2. Uvolněte nastavovací prvky na spod-
ních spojkách a na upev\bovacím
popruhu dětské sedačky, aby se daly
spojky snáze připevnit ke kotevním
úchytům ve vozidle.
3. Umístěte dětskou sedačku mezi
spodní kotevní úchyty daného sedadla.
U některých sedadel druhé řady bude
možná třeba pro lepší upevnění sedačky
sklopit sedadlo a/nebo vytáhnout hlavo-
vou opěrku. Jestliže je možné ve vozidle
posunout zadní sedadlo dopředu nebo
dozadu, je vhodné jej posunout zcela
dozadu, aby vzniknul prostor pro dět-
skou sedačku. Je rovněž vhodné posu-
nout přední sedačku dopředu pro vytvo-
ření prostoru pro dětskou sedačku.
4. Upevněte spojky dětské sedačky do
spodních kotevních úchytů daného
sedadla.
5. Jestliže má dětská sedačka pás, upev-
něte jej do horního úchytu pásu. Pokyny
pro upevnění popruhu do úchytu jsou
uvedeny v části “Instalace dětské sedačky
do horních úchytů upev\bovacího pásu”.6. Poté utáhněte všechny popruhy za
současného posunování dětské sedačky
dozadu a dolů na sedadle. Napněte
upev\bovací popruh dle pokynů výrobce
dětské sedačky.
7. Přezkoušejte, zda je dětská sedačka
pevně upevněná ve vozidle zatažením
sedačky dozadu a dozadu za popruh.
Sedačka by se neměla v žádném směru
pohnout o více než 25.4 mm.
UPOZORNĚNÍ!
Kotvy dìtského zádržného systému
jsou navrženy tak, aby vydržely
zatížení pouze od správnì instalova-
ných dìtských zádržných systémù.
V žádném pøípadì je nelze používat
pro uchycení bezpeènostních pásù
pro dospìlé, kabelových svazkù èi dal-
ších pøedmìtù nebo zaøízení ve vozi-
dle.
Jak uložit nepoužívaný bezpečnostní
pás ALR
Jestliže budete dětskou sedačku upev\bo-
vat pomocí upev\bovacího systému ISO-
FIX, uložte všechny pásy ALR, které se
nebudou používat pro ostatní cestující,
ani pro upevnění dětské sedačky.
Nepoužívaný pás by mohl zranit dítě,
které by si s ním mohlo hrát, a náhodně
aktivovat navíječ tohoto pásu. Před
upevněním dětské sedačky pomocí
upev\bovacího systému ISOFIX, upev-
něte pás za dětskou sedačku mimo
dosah dítěte. Pokud zapnutý bezpeč-
nostní pás překáží při montáži dětské
sedačky, namísto zasunutí pásu za tuto
sedačku jej veďte dráhou pásu sedačky, a
pak jej zapněte. Pás nezablokujte. Upo-
zorněte všechny děti ve vozidle, že bez-
pečnostní pásy nejsou hračky, a proto si
s nimi nesmějí hrát.
67
UPOZORNĚNÍ!
Nesprávná instalace dětského zádrž-
ného systému do ukotvení systému
ISOFIX může způsobit nesprávnou
ochranu dítěte. Může dojít k závaž-
nému zranění nebo usmrcení dítěte.
Při instalaci dětského zádržného sys-
tému postupujte přesně dle pokynů
výrobce.
Instalace dětských zádržných systémů
pomocí bezpečnostního pásu vozidla
Bezpečnostní pásy na sedadlech spolu-
jezdců jsou vybaveny automatickým uza-
mykatelným navíječem (ALR) či utaho-
vací aretační západkou či oběma, který
slouží k zabezpečení dětského zádržného
systému. Oba typy pásy jsou navrženy tak,
aby břišní část bezpečnostního pásu byla
napnuta kolem dětského zádržného sys-
tému a nebylo nutné použít pojistnou
sponu. Navíječ ALR lze “přepnout” do
zablokovaného módu tak, že se celý
popruh vytáhne a pak se nechá navinout
zpět. Je-li navíječ ALR zablokovaný, musí
být při navíjení pásu zpět slyšet kliknutí.
Další informace o navíječi ALR naleznete
v podkapitole “Režim automatického zamknutí“ v kapitole “Zádržné systémy
cestujících”. Aretační západka je zkon-
struována tak, aby zablokovala břišní
popruh bezpečního pásu při jehož tažení -
pevně a rovně - místem, kudy vede pás
dětské sedačký.
Instalace dětské sedačky s
automatickým zablokováním
přepínatelného navíječe (ALR)
1. Umístěte dětskou sedačku do středu
sedací polohy. U některých sedadel
druhé řady bude možná třeba pro lepší
upevnění sedačky sklopit sedadlo a/nebo
vytáhnout hlavovou opěrku. Jestliže je
možné ve vozidle posunout zadní seda-
dlo dopředu nebo dozadu, je vhodné jej
posunout zcela dozadu, aby vzniknul
prostor pro dětskou sedačku. Je rovněž
vhodné posunout přední sedačku
dopředu pro vytvoření prostoru pro dět-
skou sedačku.
2. Vytáhněte z navíječe bezpečnostního
pásu v délce pro uchycení dětské
sedačky. Pás nesmíte zkroutit.
3. Zasu\bte aretační západku do zámku,
aby se ozvalo „cvaknutí“.
4. Zatáhněte za popruh tak, aby břišní
část pásu obepnula dětskou sedačku.
5. Pro upevnění pásu sedadla zatáhněte
za ramenní popruh pásu tak, aby se celý
pás vytáhnul z navíječe. Pak nechejte pás
navinout zpět do navíječe. Při navíjení
pásu uslyšíte cvakavý zvuk. Znamená to,
že je pás automaticky zablokovaný
(Automatic Locking mode).
6. Pokuste se pás vytáhnout z navíječe.
Je-li pás zablokovaný, nemělo by se vám
to podařit. Jestliže není navíječ zabloko-
vaný, postupujte znovu podle kroku 5.
7. Nakonec zatáhněte za volné části
pásu tak, aby břišní část pásu obepnula
dětskou sedačku, když s ní zahýbete
dozadu a dolů na sedadle ve vozidle.
8. Jestliže se jedná o dětskou sedačku s
horním upev\bovacím popruhem a seda-
dlo je opatřeno úchytem tohoto
popruhu, upevněte popruhu do úchytu.
Pokyny pro upevnění popruhu do
úchytu jsou uvedeny v části “Instalace
dětské sedačky do horních úchytů upev-
\bovacího pásu”.
68
9. Přezkoušejte, zda je dětská sedačka
pevně upevněná ve vozidle zatažením
sedačky dozadu a dozadu za popruh.
Sedačka by se neměla v žádném směru
pohnout o více než 25.4 mm.
Jakýkoli systém bezpečnostního pásu se
časem uvolní, proto občas pás zkontro-
lujte a v případě potřeby jej napněte.
Dětský zádržný systém s utahovací
aretační západkou (CINCH) —
(je-li ve výbavě)
1. Umístěte dětskou sedačku do středu
sedací polohy. U některých sedadel
druhé řady bude možná třeba pro lepší
upevnění sedačky sklopit sedadlo a/nebo
vytáhnout hlavovou opěrku. Jestliže je
možné ve vozidle posunout zadní seda-
dlo dopředu nebo dozadu, je vhodné jej
posunout zcela dozadu, aby vzniknul
prostor pro dětskou sedačku. Je rovněž
vhodné posunout přední sedačku
dopředu pro vytvoření prostoru pro dět-
skou sedačku.2.Vytáhněte nejprve dostatek bezpeč-
nostního pásu z navíječe tak, aby bylo
možné jej vést přes dráhu pásu dětského
zádržného systému. Pás nesmíte zkroutit.
3. Zasu\bte aretační západku do zámku,
aby se ozvalo „cvaknutí“.
4. Nakonec zatáhněte za volné části
pásu tak, aby břišní část pásu obepnula
dětskou sedačku, když s ní zahýbete
dozadu a dolů na sedadle ve vozidle.
5. Jestliže se jedná o dětskou sedačku s
horním upev\bovacím popruhem a seda-
dlo je opatřeno úchytem tohoto
popruhu, upevněte popruhu do úchytu.
Pokyny pro upevnění popruhu do
úchytu jsou uvedeny v části “Instalace
dětské sedačky do horních úchytů upev-
\bovacího pásu”.
6. Přezkoušejte, zda je dětská sedačka
pevně upevněná ve vozidle zatažením
sedačky dozadu a dozadu za popruh.
Sedačka by se neměla v žádném směru
pohnout o více než 25.4 mm. Jakýkoli systém bezpečnostního pásu se
časem uvolní, proto občas pás zkontro-
lujte a v případě potřeby jej napněte.
Jestliže je spona nebo aretační západky
příliš blízko mezery pro dráhu pásu dět-
ské sedačky, můžete být obtížně upevnit
sedadlový pás. Pokud se tak stane,
odpojte aretační západku ze zámku a
několikrát obtočte krátký konec pásu na
straně zámku, aby se zkrátil. Vložte are-
tační západku do zámku tak, aby tlačítko
pro uvolnění směřovalo ven od dětské
sedačky. Postup v bodech4-6opakujte
do namontování dětské sedačky do vozi-
dla.
Jestliže pás nelze upevnit ani po tomto
zkrácení, uvolněte aretační západku ze
zámku, otočte zámek o polovinu otáčky a
zasu\bte západku zpět do zámku. Pokud
nadále nemůžete dětskou sedačku řádně
upevnit, zkuste jej umístit na jiné sedadlo.
69
DOPORUČENÍ
K ZÁBĚHU MOTORU
Motor, ani hnací ústrojí (převodovka a
náprava) vašeho vozidla nevyžadují
dlouhodobý záběh.
Během prvních 500 km jezděte střední
rychlostí. Po prvních 100 km jsou vhodné
rychlosti v rozsahu 80 až 90 km/h.
Během jízdy krátká a úplná akcelerace
v mezích dopravních předpisů přispívá
dobrému záběhu. Prudká akcelerace na
nízký převod může být škodlivá a je
nutno se jí vyvarovat.
Motorový olej naplněný do motoru ve
výrobním závodě je vysoce kvalitním
mazivem spořícím energii. Výměny
oleje se musejí provádět v souladu s kli-
matickými podmínkami, při kterých je
vozidlo provozováno. Informace o
doporučené viskozitě a kvalitě jsou uve-
deny v podkapitole „Postupy údržby“
v kapitole „Údržba vozidla“. NIKDY SE
NESMÍ POUŽÍVAT NEDETER-
GENTNÍ OLEJE NEBO ČISTÉ
MINERÁLNÍ OLEJE.Nový motor může spotřebovat určité
množství oleje během prvních několika
tisíc kilometrů provozu. Toto se během
záběhu považuje za normální a nezna-
mená to indikaci potíží.
DALŠÍ POŽADAVKY V
PŘÍPADĚ DIESELOVÝCH
MOTOR\b
Během prvních 1 500 km nevystavujte
motor velkému zatížení, nejezděte
například na plný plyn. Nepřekračujte
2/3 maximálních povolených otáček
motoru pro každý převodový stupe\b.
Řaďte ve správnou chvíli. Nepodřazujte
ručně za účelem brzdění.
BEZPEČNOSTNÍ
DOPORUČENÍ
PŘEPRAVA CES
TUJÍCÍCH
NIKDY NEPŘEPRAVUJTE OSOBY
V ZAVAZADLOVÉM PROSTORU.
UPOZORNĚNÍ!
•Nenechávejte děti nebo zvířata
v zaparkovaném vozidle v horkém
počasí. Vysoká teplota ve vozidle
může způsobit vážné zranění nebo
usmrcení.
• Během jízdy vozidla je velmi nebez-
pečné nacházet se v zavazadlovém
prostoru z vnější či vnitřní strany
vozidla. V případě nehody je mno-
hem pravděpodobnější, že osoby
v těchto prostorech budou vážně
zraněny nebo usmrceny.
• Nedovolte, aby se jakékoli osoby při pohybu vozidla nacházely v prosto-
rech, kde nebudou chráněny sedadly
nebo bezpečnostními pásy.
• Ujistěte se, že je každá osoba ve vozidle usazena na sedadle a má
správně nasazen bezpečnostní pás.
71
ZRCÁTKA
VNITŘNÍ DENNÍ/NOČNÍ
ZRCÁTKO (u určitých verzí /
pro určité trhy)
Dvoubodový otočný systém umož\buje
nastavení zrcátka v horizontálním a ver-
tikálním směru. Nastavte zrcátko tak,
aby nabízelo středový pohled přes zadní
okno.
Oslnění světlomety lze snížit nastave-
ním malého ovládacího prvku pod zrcát-
kem do noční polohy (směrem k zadní
části vozidla). Zrcátko se nastavuje, když
se nachází v denní poloze (směrem k čel-
nímu sklu).
ZRCÁTKO
S AUTOMATICKÝM
STMÍVÁNÍM (u určitých
verzí / pro určité trhy)
Toto zrcátko se automaticky nastavuje,
aby omezilo oslnění od vozidel za vámi.
Funkci můžete zapnout nebo vypnout
stisknutím tlačítka na základně zrcátka.
Rozsvícená kontrolka vlevo od tlačítka
indikuje, že funkce stmívání je aktivo-
vaná. Snímač vpravo od tlačítka se
nerozsvěcuje.
POZNÁMKA: Při couvání je tato
funkce vypnutá.
VAROVÁNÍ!
Aby nedošlo k poškození zrcátka při
čištění, nikdy nerozstřikujte čisticí
roztok přímo na zrcátko. Navlhčete
roztokem čistý hadřík a zrcátko otírá-
ním očistěte.
VNĚJŠÍ ZRCÁTKA
Pro maximální využití zrcátek nastavte
vnější zrcátko (zrcátka) na střed vedlej-
šího jízdního pruhu tak, aby částečně
překrývalo pohled na vnitřním zrcátku.
UPOZORNĚNÍ!
Vozidla a další objekty, které uvidíte ve
vnějším konvexním zrcátku, budou
vypadat menší a ve větší vzdálenosti
než ve skutečnosti. Budete-li příliš
spoléhat na postranní konvexní
zrcátka, může dojít ke srážce s jiným
vozidlem nebo objektem. Vnitřní
zrcátko použijte tehdy, chcete-li
posoudit velikost vozidla nebo vzdále-
nost k vozidlu, které vidíte v postran-
ním konvexním zrcátku.
Manuální zrcátko zadního pohledu
Zrcátko s automatickým stmíváním
84
Systém BSM monitoruje za jízdy sledo-
vanou oblast ze tří různých vstupních
bodů (bok, zadní část, předek) a zjišťuje,
zda je nutné vydat upozornění. Systém
BSM vydá upozornění u těchto typů
vjetí vozidla do sledované oblasti.
Vjetí ze strany
Vozidla, která vjedou do vašich jízdních
pruhů z jedné či druhé strany vozidla.
Vjetí zezadu
Vozidla, která se přiblíží k některé straně
vašeho vozidla zezadu a vjedou do zadní
sledované oblasti rychlostí lišící se od
vaší o méně než 48 km/h.Předjíždění v dopravě
Míjíte-li pomalu jiné vozidlo rychlostí
lišící se o méně než 24 km/h a vozidlo
zůstane v mrtvém úhlu po dobu přib-
ližně 1,5 sekundy, rozsvítí se kontrolka.
Pokud je rozdíl mezi rychlostmi dvou
vozidel větší než 24 km/h, kontrolka se
nerozsvítí.
Systém BSM není určen k upozor\bování
na nehybné objekty, jako například
zábradlí, sloupy, zdi, zele\b, okraje
vozovky atd. Příležitostně ale systém
může na tyto objekty upozornit. To je
normální stav a vozidlo tedy nevyžaduje
servis.
Systém BSM neupozor\buje na objekty
jedoucí v jízdních pruzích opačným
směrem.
Boční monitorování
Zadní monitorování
Předjíždění/přiblížení
Předjíždění/míjení
Nehybné objekty
88
UPOZORNĚNÍ!
Systém monitorování mrtvého úhlu
pouze pomáhá zjišťovat objekty
vyskytující se v oblastech mrtvého
úhlu. Systém BSM není určen ke
zjišťování chodců, cyklistů nebo zví-
řat. I když je vozidlo vybaveno systé-
mem BSM, před změnou jízdního
pruhu se vždy podívejte do zrcátek
vozidla, krátce se ohlédněte přes
rameno a použijte ukazatele směru.
V opačném případě může dojít k váž-
nému zranění nebo usmrcení.
ZADNÍ PŘÍČNÁ DRÁHA (u
určitých verzí / pro určité trhy)
Funkce zadní příčné dráhy (RCP)
pomáhá řidiči couvat z místa parkování,
kdy může být pohled na přibližující se
vozidla zablokován. Pomalu a opatrně
vyjeďte z parkovacího místa, až se zadní
část vozidla dostane do volného pro-
storu. Systém RCP potom bude mít
nerušený výhled na vozidla jedoucí
v příčném směru a pokud zjistí blížící se
vozidlo, upozorní řidiče.
Systém RPC monitoruje zadní sledo-
vané oblasti na obou stranách vozidla a
sleduje objekty, které se pohybují smě-
rem k boku vozidla, a to rychlostí při-
nejmenším asi 5 km/h, až po objekty
pohybující se rychlostí asi 32 km/h, což
se stává například na parkovištích.
POZNÁMKA:Na parkovištích
může dojít k situaci, že blížící se vozi-
dla mohou být zakryta vozidly zapar-
kovanými na některé straně. Pokud
jsou snímače zakryty jinými konstruk-
cemi nebo vozidly, systém nebude
schopen řidiče upozornit.
Když je funkce RCP aktivována a je
zařazena ZPÁTEČKA, řidič je upozor-
něn jak vizuálním, tak akustickým alar-
mem včetně snížení hlasitosti rádia.
UPOZORNĚNÍ!
Systém RPC není systémem napo-
máhajícím při couvání. Jeho zamýšle-
ným účelem je pomáhat řidiči odhalit
blížící se vozidlo při situacích na par-
kovištích. Při couvání musí být řidiči
opatrní, i když používají systém RPC.
Před couváním vždy pozorně zkont-
rolujte prostor za svým vozem, dívejte
se dozadu, zda se tam nenacházejí
chodci, zvířata, jiná vozidla, překážky
nebo slepá oblast, kam nevidíte.
V opačném případě může dojít k váž-
nému zranění nebo usmrcení.
Protijedoucí doprava
Oblasti sledované systémem RCP
89
Hlasem ovládané hands-free Uconnect®
Phone je součást komunikačního sys-
tému vozidla. Uconnect® Phone umož-
\buje navolit telefonní číslo na mobilním
telefonu* pomocí jednoduchých hlaso-
vých příkazů (např. „Call“ („Volat-
“)…„Jim“ („Petr“)…„Work“ („Práce“)
nebo „Dial“ („Vytočit“)…„151-1234-
5555“). Zvuk z vašeho mobilního tele-
fonu se vysílá přes audiosystém vozidla;
když se používá Uconnect® Phone, sys-
tém automaticky ztiší rádio.
Uconnect® Phone vám umož\buje převá-
dět hovory z mobilu do systému a nao-
pak při nastupování nebo vystupování
z vozidla i vypnout mikrofon pro sou-
kromý hovor.
Uconnect® Phone je ovládán přes mobilní
telefon s profilem hands-free a funkcí
Bluetooth®. Uconnect® Phone používá
technologii Bluetooth® – celosvětový
standard umož\bující vzájemně propojit
různá elektronická zařízení bez použití
kabelů nebo základnové stanice, takže
telefon Uconnect™ funguje nezávisle natom, kam uložíte svůj mobilní telefon
(kabelka, kapsa nebo aktovka), je-li telefon
zapnutý a spárovaný s Uconnect® Phone
ve vozidle. Uconnect® Phone umož\buje
spárovat až sedm mobilních telefonů.
S Uconnect® Phone lze používat vždy jen
jeden spojený (spárovaný) mobilní telefon.
Uconnect® Phone je k dispozici v anglič-
tině, holandštině, francouzštině, němčině,
italštině či španělštině (je-li ve výbavě).
UPOZORNĚNÍ!
Jakýkoli systém hlasových příkazů se
může používat pouze v bezpečné
dopravní situaci při dodržení všech
příslušných zákonů včetně předpisů o
používání telefonu. Pozornost musíte
věnovat jedině bezpečnému ovládání
vozidla. Nedodržíte-li toto ustano-
vení, můžete způsobit nehodu
s následným vážným zraněním nebo
usmrcením.
Tlačítko Uconnect® Phone
Ovladače rádia nebo na
volantu obsahují dvě tlačítka
(tlačítko Uconnect® Phone
a tlačítko hlasových
příkazů
), která umožní přístup
k systému. Po stisknutí tlačítka uslyšíte
slovo Uconnect® a po něm pípnutí. Toto
pípnutí signalizuje, že můžete zadat
příkaz.
Tlačítko hlasových příkazů
Skutečné umístění tlačítek se
může u různých rádií lišit.
Jednotlivá tlačítka jsou
popsána v kapitole „Provoz“.
Uconnect® Phone lze používat s mobil-
ními telefony podporující technologii
Bluetooth® s certifikovaným profilem
hands-free. Je možné, že některé tele-
fony nebudou podporovat všechny
funkce Uconnect® Phone. Obraťte se na
svého mobilního operátora nebo výrobce
telefonu, kteří vám poskytnou podrob-
nější informace.
91