Page 25 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
2
34
5
6
7
8
9
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “All reset” (réinitialisation
globale).
4. Appuyer sur “RESET”, puis appuyer
sur “SELECT” afin de mettre en évi-
dence “Yes” (oui).
5. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
tous les réglages de la luminosité et du
témoin de changement de vitesse.
L’écran retourne au mode Normal.
N.B.
Pour effectuer d’autres réglages d’écran
multifonction, il convient d’activer une nou-
velle fois le mode de Sélection en appuyant
pendant au moins trois secondes sur “SE-
LECT” et “RESET”.
Utilisation du chronomètre
Activer le chronomètre en procédant com-
me suit.1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch” (chronomè-
tre).
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch” (chronomè-
tre).
4. Appuyer sur “RESET”.
L’écran multifonction passe au mode
Normal et le chronomètre s’affiche à la
place de la montre.
5. Appuyer sur “SELECT” pour démarrer
le chronomètre.
6. Appuyer sur “SELECT” ou sur le con-
tacteur du démarreur “” pour arrêter
le chronomètre.7. Appuyer sur “RESET” pour remettre le
chronomètre à zéro.
N.B.
L’affichage passe automatiquement
au mode Normal si ni “SELECT” ni
“RESET” n’ont été enfoncés pendant
une minute.
Appuyer pendant au moins deux se-
condes sur “RESET” pour afficher le
mode Normal.
Pour effectuer d’autres réglages
d’écran multifonction, il convient d’acti-
ver une nouvelle fois le mode de Sé-
lection en appuyant pendant au moins
trois secondes sur “SELECT” et “RE-
SET”.
Utilisation du chrono décompteur
Activer le chrono décompteur en procédant
comme suit.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch” (chronomè-
tre).
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Countdown” (compte à
rebours).
Page 26 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4. Appuyer sur “RESET”. L’écran multi-
fonction passe au mode Normal, le
chronomètre s’affiche à la place de la
montre et le chrono décompteur s’affi-
che à la place de l’indicateur du rap-
port engagé.
5. Appuyer sur “SELECT” ou engager
une vitesse ; le chrono décompteur
amorce le décompte depuis le chiffre
“5”. Simultanément, le témoin de
changement de vitesse clignote le
nombre de fois correspondant au chif-
fre affiché (ainsi, quand “5” s’affiche, il
clignote cinq fois, quand “4” s’affiche, il
clignote quatre fois, etc.). Le chrono-
mètre se met en route dès que le chro-
no décompteur arrive au bout du
décompte.
6. Appuyer sur “SELECT” ou sur le con-
tacteur du démarreur “” pour arrêter
le chrono décompteur.
7. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
le chrono décompteur et le chronomè-
tre.
8. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
le chrono décompteur, puis reprendre
les étapes 5–6, OU appuyer sur
“RESET” pendant au moins deux se-
condes pour retourner au mode Nor-
mal.
N.B.
Pour effectuer d’autres réglages d’écran
multifonction, il convient d’activer une nou-
velle fois le mode de Sélection en appuyant
pendant au moins trois secondes sur “SE-
LECT” et “RESET”,
la boîte étant au point
mort
.?
Contrôle et remise à zéro de l’état de divers
élémentsCette fonction permet d’afficher l’état/les
valeurs des éléments suivants et de remet-
tre à zéro les totalisateurs.
totalisateurs et compteur kilométrique
consommation de carburant
température de l’air d’admission
position d’ouverture du papillon des
gaz
N.B.
La fonction “System status” (état des
éléments) n’est pas accessible lors-
que le témoin d’alerte du niveau de
carburant ou le témoin d’alerte de la
température du liquide de refroidisse-
ment sont allumés.
L’affichage passe automatiquement
au mode Normal lorsque le témoin
d’alerte du niveau de carburant ou de
la température du liquide de refroidis-sement s’allument alors que le moteur
tourne et que le menu d’état des élé-
ments est affiché.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
“System status” (état des éléments) en
évidence, puis appuyer sur “RESET”.
2. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
“Yes” (oui) en évidence, puis appuyer
sur “RESET”. (La mise en évidence de
“No” (non) et l’appui sur “RESET” affi-
che le menu précédent.)
L’écran multifonction affiche l’écran d’état.
Appuyer sur “SELECT” afin d’afficher les di-
vers compteurs (totalisateurs et compteur
kilométrique) dans l’ordre suivant :
Page 27 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
(TRIP-F)
→
TRIP-1
→
TRIP-2
→
ODO
→
(TRIP-F)
Appuyer sur “RESET” pour remettre un to-
talisateur à zéro.
N.B.
Pour le modèle vendu au R.-U. uni-
quement : Appuyer sur “SELECT”
pendant au moins deux secondes
pour afficher les valeurs en milles plu-
tôt qu’en kilomètres.
Appuyer sur “RESET” ; le mode Nor-
mal s’affiche pendant cinq secondes.
Appuyer simultanément sur “SELECT”
et “RESET” pendant au moins trois se-
condes pour retourner au mode Nor-
mal.
Pour effectuer d’autres réglages
d’écran multifonction, il convient d’acti-
ver une nouvelle fois le mode de Sé-
lection en appuyant pendant au moins
trois secondes sur “SELECT” et “RE-
SET”.Réinitialisation des compteurs d’entretien
Cette fonction permet de remettre à zéro les
compteurs d’entretien des pneus, de l’huile
et d’un élément de votre choix.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Maintenance” (entre-
tien), puis appuyer sur “RESET”.
2. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence l’élément à réinitialiser.
3. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
l’élément.N.B.
La dernière ligne est vierge afin de laisser le
choix de l’élément (élément du filtre à air,
pièce moteur, etc.) pour lequel on désire
suivre la distance parcourue depuis la der-
nière vérification ou le dernier remplace-
ment.4. Appuyer sur “SELECT” pour sélec-
tionner “”.
5. Appuyer sur “RESET” pour retourner
au menu précédent.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne mo-
teur s’allume et l’écran affiche un code d’er-
reur à deux chiffres.
1. Affichage du code d’erreur
1
Page 28 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ATTENTION
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’éviter
tout endommagement du moteur.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est détecté dans un cir-
cuit de l’immobilisateur, le témoin d’alerte
de l’immobilisateur se met à clignoter et
l’écran affiche un code d’erreur à deux chif-
fres.
N.B.
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,
procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisa-
teur au même trousseau de clés. En effet, la
présence d’une autre clé pourrait troubler latransmission des signaux, et par là empê-
cher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du
réenregistrement de ces dernières.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
Page 29 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
2
34
5
6
7
8
9
FAU12347
Combinés de contacteurs
GaucheDroite
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-tacteur vers la position “”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “” afin de couper le mo-
teur.
FAU12711
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU41700
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée à
1. Contacteur d’appel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
5. Contacteur des feux de détresse “”
2
3
45
1
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur du démarreur “”
1
2
Page 30 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
la position “ON”, et lorsque le bouton du dé-
marreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
FAU12765
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON”, ce
contacteur permet d’enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement simultané
de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
ATTENTION
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU12830
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est muni d’une mo-
lette de réglage de position. Pour régler la
distance entre le levier d’embrayage et la
poignée du guidon, tourner la molette de ré-
glage tout en éloignant le levier de la poi-
gnée en le repoussant. Il faut veiller à bienaligner la position sélectionnée figurant sur
la molette et la flèche sur le levier d’em-
brayage.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 3-
29.)
1. Levier d’embrayage
2. Molette de réglage de position du levier
d’embrayage
3. Flèche
4. Distance entre le levier d’embrayage et la
poignée
4
1
2
3
Page 31 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
2
34
5
6
7
8
9
FAU12870
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
FAU33851
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droi-
te. Pour actionner le frein avant, tirer le le-
vier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’un bouton de
réglage de position. Pour régler la distance
entre le levier de frein et la poignée du gui-
don, tourner le bouton de réglage tout en
éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Une fois la position désirée obte-
nue, veiller à aligner une des rainures du
bouton de réglage sur le repère “” du le-
vier de frein afin de bloquer le mécanisme
en place.
FAU12941
Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
1. Sélecteur
1
1. Levier de frein
2. Bouton de réglage de position du levier de
frein
3. Repère “”
4. Distance entre le levier de frein et la
poignée
1
4
2
3
1. Pédale de frein
1
Page 32 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU46390
Système d’antiblocage des
roues (ABS)
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière. Le système ABS est
contrôlé par un bloc de commande électro-
nique (ECU). En cas de panne du système,
le freinage se fait de façon conventionnelle.
AVERTISSEMENT
FWA10090
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.) un
véhicule équipé du système ABS
peut requérir une distance de frei-
nage plus longue qu’un véhicule
sans système ABS. Il convient dès
lors de conserver une distance suf-
fisante par rapport au véhicule qui
précède et de s’adapter à la vitesse
du trafic.
N.B.
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classiques.
Des vibrations peuvent toutefois être
ressenties au levier ou à la pédale defrein lorsque le système ABS fonction-
ne. Il ne s’agit donc pas d’une anoma-
lie.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires afin
de pouvoir effectuer ce test. Il convient
donc de s’adresser à un concession-
naire Yamaha.
ATTENTION
FCA16120
Éloigner tous types d’aimants (y com-
pris doigts et tournevis magnétiques,
etc.) des moyeux de roue avant et arriè-
re, sous peine de risquer d’endommager
les rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc-
tionnement du système ABS.
1. Moyeu de roue avant
1. Moyeu de roue arrière
11