Page 145 of 328

143
C4-cactus_cs_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Dětská autosedačka vpředu*
"Zády ke směru jízdy" "Čelem ke směru jízdy"
Sedadlo spolujezdce nastavené ve střední
podélné poloze.
uj
istěte se, že je bezpečnostní pás
správně napnutý.
u
dětských autosedaček se vzpěrou
se ujistěte, že je vzpěra v bezpečném
kontaktu s podlahou. Pokud je to nutné,
upravte nastavení sedadla spolujezdce.
Pokud je dětská sedačka v poloze "zády
ke směru jízdy" namontovaná na místě
spolujezdce vpředu
, nastavte sedadlo vozidla
podélně do střední polohy a narovnejte jeho
opěradlo.
če
lní airbag spolujezdce musí být povinně
dezaktivován. Jinak by v případě rozvinutí
airbagu hrozilo vážné zranění nebo
usmrcení dítěte . Pokud je dětská sedačka v poloze "čelem
ke směru jízdy" namontovaná na místě
spolujezdce vpředu
, nastavte sedadlo vozidla
podélně do střední polohy, narovnejte jeho
opěradlo a nechte čelní airbag spolujezdce
zapnutý.
*
P
řed usazením dítěte na toto místo se
seznamte s předpisy platnými ve
v
a
ší zemi.
8
Bezpečnost dětí
Page 146 of 328
144
C4-cactus_cs_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Airbag spolujezdce OFF
výstražný štítek, umístěný na obou stranách
sluneční clony spolujezdce, obsahuje toto
upozornění. v souladu s platnými předpisy
naleznete v následujících tabulkách stejnou
výstrahu ve více jazycích.
Nikdy nemontujte zádržný systém pro
děti v poloze "zády ke směru jízdy" na
sedadlo, které je chráněno aktivovaným
čelním airbagem. Může to způsobit
těžké zranění či dokonce smrt dítěte.
ví
ce informací o postupu pro
dezaktivaci čelního airbagu spolujezdce
naleznete v rubrice "
ai
rbagy".
Dezaktivace čelního airbagu spolujezdce
Štítek je umístěn na středovém sloupku na
straně spolujezdce.
Bezpečnost dětí
Page 147 of 328

145
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNikDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktivovaN ÝM čelním airBaGeM . Hrozí
nebezpečí SMr ti Dí tĚt e nebo vÁžN ÉHo Zr aN ĚNí.
DaBrug alDriG e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aktiv airBaG . Ba rNe t risikerer at blive alvorliGt k
vÆ St et eller DrÆ Bt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit aktivierteM F ront-ai rbag Ni eMa lS e inen ki ndersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche ve rletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCt ive airBaG i n front of it, De atH o r Se riouS iN Ju rY t o the
CHi lD c an occur
eSNo iNStalar NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a
irBaG f rontal aCt ivaDo, y a que podría causar lesiones Gr aveS o i ncluso la Mu erte del niño.
etÄrge Mitte kuNaGi paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille eSi turvaPaDi on aktiveerituD . tu r vapadja
avanemine võib last tÕ SiSe lt või eluoHt likult vigastada.
FiÄlÄ koSk a aN a seta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turvatY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa laP SeN kuoleMaN t ai vak avaN loukk a aNt uMiSeN .
FrNe JaMaiS i nstaller de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co uS SiN GoN Fl aBl e
frontal aCt ivÉ .
Cela peut provoquer la M
o
rt de l’
eN
F
aNt
ou le B
l
e
S
S
e
r G
r
ave
MeNt
HrNik aDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno uklJu čeNiM p rednjim Zr ačNiM JaSt ukoM . to b i
moglo uzrokovati SMr t ili teŠk u o ZlJeDu djeteta.
HuSoHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aktivÁl t (Be k aP CSo lt) Fr oNt lÉ GZSÁk k al védett ülésen. ez a
g yermek Ha lÁlÁt vagy SÚlYoS S ÉrÜlÉ SÉt okozhatja.
itNoN installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un airBaG f rontale a
ttivato. C iò potrebbe provocare la Mo rte o Fe rite Gr avi al bambino.
ltNiek aDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma veikiaNč ioS p riekinės oro
PaGa lvĖ S. iš siskleidus oro pagalvei vaikas gali būti Mi rtiNa i arba SuNk iai tr auMu otaS .
C4-cactus_cs_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
8
Bezpečnost dětí
Page 148 of 328

