
314
Rodas e pneus ATENÇÃO
As vibrações fora do normal e os desvios da direcção para um lado duran-
te a condução poderão indiciar pneus danificados.
● Nesse caso, reduza imediatamente a velocidade e imobilize o veículo
respeitando as regras de trânsito.
● Verifique se os pneus ou as jantes apresentam danos.
● Nunca prossiga a viagem com as jantes ou os pneus danificados. Con-
tacte imediatamente um serviço de assistência técnica.
● Caso não sejam visíveis danos exteriormente, conduza lentamente e
com precaução até à oficina especializada mais próxima para uma revi-
são ao veículo.
Pneus de Inverno* Com a montagem de pneus de Inverno, o comportamento em estrada do
veículo melhora notavelmente, nesta estação do ano. Devido à sua constru-
ção (largura, mistura de borracha, configuração do perfil) os pneus de Ve-
rão têm menor aderência sobre o gelo e a neve. Os pneus de Inverno tam-
bém melhoram o comportamento de travagem do veículo, reduzindo a dis-
tância de travagem em condições invernosas. Em temperaturas inferiores a
+7 °C (+45 °F), a SEAT recomenda a utilização de pneus de Inverno.
Os pneus de Inverno perdem muitas das suas qualidades se o
perfil do
pneu se desgasta abaixo dos 4 mm (1/16 de polegada). Outro factor que
implica uma perda de qualidades dos pneus de Inverno é o envelhecimen-
to, independentemente da profundidade do perfil do pneu.
P ar
a a utilização de pneus de Inverno há que ter em conta o seguinte:
● Tenha em conta as disposições legais de cada país.
● Equipe as quatro rodas com pneus de Inverno.
● Utilizar somente no caso de condições meteorológicas invernosas. ●
Utilizar unicamente pneus de Inverno de dimensões autorizadas para o
veículo.
● Utilizar somente pneus de Inverno radiais do mesmo tipo, dimensões
(perímetro de rodagem) e desenho.
● Limite a velocidade em função da indicação (letra do pneu) ⇒ .
Limitação da velocidade
Os pneus de Inverno contêm uma letra gravada que indica o limite de velo-
cidade ⇒ Página 317.
Em det
erminadas versões do veículo, no menu MFA (indicador multifunções)
do painel de instrumentos é possível definir uma advertência de velocidade
⇒ Página 65.
Se forem utilizados pneus de Inverno com a referência V , os limites de velo-
cidade e a pressão dependem da motorização do veículo. Dirija-se a um
Serviço Técnico para se informar sobre a velocidade máxima permitida e a
pressão necessária para os pneus.
Tracção total*
Graças à tracção integral o seu veículo dispõe também de uma boa tracção
em condições de Inverno rigoroso, mesmo equipado com pneus de série.
Não obstante, a SEAT recomenda que utilize na estação fria pneus de Inver-
no ou para todo o ano em todas as rodas para melhorar sobretudo o com-
por
tamento na travagem.
Se utilizar correntes para a neve , tenh
a em conta as indicações e advertên-
cias ⇒ Página 315.

315
Rodas e pneus ATENÇÃO
Embora os pneus de Inverno ofereçam mais segurança na respectiva épo-
ca do ano, não corra riscos desnecessários.
● Adapte a velocidade e o estilo de condução às condições de visibili-
dade, do piso, de trânsito e climatéricas.
● Nunca exceda a velocidade e a carga máxima permitida para os pneus
de Inverno montados. Aviso sobre o impacto ambiental
Depois do Inverno, volte a equipar os pneus de Verão na altura apropriada.
Se a temperatura for superior a +7 °C (+45 °F), a dinâmica será melhorada
com pneus de Verão. O ruído de rodagem, o desgaste e o consumo de com-
bustível serão reduzidos. Aviso
● Em veículos com sistema de controlo de pneus, após a mudança de
uma roda deverá „reprogramar“ o sistema ⇒ Página 232.
● Dirij a-
se a um Serviço Técnico caso pretenda consultar as dimensões
permitidas para os pneus de Inverno.
Correntes para a neve Ao utilizar correntes, tenha em conta as respectivas leis locais em vigor,
bem como a velocidade máxima permitida.
Em condições invernosas, as correntes para a neve não só melhoram a trac-
ção mas também o comportamento em travagem.
As correntes para a neve devem ser montadas
exclusivamente nas rodas di-
anteiras, incluindo em veículos com tracção t
otal, e unicamente com as se-
guintes combinações de pneu e jante: Dimensões do pneu Jante
205/60 R16 6 1/2 J x 16 ET 33
A SEAT recomenda que se dirija a um Serviço Técnico para consultar as di-
mensões de jantes, pneus e correntes.
Na medida do possível, utilize sempre correntes de elos finos que, incluin-
do o fecho da corrente, não sobressaiam mais de 15 mm (37/64 de polega-
da).
Quando se utilizam correntes para a neve, antes da montagem, devem ser
removidos os tampões e aros decorativos das jantes
⇒ . Neste caso, cu-
bra os parafusos das rodas com protectores por motivos de segurança. Es-
tes podem ser adquiridos num Serviço Técnico. ATENÇÃO
Usar correntes inadequadas, ou colocá-as incorrectamente, pode provo-
car acidentes e danos consideráveis.
● Utilize sempre correntes para neve adequadas.
● Respeitar as instruções de montagem fornecidas pelo fabricante das
correntes para a neve.
● Ao circular com correntes para neve, nunca exceda a velocidade máxi-
ma permitida. CUIDADO
● Desmonte as correntes nos trajectos sem neve. Caso contrário, as cor-
rentes pioram o comportamento do veículo, danificam os pneus e sofrem
uma rápida deterioração.
● Se as correntes estiverem em contacto directo com a jante, podem dani-
ficá-la ou riscá-la. A SEAT recomenda que utilize sempre correntes para neve
adequadas. Segurança como prioridade Instruções de Utilização Conselhos práticos Dados Técnicos

316
Rodas e pneus Aviso
Para cada tipo de veículo existem correntes para neve de diferentes tama-
nhos.
Inscrição do tipo de pneu Fig. 178 Inscrição universal nos pneus.
Radial
Código de diâmetro de jante
Índice de carga e código de velocidade
Número de identificação DOT
Condições de lama ou neve
Composição da estrutura e materiais utilizados
Carga máxima
1 2
3
4
5
6
7 Graus de banda, tracção e temperatura
Pressão máxima admissível
Veículos de passageiros
Largura nominal em milímetros
Relação de aspecto
Inscrição do tipo de
pneu (exemplo) Significado
Marca,
logótipo Fabricante
Nome do produto Denominação particular do pneu do fabricante.
P215 / 55 R 16 Denominação do tamanho:
P Identificação para turismos.
215 Largura do pneu de um flanco a outro,
em mm.
55 Relação entre altura e largura em %.
R Tipo de pneu (a sigla indica "radial").
16 Diâmetro da jante em polegadas.
91 V Índice de capacidade de carga ⇒
Página 317 e
s
igla de velocidade ⇒ Página 317. XL Pneus reforçados („Reinforced“).
M+S
ou M/S Identificação para pneus preparados para o In-
verno (pneus para a lama e para a neve)
⇒ Pági-
na 314. SSR ou
DSST, Eufonia,
RF
T, ROF, RSC, ZP, Identificações específicas do fabricante para
pneus com propriedades de rodagem de emer-
gência.
RADIAL TUBELESS Pneu radial sem câmara.
E4 ... Identificação segundo as disposições interna-
cionais (E) com o número do país de autoriza-
ção. Em seguida é indicado o número de autori-
zação, com vários caracteres.
8
9
10
11
12
ContiSeal

317
Rodas e pneus Inscrição do tipo de
pneu (exemplo) Significado
DOT BT RA TY5 1709 Número de identificação do pneu (TIN
a)
, po ssi-
v
elmente só no lado interior da roda) e data de
fabrico: DOT O pneu cumpre os requisitos legais do
ministério de transportes dos E.U.A., res-
ponsável pelas normas de segurança
dos pneus (Department of Transporta-
tion).
BT Código do local de produção.
RA Informação sobre o fabricante e as di-
mensões do pneu.
TY5 Características do pneu do fabricante.
1709 Data de fabrico: Semana 17 do ano
2009.
TWI Identifica a posição do indicador de desgaste
(Tread Wear Indicator)
⇒ Página 312.MAX LOAD 615 KG
(1356 LBS) Indicação de carga dos E.U.A., que indica a car-
ga máxima permitida por pneu.
MAX INFLATION 350 KPA
(51 PSI) Limitação dos E.U.A., que indica a pressão de ar
máxima permitida.
SIDEWALL 1 PLY RAYON Informação sobre os componentes da carcaça
do pneu:
1 camada de rayon (seda artificial).
TREAD 4 PLIES
1 RAYON + 2 STEEL +
1 NYLON Informação sobre os componentes da banda de
rodagem:
No exemplo existem 4 camadas debaixo da ban-
da de rodagem: 1 camada de rayon (seda artifi-
cial), 2 camadas de armadura metálica e 1 ca-
mada de nylon.
Informação para o consumidor final sobre os valores comparativos dos
pneus base prescritos (procedimentos de teste normalizados)
: Inscrição do tipo de
pneu (exemplo) Significado
TREADWEAR 280 Vida útil relativa do pneu, que se refere a um
teste standard específico dos E.U.A.
TRACTION AA Capacidade de travagem do pneu sobre piso
molhado (AA, A, B ou C).
TEMPERATURE A Resistência de temperatura do pneu a velocida-
des de teste mais elevadas (A, B ou C).
Caso tenha outros dígitos, tratam-se de referências específicas do fabri-
cante do pneu ou de referências específicas nacionais.
a)
As siglas TIN fazem referência ao número de série do pneu.
Pneus com piso direccional
Os pneus com piso direccional foram desenvolvidos para rodar num só sen-
tido. Nos pneus com piso direccional o flanco está marcado por setas. É im-
portante que seja sempre mantido o sentido obrigatório de marcha indica-
do. Assegura-se deste modo um aproveitamento optimizado das caracterís-
ticas relacionadas com a hidroplanagem, aderência, ruídos e desgaste.
Capacidade de carga das rodas
O inscrição de capacidade de carga indica a carga máxima expressa em qui-
logramas a que se pode submeter uma roda (capacidade de carga).
615 kg (1356 libras)
650 kg (1433 libras)
690 kg (1521 libras)
730 kg (1609 libras)
775 kg (1709 libras)
Siglas de velocidade
A sigla de velocidade indica a velocidade máxima permitida para os pneus.
máx. 150 km/h (93 mph)
máx. 160 km/h (99 mph)
91
93
95
97
99
P
Q
Segurança como prioridade Instruções de Utilização Conselhos práticos Dados Técnicos

319
Rodas e pneus
Tampões integrais* Fig. 179 Desmontar o
tampão integral.
Desmontar o tampão integral
● Retire a chave para as rodas e o gancho metálico das ferramentas de
bordo ⇒ Página 334.
● Aplique o gancho num dos rebordos do tampão.
● Introduza a chave para as rodas no gancho metálico ⇒ Fig. 179 e puxe o
tampão no sentido indicado pela seta.
Montar o tampão
Antes de colocar o tampão integral, o parafuso anti-roubo da roda deve es-
tar enroscado na posição ⇒ Fig. 182 2 ou
3 . Caso contrário não será pos-
sível montar o tampão integral.
Pressione o tampão integral contra a jante de modo que o orifício para a
válvula coincida com a válvula do pneu ⇒ Fig. 182 1 . Certifique-se que o
tampão fica correctamente encaixado em todo o seu perímetro. Protectores dos parafusos de roda
Fig. 180 Retirar os pro-
tectores dos parafusos
da roda.
● Retirar o gancho metálico da ferramenta de bordo ⇒ Página 334.
● Introduza o gancho metálico no protector através do orifício ⇒ Fig. 180 e
puxe para fora na direcção da seta.
Os protectores protegem os parafusos da roda e devem voltar a ser monta-
dos após a substituição da roda.
O parafuso anti-roubo da roda tem um protector especial. Este é compatível
unicamente com parafusos anti-roubo, e não serve para parafusos conven-
cionais. Segurança como prioridade Instruções de Utilização Conselhos práticos Dados Técnicos

320
Rodas e pneus
Mudança de roda*
Introdução ao tema O veículo está equipado com pneus antifuro. Mude as rodas somente para
substituir os pneus de Verão pelos de Inverno. Ver
⇒ Página 313
Mude as rodas pessoalmente somente depois de ter estacionado o veículo
num lugar seguro, se estiver familiarizado com as operações necessárias e
normas de segurança, e caso disponha das ferramentas adequadas! Caso
contrário contacte um serviço de assistência técnica.
Informação complementar e advertências:
● Jogo de chaves do veículo ⇒ Página 74
● Jantes e pneus ⇒ Página 306
● Tampões das rodas ⇒ Página 318
● Ferramentas do veículo ⇒ Página 334ATENÇÃO
Mudar uma roda pode ser perigoso, sobretudo numa berma. Para reduzir
o risco de ferimentos graves, preste atenção às seguintes indicações:
● Assim que for possível e seguro, pare o veículo. Estacionar o veículo a
uma distância segura do trânsito em circulação para mudar a roda.
● Ao substituir uma roda, todos os ocupantes, e especialmente as cri-
anças, deverão colocar-se a uma distância segura da área de trabalho.
● Acenda as luzes de emergência para avisar os outros utilizadores da
via.
● Certifique-se de que o solo é plano e firme. Se necessário, utilize uma
base ampla e sólida para apoiar o macaco. ATENÇÃO (Continuação)
● Ao realizar a mudança de rodas pessoalmente, deverá conhecer bem
as operações necessárias. Caso contrário contacte um serviço de assis-
tência técnica.
● Utilize unicamente ferramentas adequadas e que não estejam danifi-
cadas sempre que necessitar de mudar uma roda.
● Desligue sempre o motor, active o travão electrónico de estaciona-
mento e coloque a alavanca selectora na posição P -ou a alavanca manual
engrenada numa mudança- para reduzir o risco de que o veículo se deslo-
que involuntariamente.
● Depois de substituir uma roda, mande verificar imediatamente o biná-
rio de aperto dos parafusos da roda com uma chave dinamométrica.
Preparação para a substituição da roda Lista de verificação
Para substituir uma roda, realize as seguintes operações na sequência indi-
cada ⇒
:
Estacione o veículo sobre um piso plano e firme.
Active o travão de estacionamento electrónico ⇒ Página 191.
Caixa de velocidades automática: coloque a alavanca selectora na po-
sição P ⇒ Página 182.
D
esligue o motor e retire a chave da ignição ⇒ Página 178.
Caixa de velocidades manual: engrene uma mudança ⇒ Página 182.
Faça sair todos os ocupantes do veículo e leve-os para um lugar seguro
(por exemplo, atrás do rail).
Bloqueie a roda oposta com calços ou outro tipo de objecto semelhan-
te.
No caso de circular com reboque: desengate o reboque do veículo re-
bocador e estacione-o correctamente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

321
Rodas e pneus
Se o porta-bagagens está cheio: extraia o equipamento. Extraia as ferramentas de bordo do porta-bagagens.
Retire os embelezadores das rodas ⇒ Página 318ATENÇÃO
Se não respeitar a lista de verificação, elaborada para sua própria segu-
rança, poderão ocorrer acidentes e ferimentos graves.
● Realize sempre as operações indicadas na lista de verificação e res-
peite as normas gerais de segurança vigentes.
Parafusos de roda Fig. 181 Substituição de
roda: alivie os parafusos
da roda.
9.
10.
11. Fig. 182 Substituição de
roda: Válvula do pneu
1 e localização do parafuso
anti-roubo da roda
2 ou
3 .
Utilize somente a chave fornecida com o veículo para aliviar os parafusos
da roda.
Antes de levantar o veículo com o macaco, desaperte os parafusos da roda
apenas aproximadamente uma volta.
Se um parafuso estiver calcinado, poderá carregar com cuidado com o pé
na extremidade da chave de rodas. Para manter o equilíbrio, segure-se ao
veículo.
Desapertar os parafusos da roda
● Aplicar a chave de roda sobre o parafuso da roda, até encostar ⇒ Fig.
181.
● Segur
e a chave de roda pela extremidade e rode o parafuso aproxima-
damente uma
volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio ⇒ .
Aliviar os parafusos anti-roubo da roda
Em rodas com tampão integral, o parafuso anti-roubo da roda deve estar
enroscado na posição ⇒ Fig. 182 2 ou
3 . Caso contrário não será possí-
vel montar o tampão integral. Segurança como prioridade Instruções de Utilização Conselhos práticos Dados Técnicos

322
Rodas e pneus
● Retirar o adaptador para parafusos anti-roubo das rodas do estojo de
ferramentas.
● Inserir o adaptador até ao batente no parafuso anti-roubo.
● Encaixe por completo a chave para as rodas no adaptador.
● Segure a chave de roda pela extremidade e rode o parafuso aproxima-
damente uma volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio ⇒ .
Informação importante sobre os parafusos das rodas
As jantes e os parafusos da roda foram projectados para serem montados
na combinação indicada pela fábrica. Cada vez que as jantes forem muda-
das, devem ser utilizados os parafusos correspondentes, com o compri-
mento e anel adequados. Deles depende a correcta fixação das rodas e o
funcionamento do sistema de travagem.
Em determinadas circunstâncias não deverá utilizar parafusos de veículos
do mesmo modelo.
Binário de aperto dos parafusos da roda
O binário de aperto determinado para os parafusos das jantes de aço e de
liga leve é de 140 Nm. Depois de substituir uma roda, mande verificar as-
s im que po
ssível o binário de aperto dos parafusos da roda com uma chave
dinamométrica.
Se os parafusos da roda estiverem oxidados e for difícil enroscá-los, devem
ser substituídos e as roscas devem ser limpas antes de verificar o binário
de aperto.
Nunc
a lubrifique os parafusos das rodas nem os veios de rosca nos cubos
da roda. Mesmo que estivessem apertados com o binário indicado, pode-
riam desapertar-se durante o andamento. ATENÇÃO
Se os parafusos da roda não forem colocados correctamente, poderão
soltar-se durante a condução, provocando a perda de controlo sobre o
veículo e danos consideráveis.
● Utilize unicamente os parafusos da jante correspondente.
● Nunca utilize parafusos de rodas diferentes.
● Os parafusos e as roscas devem estar limpos, isentos de óleo e gor-
dura e devem poder ser enroscados com facilidade.
● Para desapertar e apertar os parafusos das rodas, utilize sempre e ex-
clusivamente a chave para as rodas fornecida de série com o veículo.
● Antes de levantar o veículo com o macaco, desaperte os parafusos da
roda apenas aproximadamente uma volta.
● Nunca lubrifique os parafusos das rodas nem os veios de rosca nos
cubos da roda. Mesmo que estivessem apertados com o binário indicado,
poderiam desapertar-se durante o andamento.
● Nunca desaperte as uniões aparafusadas das jantes com aro aparafu-
sado.
● Caso os parafusos da roda sejam apertados com um binário inferior
ao indicado, durante a condução poderão desapertar-se. Ao contrário,
um binário de aperto excessivo pode provocar danos nos parafusos ou
nas roscas.