Page 97 of 248

5
!
SEGURIDAD de los NIÑOS
95
CONSEJOS RELATIVOS A
LOS ASIENTOS PARA NIÑOS
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe
pasar por el hombro del niño sin to-
car el cuello.
Compruebe que la parte abdominal
del cinturón de seguridad esté coloca-
da por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar
un cojín elevador con respaldo,
equipado con una guía de cinturón
a la altura del hombro. La instalación incorrecta de una si-
lla infantil en un vehículo compro-
mete la protección del niño en caso
de colisión.
Recuerde abrochar los cinturo-
nes de seguridad o el arnés de
los asientos infantiles, limitando al
máximo la holgura con respecto al
cuerpo del niño, incluso para tra-
yectos cortos.
Después de instalar un asiento in-
fantil fi jado con el cinturón de segu-
ridad, compruebe que este último
esté bien tensado sobre la silla
infantil y que la sujeta fi rmemente
contra el asiento del vehículo. Si es
necesario, adelante el asiento.
Para una instalación óptima de una
silla infantil "en el sentido de la mar-
cha", compruebe que su respaldo
esté apoyado sobre el respaldo del
asiento del vehículo y que el repo-
sacabezas no estorbe.
Si es necesario retirar el reposa-
cabezas, asegúrese de guardarlo o
sujetarlo bien para evitar que pueda
salir proyectado en caso de frenada
brusca. Por motivos de seguridad, no deje:
- a uno o varios niños solos sin
vigilancia en un vehículo;
- a un niño o un animal en un ve-
hículo expuesto al sol, con las
ventanillas cerradas;
- las llaves al alcance de los ni-
ños en el interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental
de las puertas y las lunas traseras,
utilice el dispositivo "seguro para
niños".
No abra más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, equipe las lunas traseras con
estores laterales.
Los niños menores de 10 años no
deben viajar en posición "en el sen-
tido de la marcha" en la plaza del
acompañante, salvo que las plazas
traseras estén ocupadas por otros
niños o que los asientos traseros
no se puedan utilizar o no existan.
Neutralice el airbag del acompa-
ñante cuando instale un asiento in-
fantil "de espaldas al sentido de la
marcha" en la plaza delantera.
De lo contrario, el niño correrá el
riesgo de sufrir lesiones graves, o
incluso de muerte, si se desplegara
el airbag.
Page 98 of 248

5
!
i
SEGURIDAD de los NIÑOS
96
La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo com-
promete la protección del niño en
caso de colisión.
Para conocer los asientos para niños
ISOFIX que se pueden instalar en su
vehículo, consulte la tabla recapitu-
lativa para el emplazamiento de los
asientos para niños ISOFIX.
FIJACIONES "ISOFIX"
Su vehículo ha sido homologado según
la nueva reglamentación
ISOFIX.
Los asientos para niños, presentados a
continuación, están equipados con an-
clajes ISOFIX reglamentarios: Se trata de tres anillos para cada asiento:
- dos anillos A
, situados entre el res-
paldo y el cojín del asiento del vehí-
culo, señalados por una etiqueta,
- un anillo B
, para la fi jación de la correa
alta llamada TOP TETHER
. Este sistema de fi jación ISOFIX le ase-
gura un montaje fi able, sólido y rápido,
del asiento para niños en su vehículo.
Los asientos para niños ISOFIX
están
equipados con dos cerrojos que se an-
clan fácilmente en los dos anillos A
.
Algunos disponen igualmente de una
correa alta
que se fi ja en el anillo B
.
Para fi jar esta correa, levante el reposa-
cabezas del asiento del vehículo, y des-
pués pase el gancho entre sus varillas. A
continuación fi je el gancho en el anillo B
,
y después tense la correa alta.
Berlina
SW
Page 99 of 248
5
i
SEGURIDAD de los NIÑOS
ASIENTO INFANTIL ISOFIX RECOMENDADO POR PEUGEOT Y HOMOLOGADO PARA EL VEHÍCULO
Este asiento infantil también puede utilizarse en las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX. En ese caso, es
obligatorio fi jar la silla infantil al asiento del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.
Siga las indicaciones de montaje del asiento infantil que fi guran en su manual de instalación.
El RÖMER Duo
Plus
Isofi x
(clase B1
)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala en el sentido de la marcha.
Está equipado con una correa alta que se fi ja en la anilla superior B
,
denominada TOP TETHER.
Tiene tres posiciones: sentado, reposo y tumbado.
Page 100 of 248

