Display (Ecrã)
Brightness (Luminosidade)
Prima o botão de opção Brightness (Luminosidade)
para alterar este ecrã. Neste ecrã, pode seleccionar a
luminosidade do ecrã com os faróis ligados e com os
faróis desligados. Ajuste a luminosidade com os botões
de opção de definições + e – ou seleccionando qual-
quer ponto da escala entre os botões de opção + e –
premindo depois o botão de opção da seta para trás.
Mode (Modo)
Prima o botão de opção Mode (Modo) para alterar este
ecrã. Neste ecrã, pode seleccionar uma das definições
de apresentação automática. Para alterar o estado do
modo, prima e solte o botão de opção Day (Dia), Night
(Noite) ou Auto premindo depois o botão de opção da
seta para trás.
Language (Idioma)
Prima o botão de opção Language (Idioma) para alterar
este ecrã. Quando se encontrar neste visor, pode
seleccionar um de três idiomas para toda a nomencla-
tura de apresentação, incluindo as funções do compu-
tador de bordo e o sistema de navegação (se equipado).
Prima o botão English, French (Français), Spanish (Es-
pañol) para seleccionar o idioma preferido premindo
depois o botão de opção da seta para trás. Depois, ao
prosseguir, as informações serão apresentadas no
idioma seleccionado.
Units (Unidades)
Prima o botão de opção Units (Unidades) para alterar
este ecrã. Neste ecrã, pode seleccionar com que oEVIC, o contaquilómetros e o sistema de navegação
(se equipado) alternem entre unidades de medida dos
EUA e métricas. Prima US (EUA) ou Metric (Métricas)
premindo depois o botão de opção da seta para trás.
Depois, as informações que visualizar a seguir serão
apresentadas nas unidades de medida seleccionadas.
Voice Response (Resposta de Voz)
Prima o botão de opção Voice Response (Resposta de
Voz) para alterar este ecrã. Neste ecrã, pode alterar as
definições de Voice Response Length (Comprimento
de resposta de voz). Para alterar o Voice Response
Length (Comprimento de resposta de voz), prima e
solte o botão de opção Brief (Curto) ou Long (Longo)
premindo depois o botão de opção da seta para trás.
Touch Screen Beep (Som do Ecrã de Toque)
Prima o botão de opção Touch Screen Beep (Som do
Ecrã de Toque) para alterar este ecrã. Neste ecrã, pode
ligar ou desligar o som escutado quando um botão do
ecrã de toque (botão de opção) é premido. Para alterar
a definição de Touch Screen Beep (Som do Ecrã de
Toque), prima e solte o botão de opção On (Ligar) ou
Off (Desligar) premindo depois o botão de opção da
seta para trás.
Fuel Saver Display (Ecrã de Poupança de
Combustível)
Prima o botão de opção Fuel Saver Display (Ecrã de
Poupança de Combustível) para alterar este ecrã. A
mensagem “ECO” está localizada no ecrã do painel de
instrumentos; esta mensagem pode ser ligada ou des-
ligada. Para fazer a sua selecção, prima o botão de 29
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
Set Language (Definir Idioma)
Quando se encontrar neste visor, pode seleccionar um
de três idiomas para toda a nomenclatura de apresen-
tação, incluindo as funções do computador de bordo e
o sistema de navegação (se equipado). Prima o botão
English, French (Français), Spanish (Español) para selec-
cionar o idioma preferido premindo depois o botão de
opção da seta para trás. Depois, ao prosseguir, as
informações serão apresentadas no idioma seleccio-
nado.
Units (Unidades)
Neste ecrã, pode seleccionar com que o EVIC, o
contaquilómetros e o sistema de navegação (se equi-
pado) alternem entre unidades de medida dos EUA e
métricas. Prima US (EUA) ou Metric (Métricas) pre-
mindo depois o botão de opção da seta para trás.
Depois, as informações que visualizar a seguir serão
apresentadas nas unidades de medida seleccionadas.
