Page 9 of 106

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURAN ÇA
1-2
1
fora-de-m ão devido a velocidade ex-
cessiva ou a um â ngulo de inclinação
insuficiente em rela ção à velocidade.
Obedeç a sempre ao limite de velo-
cidade e nunca ande mais depressa
do que o permitido pelas condi ções
da estrada e do tr ânsito.
Sinalize sempre qualquer mudan ça
de direc ção ou ultrapassagem. As-
segure-se de que os outros condu-
tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade-
quado.
Durante a conduçã o, o condutor de-
ver á manter as m ãos no guiador e
os p és nos apoios de p és, a fim de
manter o controlo do motociclo.
O passageiro deve segurar-se sem-
pre no condutor, na correia do as-
sento ou na barra de manobra (se o
ve ículo os possuir), com ambas as
m ãos, e deve manter os p és nos
apoios de p és para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem colo-
car, com firmeza, ambos os p és nos
apoios de pé s do passageiro.
Nunca conduza sob a influê ncia de ál-
cool ou outras drogas. Artigos de protec
ção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com motociclos resultam de feri-
mentos na cabe ça. O uso de um capacete
de seguran ça é o factor mais importante
para a preven ção ou redu ção de ferimentos
na cabe ça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma defici ência da vis ão que
pode atrasar a visualiza ção de uma si-
tua ção de perigo.
O uso de um casaco, botas, cal ças e
luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na preven ção ou reduçã o de es-
coria ções ou lacera ções.
Nunca use roupas largas, caso contr á-
rio estas poder ão prender-se nas ala-
vancas de controlo, nos apoios de p és
ou nas rodas, causando ferimentos ou
at é um acidente.
Use sempre vestu ário de protec ção
que cubra as pernas, os tornozelos e
os p és. O motor ou o sistema de esca-
pe ficam muito quentes durante ou
ap ós a utiliza ção e podem provocar
queimaduras.
As precau ções acima referidas apli-
cam-se tamb ém ao passageiro. Evitar a intoxica
ção por monóxido de
carbono
Qualquer sistema de escape do motor pro-
duz mon óxido de carbono, um g ás mort ífe-
ro. A inalaçã o de monóxido de carbono
pode provocar dores de cabe ça, tonturas,
sonol ência, n áuseas, incapacidade de raci-
oc ínio e, eventualmente, a morte.
O mon óxido de carbono é um g ás incolor,
inodoro e ins ípido que pode estar presente
mesmo que nã o consiga ver nem cheirar
qualquer gá s do escape do motor. Um n ível
mort ífero de mon óxido de carbono pode
acumular-se rapidamente e a pessoa pode
perder os sentidos e n ão conseguir salvar-
se. Al ém disso, em locais fechados ou com
m á ventila ção, um ní vel mortífero de monó -
xido de carbono pode manter-se durante
horas ou dias. Se tiver algum sintoma de in-
toxicaçã o por monó xido de carbono, aban-
done imediatamente o local, apanhe ar
fresco e PROCURE CUIDADOS M ÉDI-
COS.
N ão coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o mon óxido de carbo-
no pode atingir rapidamente n íveis pe-
rigosos.
U23PP0P0.book Page 2 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 10 of 106

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURAN ÇA
1-3
1
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com m á ventila ção
ou parcialmente fechados, como celei-
ros, garagens ou alpendres.
N ão coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edif ício atrav és de
portas ou janelas.
Carga
O acr éscimo de acess órios ou carga ao seu
motociclo pode afectar adversamente a es-
tabilidade e o manuseamento se a distribui-
çã o de peso no seu motociclo for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acess órios ao seu motociclo. Redobre o
cuidado quando conduzir um motociclo que
tenha mais carga ou acess órios. Aqui, jun-
tamente com as informa ções sobre acess ó-
rios apresentadas em seguida, encontram-
se algumas recomenda ções gerais a seguir
se colocar carga no seu motociclo:
O peso total do operador, passageiro, aces-
s ó rios e carga nã o devem exceder o limite
m áximo de carga. A utilização de um ve í-
culo sobrecarregado pode provocar um
acidente. Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acess
órios devem ser re-
duzidas ao m ínimo indispens ável, de-
vendo os mesmos ser colocados t ão
chegados ao motociclo quanto possí -
vel. Acondicione bem os artigos mais
pesados o mais perto poss ível do cen-
tro do veí culo e distribua o peso o mais
uniformemente poss ível por ambos os
lados do motociclo para minimizar o
desequilí brio ou a instabilidade.
A desloca ção dos pesos pode criar um
desequilí brio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessó rios
e a carga est ão bem presos ao moto-
ciclo. Verifique com frequ ência os su-
portes dos acess órios e os
prendedores da carga.
Ajuste a suspens ão em fun ção da
carga (apenas modelos com sus-
pens ão regulá vel) e verifique o es-
tado e a press ão dos pneus.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha di-
anteira ou ao guarda-lamas diantei-
ro. Estes artigos, incluindo alguma
carga, tal como sacos-cama, sacos grossos de l
ã ou tendas, podem cri-
ar um manuseamento inst ável ou
uma fraca resposta da direc ção.
Este veí culo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessó rios Yamaha genuí nos
A escolha de acess órios para o seu ve ículo
é uma decis ão importante. Os acessó rios
Yamaha genu ínos, disponí veis apenas em
concession ários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utiliza ção no seu veí culo.
Muitas empresas sem ligaçã o à Yamaha fa-
bricam peç as e acessórios ou oferecem ou-
tros tipos de modificaçõ es para veículos
Yamaha. A Yamaha n ão est á numa posi-
çã o que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposi ção
fabricam. Por este motivo, a Yamaha n ão
pode aprovar nem recomendar a utiliza ção
de acess órios nã o comercializados pela
Yamaha, nem modificaçõ es não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instala ção seja
efectuada por um concession ário Yamaha.
Carga m
áxima:
209 kg (461 lb)
U23PP0P0.book Page 3 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 11 of 106

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURAN ÇA
1-4
1
Pe ças, acessó rios e modifica ções do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposi ção idê nticos a acess órios
Yamaha genuí nos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
acess órios ou modifica ções do mercado de
reposiçã o não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua seguranç a e
a de terceiros. A instala ção de produtos do
mercado de reposi ção ou a implementa ção
de modifica ções no ve ículo que alterem
qualquer uma das suas caracter ísticas de
design e de funcionamento podem expô -lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O propriet ário do
ve ículo é responsá vel por ferimentos relaci-
onados com altera ções do mesmo.
Quando montar acess órios, tenha em men-
te as seguintes linhas de orienta ção, bem
como as apresentadas na sec ção “Carga ”.
Nunca instale acess órios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
peccione cuidadosamente o acess ório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este nã o vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspens ão, o percurso da di- rec
ção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores. Os acessó rios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribui ção de peso inapropriada
ou altera ções aerodinâ micas. Se fo-
rem colocados acessó rios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao n úmero
indispens ável e devem ser t ão le-
ves quanto poss ível.
Os acessó rios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodin âmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar inst ável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acess órios tamb ém podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veí culos
de grandes dimens ões.
Alguns acess órios podem deslocar
o condutor da sua posi ção normal
de conduçã o. Esta posi ção inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo, pelo que
tais acess
órios nã o são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
s ó rios el éctricos. Se os acess órios
el éctricos excederem a capacidade do
sistema el éctrico do motociclo pode
ocorrer uma falha el éctrica, a qual
pode causar uma perda perigosa de
pot ência das luzes ou do motor.
Pneus e jantes do mercado de reposi ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combina ção poss ível
de conduçã o, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimens ões e combinaçõ es
podem nã o ser apropriados. Consulte a p á-
gina 6-18 para obter mais informa ções so-
bre as especifica ções dos pneus e a
substituiçã o dos mesmos.
U23PP0P0.book Page 4 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 12 of 106
DESCRIÇÃO
2-1
2
PAU10410
Vista esquerda
14 3
2
87 65
11 10 9
1. Tampa do depó sito de combustível (p ágina 3-22)
2. Trinco do assento do condutor (p ágina 3-25)
3. Barra de manobra
4. Porta-bagagem (pá gina 3-31)
5. Cavilha de enchimento do óleo da engrenagem final (p ágina 6-14)
6. Cavilha de drenagem do óleo da engrenagem final (p ágina 6-14)
7. Reservat ório de refrigerante (p ágina 6-15)
8. Pedal de mudan ça de velocidades (p ágina 3-18) 9. Cavilha de drenagem do
óleo do motor (dep ósito de óleo) (p ágina
6-11)
10.Cavilha de drenagem do óleo do motor (c árter) (p ágina 6-11)
11.Cartucho do filtro de óleo do motor (p ágina 6-11)U23PP0P0.book Page 1 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 13 of 106
DESCRIÇÃO
2-2
2
PAU10420
Vista direita
2
1
43
8 5
6
7
9
14 11 13 12 10
1. Reservat ório de l íquido do trav ão traseiro (p ágina 6-22)
2. Bot ão ajustador da pr é-carga da mola do amortecedor (pá gina 3-30)
3. Parafuso ajustador da for ça amortecedora de recuo da forquilha dian-
teira (p ágina 3-28)
4. Cavilha ajustadora da pr é-carga da mola da forquilha dianteira (pá gina
3-28)
5. Fus ível principal (p ágina 6-29)
6. Fus ível do motor do ABS (p ágina 6-29)
7. Caixa de fus íveis (p ágina 6-29) 8. Parafuso ajustador da for
ça amortecedora de compress ão da forquilha
dianteira (p ágina 3-28)
9. Jogo de ferramentas do propriet ário (p ágina 6-1)
10.Bateria (p ágina 6-28)
11.Tampa de enchimento de óleo do motor (p ágina 6-11)
12.Janela de verifica ção do ní vel de óleo do motor (p ágina 6-11)
13.Pedal do trav ão (p ágina 3-19)
14.Bot ão ajustador da for ça amortecedora de recuo do amortecedor (p á-
gina 3-30)
U23PP0P0.book Page 2 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 14 of 106
DESCRIÇÃO
2-3
2
PAU10430
Controlos e instrumentos
87654
321
9
10
1. Alavanca da embraiagem (p ágina 3-17)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (p ágina 3-16)
3. Reservat ório de l íquido da embraiagem (p ágina 6-22)
4. M ódulo do contador multifuncional (pá gina 3-8)
5. Tomada CC auxiliar (p ágina 3-35)
6. Reservat ório de l íquido do trav ão dianteiro (pá gina 6-22)
7. Interruptores do punho direito do guiador (p ágina 3-16)
8. Alavanca do trav ão (p ágina 3-18) 9. Punho do acelerador (p
ágina 6-17)
10.Interruptor principal/bloqueio da direc ção (p ágina 3-2)U23PP0P0.book Page 3 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 15 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU49431
Modo D (modo de transmiss ão) O Modo D é um sistema de desempenho do
motor controlado electronicamente que per-
mite seleccionar dois modos (modo touring
“ T ” e modo de desporto “S”).
Prima o interruptor do modo de transmiss ão
“ MODE ” para alternar entre os modos.
(Consulte a p ágina 3-17 para obter explica-
çõ es sobre o interruptor do modo de trans-
miss ão.)NOTAAntes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissã o MODE.
Modo touring “ T”
O modo touring “T ” é adequado para condi-
çõ es de condu ção variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma conduçã o suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Modo de desporto “ S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e m édia velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU10976
Sistema imobilizador Este ve ículo est á equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo atrav és
da reconfigura ção de c ódigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfigura ção do c ódi-
go (com um arco vermelho)
duas chaves de s érie (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos c ódigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfigura ção do c ódigo)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
tr ónico)
1. Interruptor do modo de transmiss ão “MODE ”
1
1. Chave de reconfigura ção do c ódigo (verme-
lha)
2. Chaves standard (pretas)
U23PP0P0.book Page 1 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM
Page 16 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a p ágina 3-4.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar c ódigos em cada uma das
chaves de s érie. Dado que a reconfigura-
çã o é um processo dif ícil, leve o ve ículo,
bem como as tr ês chaves, a um concessio-
n ário Yamaha, para que a í sejam reconfigu-
radas. N ão use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veí culo. Esta cha-
ve destina-se apenas a ser utilizada para a
reconfigura ção das chaves de s érie. Use
sempre uma chave de s érie para a condu-
çã o do ve ículo.
PRECAUÇÃO
PCA11821
N Ã O PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURA ÇÃO DO C ÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCESSI-
ON ÁRIO IMEDIATAMENTE! Se per-
der a chave de reconfigura ção do
c ó digo, é imposs ível registar novos
c ó digos nas chaves normais. As
chaves normais podem continuar a
ser utilizadas para ligar o ve ículo,
no entanto, se a reconfigura ção do
c ó digo for necessá ria (isto é, se for
feita uma nova chave normal ou se
se perderem todas as chaves) deve
substituir-se a totalidade do siste-
ma imobilizador. Assim, é altamen- te recomend
ável utilizar a chave
normal e manter a chave de reconfi-
gura ção do c ódigo num lugar segu-
ro.
N ão mergulhe as chaves na água.
N ão exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
N ão coloque as chaves junto a
í mans (incluindo, entre outros, pro-
dutos tais como altifalantes, etc.).
N ão coloque as chaves junto a ob-
jectos que transmitam sinais el éc-
tricos.
N ão coloque objectos pesados so-
bre as chaves.
N ão rectifique nem altere o formato
das chaves.
N ão desmonte a pe ça pl ástica das
chaves.
N ão coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobilizador
afastadas da chave de reconfigura-
ção do c ódigo do veí culo.
Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobilizador afastadas do inter-
ruptor principal, uma vez que
podem causar interfer ência no si-
nal.
PAU10472
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direc ção
controla os sistemas de igni ção e ilumina-
çã o, e é utilizado para bloquear a direc ção.
As v árias posi ções s ão descritas a seguir.NOTA
Use a chave de s érie (arco preto) para a uti-
liza ção normal do veí culo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfigura ção
do c ódigo (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar c ódigos.
PAU26811
LIGADO (ON)
Todos os circuitos el éctricos s ão alimenta-
dos; as luzes dos contadores, os farolins
traseiros, a luz da chapa de matr ícula e os
U23PP0P0.book Page 2 Thursday, March 4, 2010 1:29 PM