5SEGURIDAD de los NIÑOS
98
TABLA RECAPITULATIVA PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX (BERLINA)
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de los asientos para niños ISOFIX
en las plazas del vehículo equipadas con anclajes ISOFIX.
En las sillas ISOFIX universales y semiuniversales, la clase ISOFIX del asiento infantil, determinada por una letra entre la A
y la G
, se indica en la misma silla junto al logo ISOFIX.
IUF:
Plaza adaptada para instalar un asiento ISOFIX Universal "en el sentido de la marcha" fi jado con la correa superior
"Top Tether".
IL-SU:
Plaza adaptada para instalar un asiento ISOFIX Semiuniversal, ya sea:
- "de espaldas al sentido de la marcha" equipado con correa superior "Top Tether" o pata de apoyo;
- "en el sentido de la marcha" equipado con pata de apoyo;
- capazo equipado con correa superior "Top Tether" o pata de apoyo.
Para fi jar la correa superior "Top Tether", consulte el capítulo "Fijaciones ISOFIX".
X:
Plaza no adaptada para instalar un asiento ISOFIX de la clase indicada.
Peso del niño
/Edad orientativa
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aprox.
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año aprox.
De 9 a 18 kg (grupo 1)
De 1 a 3 años aprox.
Tipo de asiento infantil
ISOFIX
Capazo *
"de espaldas al
sentido de la marcha"
"de espaldas al
sentido de la marcha"
"en el sentido de la
marcha"
Clase ISOFIX
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Asientos infantiles
ISOFIX universales y
semiuniversales que pueden
instalarse en las plazas
traseras
IL-SU **
X
IL-SU **
X
IL-SU **
IUF **
IL-SU **
*
El capazo ISOFIX, fi jado en las anillas inferiores de una plaza ISOFIX, ocupa las tres plazas traseras.
Para instalarlo en las plazas traseras de la versión 3 puertas, el cinturón de seguridad delantero debe regularse en la posición más baja.
Los capazos y las cunas para automóvil no se pueden instalar en la plaza del acompañante.
**
El reposacabezas de la plaza ISOFIX debe desmontarse y guardarse.
Page 101 of 248

5SEGURIDAD de los NIÑOS
99
TABLA RECAPITULATIVA PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX (SW)
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de los asientos para niños ISOFIX
en las plazas del vehículo equipadas con anclajes ISOFIX.
En las sillas infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la clase ISOFIX del asiento infantil, determinada por una letra
entre la A
y la G
, se indica en la misma silla junto al logo ISOFIX.
IUF:
Plaza adaptada para instalar un asiento ISOFIX Universal "en el sentido de la marcha" fi jado con la correa superior "Top Tether".
IL-SU:
Plaza adaptada para instalar un asiento ISOFIX Semiuniversal, ya sea:
- "de espaldas al sentido de la marcha" equipado con correa superior "Top Tether" o pata de apoyo;
- "en el sentido de la marcha" equipado con pata de apoyo;
- capazo equipado con correa superior "Top Tether" o pata de apoyo.
Para fi jar la correa superior "Top Tether", consulte el capítulo "Fijaciones ISOFIX".
(a) El reposacabezas de la plaza ISOFIX debe desmontarse y guardarse.
Peso del niño
/Edad orientativa
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aprox.
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año aprox.
De 9 a 18 kg (grupo 1)
De 1 a 3 años aprox.
Tipo de asiento infantil
ISOFIX
Capazo
*
"de espaldas
al sentido de la
marcha"
"de espaldas
al sentido de la
marcha"
"en el sentido de la
marcha"
Clase ISOFIX
F
G
C **
D
E
C **
D
A
B
B1
Asientos infantiles
ISOFIX universales y
semiuniversales que pueden
instalarse en las plazas
traseras
IL-SU(a)
IL-SU(a)
IL-SU(a)
IUF(a)
IL-SU(a)
*
El capazo ISOFIX, fi jado en las anillas inferiores de una plaza ISOFIX, ocupa las tres plazas traseras y deja inutilizable la
modularidad 2/3-1/3.
Los capazos y las cunas para automóvil no se pueden instalar en la plaza del acompañante.
**
El asiento delantero derecho debe estar regulado cinco muescas hacia atrás con respecto a la posición avanzada máxima.
Page 102 of 248

5
!
SEGURIDAD de los NIÑOS
100
Este sistema es independiente
y no sustituye en ningún caso al
mando de bloqueo centralizado.
Cuide el estado de la seguridad
para niños cada vez que pone el
contacto.
Retire siempre la llave de contacto
cuando salga del vehículo, incluso
para un corto periodo de tiempo.
En caso de choque violento, el
seguro para niños eléctrico se desac-
tiva automáticamente para permitir la
salida de los pasajeros traseros.
SEGURO PARA NIÑOS
MECÁNICO
Dispositivo mecánico que permite im-
pedir la apertura de las puertas traseras
con su mando interior.
El mando está situado en el canto de
cada puerta trasera.
)
Con la llave de contacto, gire el
mando rojo un cuarto de vuelta:
- hacia la derecha en la puerta tra-
sera izquierda,
- hacia la izquierda en la puerta tra-
sera derecha.
SEGURO PARA NIÑOS
ELÉCTRICO
Sistema de mando a distancia para pro-
hibir la apertura de las puertas traseras
con sus mandos interiores.
El mando está situado en el medio del
panel de instrumentos.
)
Pulse en el botón A
.
El testigo del botón A
se enciende,
acompañado de un mensaje en la pan-
talla multifunción.
Bloqueo
Desbloqueo
)
Con la llave de contacto, gire el
mando rojo un cuarto de vuelta:
- hacia la izquierda en la puerta tra-
sera izquierda,
- hacia la derecha en la puerta tra-
sera derecha.
Activación
Neutralización
)
Pulse en el botón A
.
El testigo del botón A
se apaga, acom-
pañado de un mensaje en la pantalla
multifunción.
Page 103 of 248
6
i
SEGURIDAD
101
INDICADORES DE DIRECCIÓN
Dispositivo de selección de los indica-
dores de dirección izquierdo o derecho
para señalizar el cambio de dirección
del vehículo.
El olvido de quitar los indicadores
de dirección durante más de veinte
segundos conllevará un aumento
de la señal sonora cuando la velo-
cidad es superior a 60 km/h.
)
Baje el mando de luces para una
maniobra hacia la izquierda.
)
Levante el mando de luces para una
maniobra hacia la derecha.
Función "autopista"
)
Impulse el mando hacia arriba o ha-
cia abajo, sin rebasar el punto de
resistencia. Los indicadores de di-
rección parpadearán tres veces.
LLAMADA DE URGENCIA O DE
A
SISTENCIA
Este dispositivo permite realizar una lla-
mada de urgencia o de asistencia a los
servicios de emergencia o a la plataforma
PEUGEOT.
Para más detalles sobre la utilización de
este equipamiento, remítase al capítulo
"Audio y Telemática".
Page 104 of 248
6
i
SEGURIDAD
102
SEÑAL DE EMERGENCIA
Sistema de alerta visual a través de los
indicadores de dirección para prevenir
a los demás usuarios de la vía en caso
de avería, de remolcado o de accidente
de un vehículo.
)
Pulse este botón; los indicadores de
dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto cortado.
Encendido automático de las
luces de emergencia
En una frenada de urgencia, en función
de la deceleración, las luces de emer-
gencia se encienden automáticamente.
Se apagan automáticamente al volver
a acelerar.
)
También pueden apagarse pulsando
el botón.
CLAXON
)
Presione uno de los radios del volante.
Utilice el claxon, únicamente y con
moderación, en los siguientes casos:
- peligro inminente;
- aproximación a un lugar sin vi-
sibilidad.
Sistema de alerta sonora para avisar a
los demás usuarios de la vía de un pe-
ligro inminente.