146
lvNek aD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktiviZ ĒtS p riekšējais Dr oŠĪ BaS Ga iSa
S Pi lv eN S .
ta
s var izraisīt BĒ
rNa
NĀ
v
i vai radīt N
oPi
et
NuS
ievai
NoJuMuS
.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NlPlaats Nooit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de airBaG i s iN GeS CHa kelD . Bij het afgaan van de
airbag kan het kiN D leveN SGe va arliJk GeWoN D r akeN
Noinstaller alDr i et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aktivert kolliS JoN SPu te,
Ba rNe t risikerer å bli Dr ePt eller Ha rDt Sk aDe t.
PlNiGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZoŁoW Ą PoDuS ZkĘ
PoWi etrZ NĄ w stanie aktY WNYM. Może to doprowadzić do ŚMi erCi DZi eCk a lub spowodować u niego PoWaŻ Ne oBr aŻeNi a
C
ia
Ła.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um airBaG f rontal aCt ivaDo.es
ta instalação poderá provocar Fe riMeNt oS Gr aveS o u a Mo rte da Cr iaN Ça.
roNu instalati NiCioD ata un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu airBaG
f rontal aCt ivat. ac easta ar putea provoca Mo artea CoPi lului sau r aNi rea lui Gr ava.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SkNikDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené aktivovaN ÝM čelným airBaGoM .
Mohlo by dôjsť k SMr teĽ NÉMu alebo vÁžNeMu Po r aNeNi u Di eŤaŤa.
SlNikoli ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varNoStNa Bl aZiNa pred sprednjim sopotnikovim sedežem a
ktivir aNa. ta kšna namestitev lahko povzroči SMr t otrok a ali HuDe PoŠk oD Be.
SrNik aDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim aktivNiM vaZ DuŠ NiM JaSt ukoM i spred njega, jer
mogu nastupiti SMr t ili o ZBi lJ Na Po vreD a De teta.
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att
DÖD aS e ller Sk aD aS allvarliGt.
trkeSİNlkle Ha va YaSt iĞi aktİ F olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇoCuĞuN ÖlMeS İNe veya
Ço k aĞi r Ya r alaN MaSiNa sebep olabilir.
C4-cactus_cs_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Bezpečnost dětí
Page 149 of 328
147
C4-cactus_cs_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Dětské autosedačky doporučené společností CitroË N
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
"rÖ
M
e
r Baby-Safe Plus"
Montuje se zády ke směru jízdy.
Skupiny 2
a 3: od 15 do 36 kg
L4
"k
li
P
P
aN
o
p
tima"
od 2
2 kg (přibližně 6 let) se používá pouze podsedák.L5
"rÖ
M
e
r
ki
DF
i
X"
Může být připevněna do úchytů
i
SoFiX v
ozidla.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
C
i
tro
Ë
N nabízí řadu schválených dětských autosedaček, které se připevňují pomocí
tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle.
8
Bezpečnost dětí
Page 150 of 328
148
C4-cactus_cs_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Montáž dětských autosedaček připevňovaných bezpečnostním
pásem
v souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských autosedaček, které se připevňují bezpečnostním
p ásem a jsou homologované pro univerzální použití ( a) v závislosti na hmotnosti dítěte a umístění ve vozidle.
Místo Hmotnost dítěte / přibližný věk
Skupiny 0
(b) a 0+
Od narození do 13
kg
Do přibližně 1
rokuSkupina 1
O
d 9 do 18 kg
od 1
roku do přibližně 3
letSkupina 2
Od 15 do 25 kg
od 3
do přibližně 6 letSkupina 3
Od 22 do 36 kg
od 6
do přibližně 10
let
1. řada Sedadlo spolujezdce vpředu (
c)
bez seřizování na výšku ( d) U
UUU
2. řada Zadní boční sedadla (
e) U UUU
Zadní střední sedadlo ( e) U (f) U (f) U U
Bezpečnost dětí
Page 151 of 328

149
C4-cactus_cs_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
(a ) univerzální dětská autosedačka: sedačka,
která může být namontována do všech
vozidel vybavených bezpečnostními pásy.
( b )
S
kupina 0: od narození do hmotnosti
10
kg. l
e
hátka a kolébky určené k použití
v automobilech nesmějí být montovány na
sedadlo spolujezdce vpředu.
J
sou-li namontovány na sedadla 2. řady,
mohou znemožnit použití dalších míst.
( c )
P
řed montáží dětské autosedačky na toto
místo si prostudujte předpisy platné v dané
zemi.
vy
suňte a uložte přední opěrku hlavy
před montáží dětské autosedačky
s opěradlem na některé místo
spolujezdce. Jakmile dětskou sedačku
demontujete, vraťte opěrku hlavy na
své místo.
U
: M ísto uzpůsobené pro montáž dětské
autosedačky, která se připevňuje
bezpečnostním pásem a je homologovaná
pro univerzální použití v poloze "zády ke"
a/nebo "čelem po směru jízdy".
( d )
P
okud je dětská autosedačka
namontována na přední sedadlo
spolujezdce v poloze "zády ke směru
jízdy", musí být čelní airbag spolujezdce
bezpodmínečně deaktivován.
v opačném
případě hrozí roziko vážného zranění nebo
usmrcení dítěte při rozvinutí airbagu.
P
okud je dětská autosedačka
namontována na přední sedadlo
spolujezdce v poloze "čelem po směru
jízdy", nechte čelní airbag spolujezdce
zapnutý. (
e ) P ro montáž dětské autosedačky na zadní
místa v poloze "zády ke směru jízdy"
nebo "čelem po směru jízdy" posuňte
přední sedadlo dopředu a narovnejte jeho
opěradlo, aby byl ponechán dostatek místa
pro dětskou sedačku a nohy dítěte.
( f )
D
ětská autosedačka se vzpěrou nesmí
být nikdy montována na místo zadního
spolujezdce uprostřed.
8
Bezpečnost dětí
Page 152 of 328

150
C4-cactus_cs_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s
platnými předpisy pro úchyty
iSoFiX .
Níže znázorněná sedadla jsou vybavena
předpisovými úchyty
i
SoFiX
:
Úchyty "iSoFiX"
Jedná se o tři oka na každém sedadle: -
j
edno oko B
, umístěné na zadní straně
opěradla sedadla, nazývané TOP
TETHER , pro připevnění horního popruhu.ok
o toP tetHe r umožňuje připevnit horní
popruh dětských autosedaček (pokud jím
jsou vybaveny).
v případě čelního nárazu
toto zařízení omezuje naklonění dětské
autosedačky směrem dopředu.
Připevňovací systém
i
SoFiX z
ajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž dětské
autosedačky do vozidla.
S možnostmi montáže dětských
autosedaček
i
SoFiX d
o v
a
šeho vozidla
se seznamte v souhrnné tabulce. Nesprávná montáž dětské autosedačky
do vozidla ohrožuje bezpečnost dítěte v
případě nehody.
Dodržujte přesně pokyny pro montáž
uvedené v montážní příručce pro
dětskou autosedačku.
Při montáži dětské autosedačky
i
SoFiX
n
a levé místo zadní lavice nejprve, před
připevněním autosedačky, odsuňte pás
zadního prostředního místa směrem ke středu
vozidla tak, aby nedošlo k ovlivnění funkce
pásu. Dětské autosedačky ISOFIX jsou opatřeny
dvěma zámky, které se kotví do dvou ok A
.
Některé autosedačky mají také horní popruh,
který se připevňuje k oku B.
Pro připevnění dětské autosedačky k oku to
P
t
et
Her:
-
p
řed montáží dětské autosedačky na toto
místo vyjměte a uložte opěrku hlavy (po
odmontování dětské autosedačky umístěte
opěrku hlavy zpět),
-
v
eďte popruh dětské autosedačky za horní
část opěradla sedadla, vystřeďte jej mezi
otvory pro tyčky opěrky hlavy,
- p řipevněte úchyt horního popruhu do oka B,
-
n
apněte horní popruh.
-
d
vě oka A , umístěná mezi opěradlem
a sedákem sedadla vozidla a opatřená
označením,
Bezpečnost dětí