Comprimento de Resposta de Voz
Neste ecrã, pode alterar as definições de Voice Res-
ponse Length (Comprimento de resposta de voz). Para
alterar o Voice Response Length (Comprimento de
resposta de voz), prima e solte o botão de opção Brief
(Curto) ou Detailed (Detalhado) premindo depois o
botão de opção da seta para trás.
Touchscreen Beep (Som do Ecrã de Toque)
Neste ecrã, pode ligar ou desligar o som escutado
quando um botão do ecrã de toque (botão de opção) é
premido. Para alterar a definição de Touch Screen Beep
(Som do Ecrã de Toque), prima e solte o botão deopção On (Ligar) ou Off (Desligar) premindo depois o
botão de opção da seta para trás.
Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navegação
Curva a Curva no Painel de Instrumentos)
Quando esta opção for seleccionada, as indicações
viragem a viragem são apresentadas no ecrã à medida
que o veículo se vai aproximando de uma viragem num
percurso programado. Para fazer a sua selecção, prima
o botão de opção Navigation Turn-By-Turn in Cluster
(Navegação Curva a Curva no Painel de Instrumentos),
seleccione ON (Ligar) ou OFF (Desligar) premindo
depois o botão de opção da seta para trás.
Fuel Saver Display in Cluster (Ecrã de Poupança de Combustível no Painel de Instrumentos)
A mensagem “ECO” está localizada no ecrã do painel
de instrumentos; esta mensagem pode ser ligada ou
desligada. Para fazer a sua selecção, prima o botão de
opção Fuel Saver Display (Ecrã de Poupança de Com-
bustível), seleccione On (Ligar) ou Off (Desligar) pre-
mindo depois o botão de opção da seta para trás.
Clock (Relógio)
Sync Time with GPS (Sincronizar Hora com GPS)
Neste ecrã, pode permitir que o rádio defina a hora
automaticamente. Para alterar a definição de Sync Time
(Sincronizar hora), prima e solte o botão de opção On
(Ligar) ou Off (Desligar) premindo depois o botão de
opção da seta para trás.
37
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
AVISO!
Ajustar o assento enquanto conduz
pode ser perigoso. Deslocar o assento
durante a condução pode causar a perda de
controlo, uma colisão e ferimentos graves ou
fatais.
Os assentos devem ser ajustados antes de os
cintos de segurança serem colocados e com o
veículo estacionado. Um cinto de segurança mal
colocado pode resultar em ferimentos ou morte.
Não permaneça com o banco reclinado
quando o veículo estiver em movimento de modo
que o cinto do ombro não repouse no peito. Em
caso de colisão, pode deslizar por baixo do cinto
de segurança e sofrer ferimentos graves ou fatais.Não coloque nenhum artigo debaixo de
um banco eléctrico nem impeça o seu
movimento, uma vez que isso pode dani-
ficar os respectivos controlos. A deslocação do
banco pode tornar-se limitada se o movimento for
interrompido por uma obstrução no percurso do
banco.
APOIO LOMBAR ELÉCTRICO — SE
EQUIPADO
O interruptor do apoio lombar está situado no lado
exterior do banco do condutor. Desloque o interrup-
tor para a frente para aumentar o apoio lombar. Des- loque o interruptor para trás para diminuir o apoio
lombar. Deslocar o interruptor para cima ou para baixo
sobe ou desce a posição do apoio. (fig. 17)
BANCOS AQUECIDOS — SE EQUIPADO
Nalguns modelos, os assentos do condutor e dos
passageiros poderão estar equipados com aquecedores
nas almofadas e nas costas dos mesmos. Os bancos
aquecidos funcionam através do sistema Uconnect
Touch™.
Para Veículos Equipados com Uconnect
Touch™ 4.3:
Toque na tecla CLIMATE (CLIMATIZAÇÃO) (locali-
zada no lado esquerdo do ecrã Uconnect Touch™)
para entrar no ecrã de controlo da climatização.
Toque no botão de opção “Driver” (Condu-
tor) ou “Passenger” (Passageiro) (localizado
(fig. 17) Interruptor do apoio lombar
45CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
REGULAÇÃO DO MECANISMO DE
REGULAÇÃO
A alavanca para reclinar encontra-se no lado exterior
do banco. Para reclinar o banco, incline-se ligeiramente
para a frente, levante a alavanca, recline-se para a
posição desejada e liberte a alavanca. Para repor as
costas do banco na posição vertical normal, incline-se
para a frente e levante a alavanca. Liberte a alavanca
assim que as costas do banco estiverem na posição
vertical. (fig. 21)
AVISO!
É perigoso regular o banco com o veí
culo em andamento. Um movimento sú
bito do banco pode causar a perda de controlo. O
cinto de segurança poderá não ficar devida-
mente ajustado e poderá magoálo. Regule o
banco apenas quando o veículo estiver estacio-
nado.
Não permaneça com o banco reclinado
quando o veículo estiver em movimento de modo
que o cinto do ombro não repouse no peito.
Numa colisão, poderá escorregar por baixo do
cinto de segurança e ficar grave ou fatalmente
ferido. O manípulo de reclinação deve ser apenas
utilizado quando o veículo estiver estacionado.
AJUSTE DA ALTURA DO BANCO DO
CONDUTOR — SE EQUIPADO
A alavanca para reclinar encontra-se no lado exterior
do banco. Levante a alavanca para levantar o banco.
Baixe a alavanca para baixar o banco. A distância total
de movimento do banco é de aproximadamente
55 mm. (fig. 22)
BANCO DO PASSAGEIRO DIANTEIRO
DOBRADO — SE EQUIPADO
Esta característica permite-lhe aumentar o espaço de
carga. Quando o banco está dobrado, aumenta a su-
perfície de carga (permitindo colocar mais carga a
partir da bagageira até ao painel de instrumentos). As
costas do banco dobradas também têm uma superfície
(fig. 21) Libertação das Costas do Banco
48
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Encostos de Cabeça Activos (AHR) — Bancos
Dianteiros
Os encostos de cabeça activos são componentes pas-
sivos e activáveis, e os veículos dotados deste equipa-
mento não podem ser identificados prontamente por
marcas; apenas a inspecção visual identifica estes en-
costos de cabeça. O encosto de cabeça será dividido
em duas metades, sendo a dianteira de espuma e
revestimento macio e a traseira de plástico decorativo.
Quando os AHR forem activados num impacto tra-
seiro, a metade dianteira do encosto de cabeça
estende-se para a frente, de modo a minimizar a folga
entre a parte de trás da cabeça do ocupante e o AHR.
Este sistema foi concebido para ajudar a evitar ou a
reduzir a gravidade dos ferimentos do condutor e do
passageiro dianteiro em determinados tipos de impac-
tos traseiros. Para mais informações, consulte “Protec-
ção dos Ocupantes”, em “Segurança”.
Para subir o apoio para a cabeça, puxe-o para cima.
Para descer o apoio para a cabeça, prima o botão de
pressão localizado na base do apoio para a cabeça e
empurre-o para baixo. (fig. 24)
Para maior conforto, os encostos de cabeça activos
podem ser inclinados para a frente e para trás. Para
inclinar o encosto de cabeça para mais perto da nuca,
puxe a parte inferior do encosto de cabeça para a
frente. Empurre a parte inferior do encosto de cabeça
para trás, para afastar o encosto de cabeça da cabeça.
(fig. 25) (fig. 26)NOTA:
Os encostos de cabeça só devem ser removidos por
técnicos qualificados e apenas para fins de manutenção.
(fig. 24)
Botão de pressão(fig. 25)Encosto de cabeça activo (Posição normal)
50
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Para o encaminhamento correcto de uma correia de
fixação de um assento para crianças, consulte “Protec-
ção dos Ocupantes”, em “Segurança”.
AVISO!
A condução de um veículo com os apoios
para a cabeça removidos ou ajustados
incorrectamente pode provocar ferimentos gra-
ves ou morte em caso de uma colisão. Os apoios
para a cabeça devem ser sempre inspeccionados
antes de conduzir o veículo e nunca ajustados
com o veículo em movimento. LUGARES DA TERCEIRA FILA — MODELOS
PARA SETE PASSAGEIROS
Estes apoios para a cabeça não são ajustáveis nem
amovíveis. No entanto, pode dobrálos para a frente
quando não forem usados pelos passageiros.
AVISO!
Não permita que um passageiro se sente
num lugar da terceira fila sem ter desdo-
brado e colocado o apoio para a cabeça no
devido lugar. Se não seguir este aviso, pode dar
origem a lesões pessoais no passageiro, no caso
de uma colisão.
DIVISÃO 60/40 DOS LUGARES DA
SEGUNDA FILA
Para ter uma área de armazenamento adicional, cada
lugar da segunda fila pode ser dobrado até baixo. Isto
permite-lhe ter mais espaço de carga e continuar a
manter algum espaço para se sentar, se necessário.
NOTA: Antes de dobrar os lugares da segunda fila,
certifique-se de que as costas dos bancos da frente não
estão inclinadas para trás. Isto permite dobrar facil-
mente os lugares de segunda fila.
(fig. 27) Botão de Ajuste
52
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
AVISO!
É perigoso regular o banco com o veí
culo em andamento. Um movimento sú
bito do banco pode causar a perda de controlo. O
cinto de segurança poderá não ficar devida-
mente ajustado e poderá magoálo. Regule o
banco apenas quando o veículo estiver estacio-
nado.
Não permaneça com o banco reclinado
quando o veículo estiver em movimento de modo
que o cinto do ombro não repouse no peito.
Numa colisão, poderá escorregar por baixo do
cinto de segurança e ficar grave ou fatalmente
ferido. O manípulo de reclinação deve ser apenas
utilizado quando o veículo estiver estacionado. Costas do banco/Descanso do braço —
Lugares da Segunda Fila
O anel de libertação do fecho encontra-se na parte
superior das costas do banco/descanso do braço. Puxe
o anel de libertação para cima para libertar o fecho e
depois para baixo para baixar as costas do banco/
descanso do braço. (fig. 31)
Suba as costas do banco/descanso do braço e fixe
quando não o usar, ou quando precisar de mais espaço
para se sentar.
(fig. 30)
Alavanca de Reclinar
(fig. 31)Costas do banco/Descanso do braço 55
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
AVISO!
Não conduza o veículo com o banco
nesta posição, pois só serve para entrar e
sair dos lugares da terceira fila. Se não seguir este
aviso, pode provocar graves lesões pessoais ou
morte.
Desdobrar e Mover os Bancos da Segunda Fila
Para Trás
1. Mova as costas do banco para trás até que fiquem fixas no devido lugar e depois continue a deslizar o
banco para trás nas calhas, até que fique fixo no
devido lugar.
2. Prima a almofada do banco para baixo para a fixar no devido lugar.
3. Ajuste a posição do banco, conforme desejado. Utilizando a pressão do corpo, incline-se para a
frente e recoste-se no banco para se certificar de
que os reguladores encaixaram na devida posição.
AVISO!
Assegure-se de que as costas do banco
estão fixas na devida posição. Caso con-
trário, o banco não dará a devida estabilidade à
criança e/ou passageiros. Um banco incorrecta-
mente engatado pode causar lesões graves. DIVISÃO 50/50 DOS LUGARES DA
TERCEIRA FILA DOBRADOS — MODELOS
DE SETE PASSAGEIROS
Para ter uma área de armazenamento adicional, cada
lugar da terceira fila pode ser dobrado até baixo. Isto
permite-lhe ter mais espaço de carga e continuar a
manter algum espaço para se sentar, se necessário.
NOTA:
Antes de dobrar os lugares da terceira fila,
certifique-se de que os bancos da segunda fila não estão
inclinados para trás. Isto permite dobrar facilmente osbancos.
Dobrar as Costas do Banco
Puxe o anel de libertação do fecho, que se encontra na
parte superior das costas do banco, pressione as costas
do banco ligeiramente para a frente e solte o anel de
libertação. De seguida, continue a empurrar as costas
do banco para a frente. Os apoios para a cabeça
dobram automaticamente quando as costas do banco
se moverem para a frente. (fig. 34)
57
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO