pode ser igualmente
útil, durante o Inverno, para soltar as lâminas
do pára-brisas.Para conservar a eficácia do
limpa-vidros de escovas planas, é
aconselhável:
-
u
tilizá-las com cuidado,
-
l
impá-las regularmente com água e
sabão,
-
n
ão as utilizar para segurar uma
placa de cartão contra o pára-
brisas.
-
s
ubstituí-las quando surgirem os
primeiros sinais de desgaste.
F
N
o minuto seguinte à ignição ser
desligada, qualquer acção no comando
do limpa-vidros posiciona as escovas na
vertical.
F
P
ara colocar as escovas na posição inicial
após a intervenção, ligue a ignição e
desloque o comando.
159
DS5_pt_Chap05_visibilite_ed01-2015
1. Luz de tecto dianteira - traseira.
2. Luzes de leitura de mapas dianteiras.
3.
L
uzes de leitura de mapas traseiras.
4.
dí
odos de ambiente
Luzes de tecto
Nesta posição, a luz do tecto
acende-se progressivamente:
Luzes do tecto dianteiras - traseiras
Tenha atenção para não colocar nada
em contacto com as luzes de tecto.
Com o modo "iluminação permanente",
a duração do acendimento varia,
consoante o contexto:
-
c
om a ignição desligada, cerca de
dez minutos,
-
e
m modo economia de energia,
cerca de trinta segundos,
-
c
om o motor ligado, sem limite.
-
a
o destrancar o veículo,
-
a
o retirar a chave electrónica do leitor,
-
a
o abrir uma porta,
-
a
o activar o botão de trancamento do
telecomando, de modo a localizar o seu
veículo.
Apaga-se progressivamente:
-
a
o trancar o veículo,
-
a
o ligar a ignição,
-
3
0
segundos após o fecho da última porta. Apagado em permanência.
Iluminação permanente.
Luz de leitura de mapas
dianteira - traseira
F Com a ignição ligada, accione o interruptor correspondente.
Visibilidade
DS5_pt_Chap05_visibilite_ed01-2015
Iluminação ambienteA iluminação difusa das luzes do habitáculo facilita a visibilidade no veículo em caso de fraca
luminosidade.
De noite, a iluminação ambiente acende-se
automaticamente, quando se acendem as
luzes de presença (por exemplo, uma fonte
luminosa proveniente da consola do tejadilho
ilumina o centro da consola central).
A iluminação ambiente desliga-se
automaticamente quando se apagam as luzes
de presença.Luzes acesas: existem 7
níveis de regulação
da intensidade luminosa.
Esta intensidade aumenta progressivamente
sempre que premir o botão até regressar a
zero, quando o máximo tiver sido atingido.
Uma pressão contínua permite obter a
intensidade máxima.
Esta regulação permite modular a iluminação
de ambiente da luz de tecto, assim como os
comandos de abertura e os compartimentos de
arrumação das portas (consoante a versão).Iluminação do
espaço para os pés
Accionamento
O seu funcionamento é idêntico ao das luzes
de tecto. As lâmpadas acendem-se aquando
da abertura de uma das portas. O acendimento difuso das luzes do espaço
para os pés facilita a visibilidade no veículo em
caso de fraca luminosidade.
Accionamento Regulação da intensidade
da luz de tecto
DS5_pt_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Generalidades sobre as cadeiras para crianças
Para proporcionar a máxima segurança, deve
respeitar as seguintes instruções:
-
e
m conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com
menos de 12 anos ou com uma altura
inferior a um metro e cinquenta devem
ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao
seu peso, nos lugares equipados com
cinto de segurança ou fixações ISOFIX*,
-
e
statisticamente, os lugares mais
seguros para o transpor te das crianças
são os lugares traseiros do veículo.
-
u
ma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição "de costas para a estrada",
tanto à frente como atrás. A CITROËN aconselha
o transporte
das crianças nos lugares traseiros
laterais do seu veículo:
-
"
de costas para a estrada" até à
idade de 3
anos,
-
"
de frente para a estrada" a partir
dos 3
anos.
Preocupação constante da CITROËN aquando da concepção do seu veículo, a segurança dos
seus filhos depende também de si.
*
A r
egulamentação relativa ao transporte de
crianças é específica de cada país. Consulte
a legislação em vigor no seu país.
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
167
DS5_pt_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Segurança para crianças
171
DS5_pt_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de
segurança
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras fixas para criança através do cinto de
segurança e homologadas como universal (a) em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
Peso da criança e idade a título indicativo
Lugar Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b) e 0 +)
Até ~ 1
ano
de 9
a 18 kg
(g r u p o 1)
De 1~ 3
anos
de 1
5 a 25 kg
(gr upo 2)
De 3
~ 6 anos
de 2
2 a 36 kg
(grupo 3)
De 6
~ 10 anos
Banco do passageiro dianteiro (c)
com regulação em alturau (R)u (R)u (R)u (R)
Lugares traseiros laterais (d)
u uuu
L
ugar traseiro central XXXX
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças que pode ser instalada em todos os veículos com cinto de segurança.
(b) Grupo 0, do nascimento aos 10
kg. As cadeiras tipo "ovo" e os "berços" não podem ser instalados no lugar do passageiro dianteiro.
Q
uando se encontrarem instalados em 2ª fila, podem bloquear a utilização dos outros lugares.
(c) Consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar.
(d)
P
ara instalar uma cadeira para crianças no lugar traseiro, "de costas para a estrada" ou "de frente para a estrada", avance o banco dianteiro e,
em
seguida, endireite as costas do banco para deixar espaço suficiente para a cadeira para crianças e para as pernas da criança. Retire e guarde o apoio para a cabeça
antes de instalar um cadeira para crianças
com encosto num lugar de passageiro.
Volte a instalar o apoio para a cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
u
:
l
ugar adaptado à instalação de uma cadeira fixa para crianças com um cinto de segurança e
homologada como "universal", "de costas para a estrada" e/ou "de frente para estrada".
u (
R):
idem
u, c
om o banco passageiro que deve ser regulado na posição mais alta e na posição
longitudinal traseira máxima.
X: lugar não adaptado à instalação de uma cadeira para crianças do grupo de pesos indicado.
Segurança para crianças
DS5_pt_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
O seu veículo foi homologado segundo a última regulamentação ISOFIX.
Os bancos, representados em seguida, estão equipados com fixações ISOFIX regulamentares:
Fixações "ISOFIX"
- duas argolas A , situadas entre as
costas e o assento do banco do veículo,
assinalados por uma marcação, Este sistema de fixação ISOFIX assegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida, da
cadeira para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças
ISOFIX estão
equipadas com dois fechos que são facilmente
fixos nas argolas A .
Alguns dispõem, igualmente, de uma correia
superior que vem fixar-se à argola B .
Uma instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete a
protecção da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as informações
de montagem indicadas nas instruções de
instalação fornecidas com a cadeira para
crianças.
- uma argola B, situada por baixo de uma tampa por trás
da parte superior das costas do banco, denominada
de TOP TETHER para a fixação da correia superior.
E
ncontra-se assinalada por uma marcação.
Para fixar a cadeira para crianças à TOP
TETHER :
-
r
etire e arrume o encosto de cabeça antes
de instalar a cadeira para crianças nesse
lugar (instale-o quando a cadeira para
crianças tiver sido retirada),
-
a
bra a tampa da TOP TETHER , puxando o
respectivo entalhe,
-
p
asse a correia da cadeira para crianças
por trás das costas do banco, centrando-a
entre os orifícios das hastes do encosto de
cabeça,
-
f
ixe o fecho da correia superior à argola B,
-
es
tique a correia superior.
Trata-se de três argolas para cada assento:
Situada por trás das costas do banco, a top tether
permite fixar a correia superior das cadeiras
para crianças onde esta estiver presente. Este
dispositivo limita a oscilação da cadeira para
crianças para a frente, em caso de colisão frontal.
Para conhecer as possibilidades de
instalação das cadeiras para crianças
ISOFIX no seu veículo, consulte a
tabela recapitulativa.