Page 113 of 352

111
VNITŘNÍ USPOŘÁDÁNÍ
Přenosná lampa
Vyjímatelná lampa, upevněná na stěně
zavazadlového prostoru, slouží k osvět-
lení zavazadlového prostoru a jako
kapesní svítilna.
Provoz
Tato svítilna je napájena elektrickými
akumulátory typu NiMH.
Je nezávislá na vnějším zdroji energie
po dobu přibližně 45 minut a dobíjí se
za jízdy.
Použití
)
Vyjměte lampu z uložení jejím
vytažením ze strany světla A
.
)
Stiskněte vypínač na zadní straně
lampy pro její rozsvícení nebo zhas-
nutí.
)
Vysuňte držák na zadní straně za
účelem podepření položené lampy,
například při výměně kola.
Uložení
)
Umístěte lampu do jejího uložení,
nejprve zasuňte úzkou část B
.
Tím je umožněno automatické zhas-
nutí lampy, pokud ji zapomenete
vypnout sami.
Boční roletky vzadu
Jsou namontovány na zadních bočních
oknech a chrání Vaše děti před sluneč-
ními paprsky.
) Rozviňte roletku přitažením za
střední jazýček.
) Zahákněte upevňovací úchyt roletky
do háčku.
Při montáži akumulátorů
dodržujte striktně jejich pola-
ritu.
Nikdy nenahrazujte akumulátory
obyčejnými el. články.
Pokud je lampa špatně zasu-
nutá, existuje riziko, že se
nedobije a při otevření zava-
zadlového prostoru pak nebu-
de svítit.
Informace ohledně osvětle-
ní zavazadlového prostoru
naleznete v rubrice "Viditel-
nost".
Page 114 of 352

11 2
BEZPEČNOST DĚTÍ
PEUGEOT
Vám doporučuje
převážet děti na krajních zad-
ních místech
vozidla:
- „zády ke směru jízdy“
až do
2 let věku,
- „
čelem po směru jízdy“
od 2 let
věku.
VŠEOBECNÉ INFORMACE O DĚTSKÝCH AUTOSEDAČKÁCH
Při konstrukci všech vozidel věnu-
je PEUGEOT problematice ochrany
dětí velkou péči. Nicméně bezpečnost
Vašich dětí závisí také na Vás.
*
Pravidla pro přepravu dětí se v jed-
notlivých zemích liší. Seznamte se s
předpisy platnými ve Vaší zemi.
Pro zajištění optimální bezpečnosti
dodržujte následující pokyny:
- v souladu s předpisy Evropské unie
musí být všechny děti mladší
12 let nebo menší než stopadesát
centimetrů převáženy v homo-
logované dětské autosedačce,
uzpůsobené jejich váze
, a to na
místech vybavených bezpečnost-
ním pásem nebo úchyty ISOFIX * ,
- nejbezpečnější místa pro cesto-
vání dětí ve vozidle jsou podle
statistických údajů vzadu,
- děti vážící méně než 9 kg musí
být vpředu i vzadu povinně pře-
váženy v poloze zády ke směru
jízdy.
„Čelem po směru jízdy“
Když je autosedačka v poloze čelem
po směru jízdy namontována na místě
spolujezdce vpředu
, nastavte seda-
dlo vozidla co nejvíce dozadu, do hor-
ní polohy, narovnejte jeho opěradlo a
nechte aktivní airbag spolujezdce.
„Zády ke směru jízdy“
Když je autosedačka v poloze zády ke
směru jízdy namontovaná na místě
spolujezdce vpředu
, airbag spolujezd-
ce musí být povinně deaktivován. Jinak
by v případě rozvinutí vaku hrozilo
vážné zranění nebo usmrcení dítěte
.
UMÍSTĚNÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY
NA PŘEDNÍ SEDADLO
Zkontrolujte, zda je bezpeč-
nostní pás správně napnutý.
Page 115 of 352
113
BEZPEČNOST DĚTÍ
Sedadlo spolujezdce v horní poloze
a nejzadnější podélné poloze.
Airbag spolujezdce OFF
Podrobnější informace o dez-
aktivaci airbagu naleznete v
rubrice "Bezpečnost", v části
"Airbagy".
Page 116 of 352

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebez-
pečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeami-
nen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
11 4
BEZPEČNOST DĚTÍ
Štítek umístěný na obou stranách
sluneční clony spolujezdce
Page 117 of 352

HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w
momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastu-
piti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 5
BEZPEČNOST DĚTÍ
Page 118 of 352
116
BEZPEČNOST DĚTÍ
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ SPOLEČNOSTÍ PEUGEOT
PEUGEOT nabízí ucelenou řadu dětských autosedaček, které se upevňují pomocí tříbodového bezpečnostního pásu
ve
vozidle.
Skupina 0+: od narození do 13 kg
Skupina 1: od 9 do 18 kg
L1
"RÖMER/BRITAX Baby-Safe
Plus".
Upevňuje se zády ke směru
jízdy.
L2
"RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
"KLIPPAN Optima".
Od 6 let (přibližně 22 kg)
používejte pouze podložku.
L6
"RÖMER KIDFIX".
Může být upevněna k úchytům
ISOFIX ve vozidle. Dítě je
připoutáno bezpečnostním
pásem.
Page 119 of 352

11 7
BEZPEČNOST DĚTÍ
MONTÁŽ DĚTSKÝCH AUTOSEDAČEK SE VZPĚROU
Dětské autosedačky se vzpěrou (nebo s podpůrnou nohou) musí být do vozidla montovány opatrně. Především je třeba dát
pozor na přítomnost úložné schránky v podlaze před zadními bočními sedadly.
Neopírejte vzpěru o víko úlož-
né schránky, protože by se
v případě silného nárazu
mohlo zlomit. Jestliže to nastavení
a seřízení vzpěry umožňují, navrhu-
jeme další dvě možnosti montáže.
Ke dnu úložné schránky
Jestliže je vzpěra dostatečně dlouhá,
můžete ji opřít o dno úložné schránky.
Před montáží vzpěry úložnou schránku
zcela vyprázdněte.
Mimo úložnou schránku
Jestliže je vzpěra dostatečně dlouhá
a je možné ji dostatečně naklonit (při
dodržení všech doporučení uvedených
v návodu na montáž dětské autosedač-
ky), je možné ji opřít o podlahu mimo
prostor úložné schránky. Nezapomeňte
na podélné seřízení předního sedadla,
abyste vzpěru mohli co nejlépe umístit
mimo úložnou schránku.
Pokud není možné vzpěru
namontovat popsanými způso-
by, doporučujeme Vám nemon-
tovat dětskou autosedačku se vzpěrou
na toto sedadlo.
Page 120 of 352

118
BEZPEČNOST DĚTÍ
MONTÁŽ DĚTSKÝCH AUTOSEDAČEK UPEVNĚNÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM
a : univerzální dětská autosedačka, kterou lze umístit do všech vozidel vybavených bezpečnostním pásem.
b
: skupina 0, od narození do dosažení váhy 10 kg. Kolébky a lehátka, určená k použití v automobilu, nelze montovat na
přední sedadlo spolujezdce.
c
: než posadíte dítě na toto místo, prostudujte si předpisy platné ve Vaší zemi.
U
: místo uzpůsobené pro montáž dětské autosedačky, homologované pro univerzální použití, s pomocí bezpečnostního pásu
v poloze zády a/nebo čelem ke směru jízdy.
U (R):
stejný význam jako U
, přitom sedadlo vozidla musí být nastaveno do nejvyšší možné polohy a co nejvíce dozadu.
L-:
na dotčené místo lze montovat pouze uvedené dětské autosedačky (podle země provozování).
X:
na toto místo nesmí být umístěna dětská autosedačka příslušné váhové kategorie.
V souladu s předpisy EU naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských autosedaček, které se upevňují
bezpečnostním pásem a jsou homologované pro univerzální použití (
a
)
, v závislosti na váze dítěte a podle míst ve vozidle.
*
D
ětské autosedačky se
vzpěrou
(nebo s podpůrnou nohou) musí být do vozidla montovány opatrně. Více informací nalez-
nete v rubrice "Montáž dětských autosedaček se vzpěrou".
Váha dítěte a přibližný věk
Místo
Méně než 13 kg
(skupiny 0 (
b
)
a
0+)
Až do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let
Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let
Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce
vpředu (
c
)
s
výškovou regulací
U
(R)
U
(R)
U
(R)
U
(R)
Sedadlo spolujezdce
vpředu (c)
bez
výškové regulace
X
X
X
X
Zadní boční
sedadla
U
*
U
*
U
*
U
*
Zadní prostřední
sedadlo
L1
L2
L5, L6
L5, L6