Page 57 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
PWA11020
AVISO0
Uma vez que a carga tem um enor-
me impacto nas características de
manobra, travagem, desempenho e
segurança do seu motociclo, deve-
rá manter em mente as seguintes
precauções:
●NUNCA SOBRECARREGUE O
MOTOCICLO! A utilização de
um motociclo com excesso de
carga pode resultar em danos
nos pneus, perda de controlo
ou graves ferimentos. Certifi-
que-se de que o peso total do
condutor, passageiro, carga e
acessórios não excede a carga
máxima especificada para o
veículo.
●Não transporte artigos mal
acondicionados, os quais se
possam deslocar durante uma
viagem.
●Acondicione bem os artigos
mais pesados junto ao centro do
motociclo e distribua o peso uni-
formemente em ambos os lados.
Pressão de ar dos pneus
(medida com os pneus frios):
Até 90 kg (198 lb)
Frente:
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Trás:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)–máximo:
Frente:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2,5 kgf/cm
2)
Condução fora da estrada:
Frente:
200 kPa (29 psi) (2,0 kgf/cm
2)
Trás:
200 kPa (29 psi) (2,0 kgf/cm
2)
Condução a alta velocidade:
Frente:
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Trás:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Carga máxima*:
190 kg (419 lb)
* Peso total com condutor,
passageiro, carga e acessórios
●Ajuste a suspensão e a pressão
de ar dos pneus em conformi-
dade com a carga.
●Verifique o estado e a pressão
do ar dos pneus antes de cada
viagem.
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-17
Page 58 of 96

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com
pneus de câmara de ar.
PWA10460
AVISO0
●Os pneus dianteiro e traseiro
devem ser da mesma marca e
modelo, caso contrário as ca-
racterísticas de condução do
veículo não podem ser garanti-
das.
●Após testes extensivos, ape-
nas os pneus indicados na lista
abaixo foram aprovados para
este modelo pela Yamaha Mo-
tor Co., Ltd.
Verificação dos pneus
1. Flanco do pneu
2. Piso do pneu
Os pneus devem ser verificados antes
de cada viagem. Se a profundidade da
face de rolamento central atingir o li-
mite especificado, se o pneu tiver um
prego ou fragmentos de vidro, ou se o
flanco estiver rachado, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
o pneu imediatamente.
NOTA:
Os limites de profundidade do piso
dos pneus poderão diferir de país pa-
ra país. Cumpra sempre os regula-
mentos locais.
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-18
Page 59 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
Pneu da frente
Tamanho:
90/90-21M/C 54S
90/90-21M/C 54T
Fabricante/modelo:
METZELER/TOURANCE
FRONT
MICHELIN/SIRAC
Pneu de trás
Tamanho:
130/80-17M/C 65S
130/80-17M/C 65T
Fabricante/modelo:
METZELER/TOURANCE
MICHELIN/SIRAC A
PWA10570
AVISO0
●Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os
pneus excessivamente gastos.
Para além de ser ilegal, utilizar
o motociclo com pneus exces-
sivamente gastos diminui a es-
tabilidade de condução e pode
levar a perda de controlo.
●A tarefa de substituição de to-
das as peças relacionadas com
as rodas e os travões, incluindo
os pneus, deve ser executada
por um concessionário Yama-
ha, que possui os conhecimen-
tos e experiência profissional
necessários.
●Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível
evitar, remende a câmara de ar
muito cuidadosamente e subs-
titua-a assim que possível com
um produto de alta qualidade.
PAU21940
Rodas de raio
Para maximizar o desempenho, durabi-
lidade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
●Antes de cada viagem deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras ou deformações e se
os raios apresentam lassidão ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de repa-
ração na roda, por pequena que seja.
Uma roda que esteja deformada ou
rachada deverá ser substituída.
●A roda deve ser equilibrada sem-
pre que o pneu ou a roda sejam
trocados ou substituídos. Uma ro-
da desequilibrada pode resultar
num fraco desempenho, caracte-
rísticas de manuseamento adver-
sas e uma vida reduzida do pneu.
●Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades modera-
das, uma vez que a superfície do
pneu deverá primeiro ser “roda-
da” para que desenvolva as res-
pectivas características óptimas.
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-19
Page 60 of 96

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
NOTA:
Se for possível obter a folga da ala-
vanca da embraiagem especificada
conforme descrito acima, aperte a
contraporca e ignore o resto do proce-
dimento, caso contrário prossiga co-
mo descrito a seguir.
3. Rode a cavilha ajustadora na ala-
vanca da embraiagem totalmente
na direcção (a) para desapertar o
cabo da embraiagem.
4. Desaperte a contraporca situada
no cárter.
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem (cárter)
5. Para aumentar a folga da alavan-
ca da embraiagem, rode a porca
ajustadora na direcção (a). Para
reduzir a folga da alavanca da
embraiagem, rode a porca ajusta-
dora na direcção (b).
6. Aperte a contraporca na alavanca
da embraiagem e no cárter.
1
b
a
2
PAU22041
Ajuste da folga da alavanca
da embraiagem
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora
3. Folga da alavanca da embraiagem
A folga da alavanca da embraiagem de-
verá medir 10,0-15,0 mm (0,39-0,59 in)
como ilustrado. Verifique periodicamen-
te a folga da alavanca da embraiagem e,
se necessário, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na ala-
vanca da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavan-
ca da embraiagem, rode a cavilha
ajustadora na direcção (a). Para
reduzir a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajus-
tadora na direcção (b).
31
2
b
a
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-20
Page 61 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
PAU22390
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste
nas pastilhas dos travões da frente e
de trás nos intervalos especificados
na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
PAU22420
Pastilhas do travão da frente
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da
frente está equipada com uma ranhu-
ra indicadora de desgaste, que lhe
permite verificar o respectivo desgas-
te sem ter de desmontar o travão. Pa-
ra verificar o nível de desgaste da pas-
tilha do travão, verifique a ranhura
indicadora de desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até
ao ponto em que a ranhura indicadora
de desgaste tenha quase desapareci-
do, solicite a um concessionário Ya-
maha que substitua as pastilhas do
travão como um conjunto.
PAU22500
Pastilhas do travão de trás
1. Espessura do revestimento da pastilha do
travão traseiro
Verifique se existem danos em cada
uma das pastilhas do travão traseiro e
meça a espessura do revestimento.
Se uma das pastilhas do travão esti-
ver danificada ou se a espessura do
revestimento for inferior a 1,0 mm
(0,04 in), solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas co-
mo um conjunto.
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-21
Page 62 of 96

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Um nível insuficiente de líquido dos
travões poderá permitir a entrada de
ar no sistema de travagem, podendo
torná-lo ineficaz.
Antes de conduzir, verifique se o líqui-
do dos travões se encontra acima da
marca do nível mínimo e reabasteça se
necessário. Um nível reduzido de líqui-
do dos travões poderá indicar que as
pastilhas do travão estão gastas e/ou
fuga no sistema de travagem. Caso o
nível de líquido dos travões esteja bai-
xo, não se esqueça de verificar se as
pastilhas do travão estão gastas e se
existem fugas no sistema de travagem.
Cumpra as seguintes precauções:
●Ao verificar o nível de líquido, cer-
tifique-se de que o topo do reser-
vatório de líquido dos travões es-
tá equilibrado.
●Utilize apenas líquido dos travões
da qualidade recomendada, caso
contrário, os vedantes em borra-
cha poderão deteriorar-se, provo-
cando fugas e uma má travagem.
●Reabasteça com o mesmo tipo
de líquido de travões. A mistura
de líquidos poderá resultar numa
reacção química perigosa e levar
a uma má travagem.
●Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água
no reservatório de líquido dos
travões. A água fará o ponto de
ebulição do fluido descer signifi-
cativamente e poderá resultar na
formação de uma bolsa de vapor.
●O líquido dos travões poderá de-
teriorar superfícies pintadas ou
peças plásticas. Limpe sempre de
imediato o líquido derramado.
●À medida que as pastilhas do
travão se desgastam, é normal
que o nível de líquido dos travões
desça gradualmente. Contudo, se
o nível de líquido dos travões des-
cer repentinamente, solicite a um
concessionário Yamaha que veri-
fique qual a causa.
Líquido dos travões recomendado:
DOT 4
PAU22580
Verificação do nível de
líquido dos travões
Travão da frente
1. Marca do nível mínimo
Travão de trás
1. Marca do nível mínimo
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-22
Page 63 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
PAU22730
Mudança do líquido dos
travões
Solicite a um concessionário Yamaha
que substitua o líquido dos travões nos
intervalos especificados na NOTA a se-
guir à tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo
dos cilindros mestre e das pinças, as-
sim como os tubos dos travões, nos in-
tervalos especificados a seguir ou sem-
pre que apresentem danos ou fugas.
●Vedantes de óleo: Substitua de
dois em dois anos.
●Tubos dos travões: Substitua de
quatro em quatro anos.
PAU22760
Folga da corrente de
transmissão
A folga da corrente de transmissão de-
ve ser verificada antes de cada viagem
e, se necessário, ajustada.
PAU22783
Verificação da folga da corrente
de transmissão
1. Folga da corrente de transmissão
1. Coloque o motociclo no descanso
lateral.
NOTA:
Ao verificar e ajustar a folga da co-
rrente de transmissão, o motociclo
não deve ter qualquer tipo de carga.
2. Mude a transmissão para ponto
morto.
3. Mova a roda de trás empurrando
o motociclo de modo a localizar a
parte mais esticada da corrente
de transmissão e depois meça a
folga desta corrente conforme
ilustrado.
4. Se a folga da corrente de trans-
missão estiver incorrecta, ajuste-
a do modo que se segue.
NOTA:
Quando verificar a folga da corrente
de transmissão, o tensor da corrente
não deve tocar na corrente de trans-
missão.
Folga da corrente de transmissão:
50,0-60,0 mm (1,96-2,36 in)
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-23
Page 64 of 96

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Eixo da roda
2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
transmissão
3. Contraporca
4. Marcas de alinhamento
PCA10570
PRECAUÇÃO:
Uma folga inadequada da corrente de
transmissão sobrecarregará o motor,
assim como outras peças vitais do
motociclo, e pode provocar patina-
gem ou quebra da corrente. Para evi-
tar que isto ocorra, mantenha a folga
da corrente de transmissão dentro
dos limites especificados.
3. Aperte as contraporcas e, depois,
a porca do eixo em conformidade
com os binários especificados.
Binários de aperto:
Contraporca:
16 Nm (1,6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Porca do eixo:
105 Nm (10,5 m·kgf, 75 ft·lbf)
PAU34311
Ajuste da folga da corrente de
transmissão
1. Desaperte a porca do eixo e a
contraporca em ambos os lados
do braço oscilante.
2. Para apertar a corrente de trans-
missão, rode a cavilha ajustadora
em ambos os lados do braço os-
cilante na direcção (a). Para de-
sapertar a corrente de trans-
missão, rode a cavilha ajustadora
em ambos os lados do braço os-
cilante na direcção (b) e empurre
a roda traseira para a frente.
NOTA:
Utilizando as marcas de alinhamento
situadas em ambos os lados do braço
oscilante, certifique-se de que ambas
as polias da corrente estão na mesma
posição para obter um correcto alin-
hamento das rodas.
XT660Z 04-06 POR 4-04-2008 15:59 Pagina 6-24