Um funcionamento prolongado do sis-
tema da direcção no final do curso do
volante aumentará a temperatura do
fluido da direcção e deve ser evitado quando
possível. Podem ocorrer danos na bomba da direc-
ção assistida.
VERIFICAÇÃO DO FLUIDO DA DIRECÇÃO
ASSISTIDA
Não é necessário verificar o nível do fluido da direcção
assistida a um determinado intervalo de manutenção.
O fluido só deve ser verificado se houver suspeita de
fuga, se se ouvir um ruído anormal e/ou se o sistema
não estiver a funcionar como previsto. Coordene os
esforços de inspecção através do concessionário auto-
rizado.Não deve utilizar lavagens químicas no
sistema de direcção assistida, uma vez
que os produtos químicos podem danifi-
car os respectivos componentes. Esses danos não
estão cobertos pela nova garantia limitada do
veículo.
AVISO!
O nível do fluido deve ser verificado
numa superfície nivelada e com o motor
desligado para evitar ferimentos causados por
peças móveis e para assegurar a leitura precisa
do nível do fluido. Não encha demasiado. Utilize
apenas o fluido de direcção assistida recomen-
dado pelo fabricante.
Se necessário, acrescente fluido para restabelecer o
nível correcto indicado. Com um pano limpo, limpe o
fluido que possa ter derramado em qualquer superfície.
Para ficar a conhecer o tipo de fluido correcto, con-
sulte “Fluidos, Lubrificantes e Peças Genuínas”, na
secção “Especificações técnicas”.
127
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
(Continuação)
Depois de inspeccionar ou ajustar a pressão dos
pneus, reinstale sempre o tampão da haste da
válvula. Isto irá impedir que a humidade e a
sujidade entrem na base da válvula, o que pode
danificar o Sensor de Verificação da Pressão dos
Pneus.
NOTA:
O TPMS não foi concebido para substituir os cuida-
dos e a manutenção normais, nem para proporcionar
avisos relativos a uma falha dos pneus.
O TPMS não deve ser utilizado como manómetro de
pressão dos pneus enquanto se ajusta a pressão dospneus.
Conduzir com um pneu significativamente vazio leva
a que o pneu aqueça em demasia e pode originar uma
falha do pneu. O esvaziamento em demasia também
reduz a eficiência no consumo de combustível e a vida
útil do pneu, podendo afectar a condução do veículo e
a capacidade de travagem.
O TPMS não é um substituto para a devida manuten-
ção dos pneus e é responsabilidade do condutor man-
ter a correcta pressão dos pneus utilizando um manó
metro exacto, mesmo que o esvaziamento excessivo
ainda não tenha atingido o nível para despoletar o
acendimento da Luz de Aviso de Verificação da Pressão
dos Pneus. As alterações sazonais da temperatura irão afectar a
pressão dos pneus e o sistema TPMS irá verificar a
pressão efectiva dos pneus.
SISTEMA BASE
O Sistema de Verificação da Pressão dos Pneus (TPMS)
utiliza tecnologia sem fios com sensores electrónicos
montados nas jantes para verificar os níveis de pressão
dos pneus. Os sensores, montados em cada roda como
parte da haste da válvula, transmitem as leituras de
pressão ao Módulo Receptor.
NOTA:
É particularmente importante verificar a
pressão de todos os pneus do veículo todos os meses
e manter a pressão correcta.
O TPMS é constituído pelos seguintes componentes:
Módulo Receptor
Quatro Sensores de Verificação da Pressão dos Pneus
Luz de Aviso da Verificação da Pressão dos Pneus
Avisos de Baixa Pressão nos Pneus
A Luz de Aviso da Verificação da Pressão dos
Pneus acende-se no painel de instrumentos e
ouve-se um sinal sonoro quando um ou mais dos
quatro pneus de estrada activos tiver a pressão baixa.
Se isto ocorrer, deve parar o mais depressa possível e
verificar a pressão de enchimento de cada um dos
pneus do veículo e encher cada pneu de acordo com a
pressão recomendada na placa para os pneus a frio.
Assim que o sistema receber as pressões actualizadas
dos pneus, o sistema actualiza automaticamente e a Luz
129CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
INFORMAÇÕES GERAIS
O transmissor e os receptores funcionam numa fre-
quência portadora de 433,92 MHz, conforme exigido
pelas regulamentações EEC. Estes dispositivos devem
estar certificados em conformidade com as regulamen-
tações específicas de cada país. Estão envolvidos dois
tipos de regulamentações: ETS (European Telecommu-
nication Standard - Norma Europeia para as Telecomu-
nicações) 300–220, que a maioria dos países utiliza, e a
regulamentação federal 225Z125 BZT da Alemanha,
que se baseia na norma ETC 300–220, mas possui
requisitos adicionais únicos. Outros requisitos defini-
dos podem ser encontrados no ANEXO VI da DIREC-
TIVA DA COMISSÃO 95/56/EC. O funcionamento
está sujeito às duas condições seguintes:
Este dispositivo não pode provocar interferênciasprejudiciais.
Este aparelho deve aceitar quaisquer interferências recebidas, incluindo interferências que possam cau-
sar um funcionamento indesejado. ASSISTÊNCIA TRASEIRA AO
ESTACIONAMENTO PARKSENSE® —
SE EQUIPADO
O sistema de assistência traseira ao estacionamento ParkSense
®fornece indicações visuais e sonoras sobre
a distância entre o painel traseiro e um obstáculo
detectado ao fazer marchaatrás, por exemplo, ao
estacionar. Consulte “Precauções à Utilização do Sis-
tema ParkSense
®” para ficar a conhecer as limitações e
recomendações deste sistema.
Quando a ignição é colocada na posição ON/RUN
(LIGADO/A TRABALHAR), o ParkSense
®mantém o
último estado do sistema (activado ou desactivado)
definido na última rotação da ignição.
O ParkSense
®só pode estar activo quando a alavanca
das mudanças está na posição REVERSE (MARCHA-
-ATRÁS). Se o ParkSense
®for activado nesta posição
da alavanca, o sistema permanece activo até a veloci-
dade do veículo aumentar até aos 18 km/h ou mais. O
sistema será activado novamente se a velocidade do
veículo diminuir para velocidades inferiores a aproxi-
madamente 16 km/h.
Sensores ParkSense
®
Os quatro sensores ParkSense
®, localizados no painel/
párachoques traseiro, monitorizam a zona atrás do
veículo que está dentro do campo de visão dos senso-
res. Os sensores podem detectar obstáculos entre
134
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Objectos como transportadores de bicicletas, enga-
tes de reboques, etc., não devem ser colocados a
menos de 30 cm do painel/párachoques enquanto
conduzir o veículo. Caso contrário, o sistema pode
interpretar um objecto próximo como um problema
do sensor, originando a apresentação da mensagem
"SERVICE PARK ASSIST SYSTEM" (REPARAR SIS-
TEMA AUXILIAR DE ESTACIONAMENTO) no EVIC.
O ParkSense
®é apenas uma assistên
cia ao estacionamento e não é capaz de
reconhecer todos os obstáculos, incluindo
obstáculos pequenos. As delimitações do estacio-
namento podem ser temporariamente detectadas
ou não detectadas de todo. Os obstáculos locali-
zados acima ou abaixo dos sensores não serão
detectados quando estiverem demasiado próxi-
mos.
O veículo deve ser conduzido a baixa velocidade
quando utilizar o ParkSense
®para poder parar
sempre que for detectado um obstáculo.
Recomenda-se que o condutor olhe por cima do
ombro quando estiver a utilizar o ParkSense
®.
AVISO!
Os condutores devem ter cuidado
quando fizerem marcha-atrás, mesmo
quando utilizam o sistema de assistência traseira
ao estacionamento ParkSense
®. Verifique sem-
pre atrás do veículo, olhe para trás e certifique-se
de que não existem peões, animais, outros veí
culos, obstruções e pontos mortos antes de fazer
a marcha-atrás. O condutor é responsável pela
segurança e deve continuar a prestar atenção ao
que o rodeia. Se não o fizer, pode provocar graves
lesões pessoais ou morte.
Antes de utilizar o sistema de assistência tra-
seira ao estacionamento ParkSense
®, recomen-
damos fortemente que a bola de reboque e o
engate da bola sejam retirados do veículo
quando não estiver a utilizar o veículo para re-
boque. Se não o fizer, pode provocar ferimentos
ou danos no veículo ou nos obstáculos, pois a bola
de reboque estará muito mais perto do obstáculo
do que o painel traseiro quando o ecrã de aviso
ligar o arco intermitente único e soar o sinal
sonoro contínuo. Além disso, os sensores podem
detectar a bola de reboque e o engate da bola,
dependendo do tamanho e da forma, dando uma
falsa indicação de que há um obstáculo por trás
do veículo.
139
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
CÂMARA DE MARCHA-ATRÁS
PARKVIEW® — SE EQUIPADO
O seu veículo pode estar equipado com câmara de
marchaatrás ParkView
®que permite ver uma imagem
no ecrã da área traseira do veículo sempre que a
alavanca das mudanças for colocada em REVERSE
(MARCHA-ATRÁS). A imagem é apresentada no ecrã
de toque do rádio juntamente com uma nota de aviso
para “check entire surroundings” (verificar toda a área)
que passa no topo do ecrã. Passados cinco segundos, o
aviso desaparece. A câmara ParkView
®está localizada
na traseira do veículo acima da placa de matrícula. Quando sair da mudança de marchaatrás, sai do modo
de câmara traseira e aparece novamente o ecrã de
navegação ou de áudio.
Quando apresentadas, as linhas de grelha estáticas
representam a largura do veículo, enquanto que a linha
central tracejada indica o centro do veículo para ajudar
no estacionamento ou alinhar com o engate/receptor.
As linhas de grelha estáticas apresentam zonas separa-
das que ajudam a indicar a distância à traseira do
veículo. A tabela seguinte mostra as distâncias aproxi-
madas para cada zona:
Zona Distância à traseira do veículo
Vermelho 0 - 30 cm
Amarelo 30 cm - 1 m
Verde 1 m ou mais
AVISO!
Os condutores devem recuar com cui-
dado, mesmo quando utilizam a câmara
de marcha-atrás ParkView
®. Verifique cuidado-
samente a área atrás do veículo, e certifique-se
de que não existem peões, animais, outros veí
culos, obstruções ou pontos mortos antes de fazer
marcha-atrás. O condutor é responsável pela
segurança e deve continuar a prestar atenção ao
que o rodeia. Se não o fizer, pode provocar graves
lesões pessoais ou morte.
Para evitar danificar o veículo, o sis-
tema ParkView
®
só deve ser utilizado
para ajuda ao estacionamento.A câmara
ParkView
®não tem capacidade para ver todos os
obstáculos ou objectos existentes no percurso.
Para evitar danificar o veículo, este deve ser
conduzido a baixa velocidade quando utilizar o
ParkView®para poder parar a tempo quando vir
um obstáculo. Recomenda-se que o condutor olhe
frequentemente por cima do ombro quando esti-
ver a utilizar o ParkView
®.
140
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
MANUTENÇÃO DOS CDs/DVDs
Para manter os CDs/DVDs em bom estado, tome as
seguintes precauções:
1. Pegue no disco pela extremidade; evite tocar nasuperfície.
2. Se o disco estiver manchado, limpe a superfície com um pano macio, limpando do centro para a extre-
midade.
3. Não aplique papel nem fita-cola no disco; evite riscar o disco.
4. Não utilize solventes como benzina, diluente, deter- gentes ou sprays anti-estáticos.
5. Depois de ouvir o disco, guarde-o na respectiva caixa.
6. Não exponha o disco à luz directa do sol.
7. Não guarde o disco em locais onde as temperaturas possam ser demasiado elevadas.
NOTA: Se tiver dificuldades na reprodução de um
disco em particular, este pode estar danificado (por ex.
riscado, sem o revestimento reflectivo, com cabelos,
humidade ou vapor), ser excessivamente grande ou ter
codificação de protecção. Experimente um CD em
boas condições antes de considerar a reparação do
leitor de CD. FUNCIONAMENTO DO RÁDIO E
TELEMÓVEIS
Em determinadas condições, o telemóvel ligado dentro
do veículo pode causar um desempenho errático ou
ruidoso do rádio. Esta situação pode ser minorada ou
eliminada mudando a posição da antena do telemóvel.
Esta situação não é nociva para o rádio. Se o desempe-
nho do rádio não for suficientemente “nítido” após o
reposicionamento da antena, recomenda-se que desça
o volume do rádio ou o desligue durante o funciona-
mento do telemóvel quando não estiver a utilizar o
Uconnect™ (se equipado).
145
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
AVISO!
O conjunto do dispositivo de retracção
e do cinto tem de ser substituído se a
função Dispositivo de Retracção de Fixação Au-
tomática (ALR) ou qualquer outra função do
cinto de segurança não estiver a funcionar ade-
quadamente, quando verificada de acordo com
os procedimentos no Manual de Manutenção.
A não substituição do conjunto do dispositivo
de retracção e do cinto pode aumentar o risco de
ferimentos em colisões.
PRÉTENSORES DO CINTO DE
SEGURANÇA
Os cintos de segurança de ambas as posições dianteiras
estão equipados com dispositivos prétensores que
servem para remover a folga do cinto em caso de
acidente. Em caso de acidente, estes dispositivos me-
lhoram o desempenho dos cintos de segurança, garan-
tindo que estão devidamente ajustados. Os pré
-tensores funcionam com ocupantes de todos os
tamanhos, incluindo os que estiverem em protecções
para crianças.
NOTA: Estes dispositivos não substituem a coloca-
ção adequada do cinto de segurança por parte do
ocupante. O cinto de segurança deve ser usado ajus-
tado e posicionado adequadamente.
Os prétensores são despoletados pelo módulo de
Controlo de Protecção dos Ocupantes (ORC). Tal como os airbags, os prétensores só são utilizados uma
vez. Os prétensores e os airbags que tenham sido
accionados devem ser imediatamente substituídos.
ENCOSTOS DE CABEÇA ACTIVOS (AHR)
SUPLEMENTARES
Estes encostos de cabeça são componentes passivos e
activáveis, e os veículos dotados deste equipamento
não podem ser identificados prontamente por marcas;
apenas a inspecção visual identifica estes encostos de
cabeça. O encosto de cabeça será dividido em duas
metades, sendo a dianteira de espuma e revestimento
macio e a traseira de plástico decorativo.
Como Funcionam os Encostos de Cabeça Activos (AHR)
O módulo de Controlo de protecção dos ocupantes
(ORC) determina a gravidade ou o tipo de impacto
traseiro que leva os Encostos de cabeça activos (AHR)
a serem activados. Se um impacto traseiro originar a
activação, tanto o AHR do banco do condutor como o
do banco do passageiro serão activados.
Quando os AHR forem activados num impacto tra-
seiro, a metade dianteira do encosto de cabeça
estende-se para a frente, de modo a minimizar a folga
entre a parte de trás da cabeça do ocupante e o AHR.
Este sistema foi concebido para ajudar a evitar ou a
reduzir a gravidade dos ferimentos do condutor e do
passageiro dianteiro em determinados tipos de impac-
tos traseiros.
NOTA:
Os Encostos de cabeça activos (AHR) podem
ou não ser activados em caso de impacto frontal ou 155
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
lateral. Contudo, se durante um impacto frontal ocor-
rer um impacto traseiro secundário, o AHR pode ser
activado com base na gravidade e no tipo de impacto.
(fig. 115)
Nenhum dos ocupantes, incluindo o con-
dutor, deve conduzir um veículo ou
sentar-se num dos bancos do veículo até
os encostos de cabeça estarem devidamente po-
sicionados, de modo a minimizarem o risco de
lesões de cervicais em caso de acidente. NOTA:
Para mais informações sobre o correcto
ajustamento e posicionamento dos encostos de ca-
beça, consulte “Ajustar Encostos de Cabeça Activos”,
em “Conhecimento do Veículo”.
Reposição dos Encostos de Cabeça Activos (AHR)
Se os Encostos de cabeça activos forem accionados
num acidente, é preciso repor os encostos de cabeça
do banco do condutor e do banco do passageiro
dianteiro. É possível reconhecer quando um Encosto
de cabeça activo foi accionado pelo facto de ele se
mover para a frente (conforme mostrado no passo três
do procedimento de reposição).
1. Agarre no AHR a partir do banco traseiro. (fig. 116)
2. Posicione as mãos no topo do AHR accionado numa posição confortável.
(fig. 115)Componentes dos Encostos de cabeça activos (AHR)
1 — Metade dianteira do
encosto de cabeça (espuma
e revestimento macio) 3 — Metade traseira do
encosto de cabeça
(protecção traseira de
plástico decorativo)
2 — Costas do banco 4 — Tubos guia do encosto
de cabeça
(fig. 116)
Pontos de Posicionamento das Mãos no AHR
156
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO