Page 73 of 114

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
10. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.ATENCIÓN
SCA10402
Si la luz d e aviso de nivel de aceite par-
pa dea o permanece encen did a aunque
el nivel de aceite sea correcto, pare in-
me diatamente el motor y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.11. Pare el motor, espere unos minutos
para que el aceite se asiente, com-
pruebe el nivel y corríjalo según sea
necesario.
12. Monte los carenados.
SAU20071
Líqui do refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU38174
Para comprobar el nivel de líqui do refri-
gerante 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTAEl nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
3. Si el líquido refrigerante se encuentraen la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la m isma, desmonte la cubier-
ta del depósito de líquido refrigerante
quitando los pernos, extraiga el tapón
y añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo.
¡ADVERTENCIA! Quite solamente el tapón del depósito de líqui do refri-
gerante. No quite nunca el tapón
d el ra dia dor cuan do el motor esté
caliente.
[SWA15162]
ATENCIÓN: Si no
d ispone de líqui do refrigerante, uti-
lice en su lugar agua destila da o
agua blan da del grifo. No utilice
agua dura o agua sala da, ya que re-
sultan perju diciales para el motor.
Si ha utiliza do agua en lugar de lí-
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
3 2
U2SGS0S0.book Page 15 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 74 of 114

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema d e refrigeración no
estará protegi do contra las hela das
y la corrosión. Si ha aña did o agua al
líquid o refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el conteni do de
anticongelante en el líqui do refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líqui do refrigerante.[SCA10473]
4. Ponga el tapón y monte la cubierta del
depósito de líquido refrigerante colo-
cando los pernos.
SAU47304
Para cambiar el líqui do refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y deje que el motor se enfríe
si es necesario.
2. Desmonte los carenados B y C. (Véa- se la página 6-9).
3. Coloque un recipiente debajo del mo-
tor para recoger el líquido refrigerante
usado. 4. Quite el tapón del radiador.
¡ADVERTENCIA! No quite nunca el
tapón del ra dia dor cuan do el motor
esté caliente.
[SWA10382]
5. Extraiga el perno de drenaje del líqui- do refrigerante con la junta para vaciar
el sistema de refrigeración.
1. Cubierta del depósito de líquido refrigerante
2. Perno
1
2
1. Tapón del depósito de líquido refrigeranteCapaci dad d el depósito de líqui do
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1. Tapón del radiador
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
2. Junta
1
12
U2SGS0S0.book Page 16 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 75 of 114

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
6. Retire la tapa del depósito de líquidorefrigerante extrayendo los pernos y, a
continuación, quite el tapón.
7. Desmonte el depósito de líquido refri- gerante extrayendo los pernos y se-
guidamente ponga boca abajo el
depósito para vaciarlo. 8. Cuando haya salido todo el líquido re-
frigerante, lave bien el sistema de re-
frigeración con agua limpia del grifo.
9. Monte el depósito de líquido refrige- rante colocando los pernos.
10. Coloque el perno de drenaje de líqui- do refrigerante con la junta nueva y
apriételo con el par especificado.
11. Vierta líquido refrigerante del tipo re- comendado en el depósito hasta la
marca de nivel máximo y seguida-
mente coloque el tapón. 12. Vierta líquido refrigerante del tipo re-
comendado en el radiador hasta que
esté lleno.
13. Coloque el tapón del radiador, arran- que el motor, déjelo al ralentí durante
algunos minutos y luego párelo.
14. Extraiga el tapón del radiador para comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario,
añada líquido refrigerante hasta la
parte superior del radiador; seguida-
mente coloque el tapón del radiador.1. Cubierta del depósito de líquido refrigerante
2. Perno
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1
2
1
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Perno
Par de apriete:
Perno de vaciado del líquido refri-
gerante: 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
1
2
Proporción de la mezcla anticonge-
lante/agua:
1:1
Anticongelante recomen dad o:
Anticongelante de alta calidad al
etileno glicol con inhibidores de co-
rrosión para motores de aluminio
Canti dad d e líqui do refrigerante:
Capacidad del radiador (incluidos
todos los pasos): 2.73 L (2.89 US qt, 2.40 Imp.qt)
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U2SGS0S0.book Page 17 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 76 of 114
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
15. Arranque el motor y compruebe si elvehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
16. Monte la cubierta del depósito de lí- quido refrigerante colocando los per-
nos.
17. Monte los carenados.
SAU36765
Filtro de aireSe debe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el filtro de aire en un conce-
sionario Yamaha.
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motorCompruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un con-
cesionario Yamaha.
Ralentí del motor:
1150–1250 r/min
U2SGS0S0.book Page 18 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 77 of 114

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
SAU21385
Comprobación del juego libre d el
puño del acelerad orEl juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y , co m o co ns e cu en c i a d e e l lo , se de s aj u st a
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU21777
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización d e este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión d e los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
1. Juego libre del puño del acelerador
1
U2SGS0S0.book Page 19 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 78 of 114

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
La presión d e los neumáticos d ebe
ajustarse en función d e la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mod e-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.Revisión d e los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso d el vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos re duce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Presión
de aire de los neumáticos
(med id a con los neumáticos en
frío):
0–90 kg (0–198 lb):Delantero:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90–189 kg (198–417 lb):
Delantero:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Con ducción a alta veloci dad :
Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carga máxima*: 189 kg (417 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Profun did ad mínima d el dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
U2SGS0S0.book Page 20 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 79 of 114

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
6
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para d esarrollar sus
características óptimas.Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos sin cámara, válvulas de aire y llan-
tas de aleación.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien- to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10482
Los neumáticos d elantero y trasero
d eben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabili dad de la
motocicleta pue den ser d iferentes,
lo que pod ría ocasionar un acci den-
te.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
d os a fin d e evitar fugas d e aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relaciona dos a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se d esinflen durante la
marcha a alta veloci dad .Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10601
Esta motocicleta está equipa da con
neumáticos para veloci dad es muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota d e los puntos si-
guientes. Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especifica dos. Otros
neumáticos pue den presentar el
riesgo de que se pro duzca un re-
ventón a veloci dad es muy altas.
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
120/70 ZR17M/C (58W)
Marca/modelo: MICHELIN/POWER PURE A
DUNLOP/Qualifier II
Neumático trasero: Ta m a ñ o :
190/55 ZR17M/C (75W)
Marca/modelo: MICHELIN/POWER PURE
DUNLOP/Qualifier II
DELANTERO y TRASERO: Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
U2SGS0S0.book Page 21 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 80 of 114

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
6
Hasta que no hayan si do “rod ad os”,
la a dherencia de los neumáticos
nuevos pue de ser relativamente
baja sobre ciertas superficies. Por
lo tanto, después de montar un
neumático nuevo, antes de con du-
cir a veloci dad es muy altas es
aconsejable practicar una con duc-
ción mo derad a con veloci dad es de
aproxima damente 100 km (60 mi).
Antes de con ducir a veloci dad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calenta do.
Ajuste siempre la presión de aire d e
los neumáticos en función de las
con diciones de utilización.
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU33892
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embragueEl juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de em-
brague y, de ser necesario, ajústelo del
modo siguiente.
Para incrementar el ju ego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague
2. Juego libre de la maneta de embrague
U2SGS0S0.book Page 22 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM