Page 25 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
2
34
5
6
7
8
9
4. Pulse “RESET”.
El visor multifunción cambia al modo
Normal y muestra el cronómetro en lu-
gar del reloj.
5. Pulse “SELECT” para iniciar el cronó-
metro.
6. Pulse “SELECT” o el interruptor de
arranque “” para detener el cronó-
metro.
7. Pulse “RESET” para reiniciar el cronó-
metro.
NOTA
Si no pulsa “SELECT” ni “RESET” en
un minuto, la pantalla cambia automá-
ticamente al modo Normal.
Al pulsar “RESET” durante al menos
dos segundos, la pantalla cambia al
modo Normal.
Para modificar más parámetros del vi-
sor multifunción, vuelva a abrir el
modo Selección manteniendo pulsa-dos “SELECT” y “RESET” durante al
menos tres segundos.
Uso de la cuenta atrás:
La cuenta atrás se puede activar del modo
siguiente.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Sto-
pwatch” (cronómetro).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar
“Countdown” (cuenta atrás).
4. Pulse “RESET”. El visor multifunción
cambia al modo Normal, se muestra el
cronómetro en lugar del reloj y el indi-
cador de marcha seleccionada cam-
bia al reloj de cuenta atrás.
5. Pulse “SELECT” o ponga una marcha;
el reloj de cuenta atrás comienza la
cuenta atrás a partir de “5”. De forma
simultánea, el indicador de marcha se-
leccionada parpadea según el número
indicado (es decir, cuando indica “5”,
el indicador parpadea cinco veces;
cuando indica “4”, el indicador parpa-
dea cuatro veces, etc.). El cronómetro
comienza a contar cuando el reloj decuenta atrás termina de contar.
6. Pulse “SELECT” o el interruptor de
arranque “” para detener el reloj de
cuenta atrás.
7. Pulse “RESET” para reiniciar el reloj
de cuenta atrás y el cronómetro.
8. Pulse “RESET” para reiniciar el reloj
de cuenta atrás y repita los pasos 5–6;
O BIEN vuelva a pulsar “RESET” du-
rante al menos dos segundos para
abrir el modo Normal.
NOTA
Para modificar más parámetros del visor
multifunción,
asegúrese de que el cambio
esté en punto muerto
y vuelva a abrir el
modo Selección manteniendo pulsados
“SELECT” y “RESET” durante al menos
tres segundos.
Comprobación y reinicio del estado del sis-
temaSe muestra el estado/indicaciones de los
elementos siguientes y se pueden poner a
cero los cuentakilómetros parciales.
cuentakilómetros parciales y
cuentakilómetros
consumo de gasolina
temperatura del aire de admisión
posición de apertura del acelerador
✼✥✺✦✺✣ ✤✤
Page 26 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA
No se puede entrar al menú “System
status” (estado del sistema) si está en-
cendida la luz de aviso del nivel de ga-
solina o la luz de aviso de la
temperatura del líquido refrigerante.
Si, con el motor en marcha y el menú
de estado del sistema abierto, se en-
ciende la luz de aviso del nivel de ga-
solina o la luz de aviso de la
temperatura del líquido refrigerante,
se muestra automáticamente el modo
Normal.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Sys-
tem status” (estado del sistema) y pul-
se “RESET”.
2. Pulse “SELECT” para resaltar “Yes”
(sí) y pulse “RESET”. (Si resalta “No” y
pulsa “RESET” vuelve al menú ante-
rior).Se abre la pantalla de estado.
Pulse “SELECT” para mostrar los diferen-
tes cuentakilómetros parciales y el
cuentakilómetros en el orden siguiente:
(TRIP-F)
→
TRIP-1
→
TRIP-2
→
ODO
→
(TRIP-F)
Pulse “RESET” para poner a cero un
cuentakilómetros parcial.
NOTA
Sólo para el Reino Unido: Pulse
“SELECT” durante al menos dos se-
gundos para cambiar entre millas y ki-
lómetros.
Al pulsar “RESET” se muestra el modo
Normal durante cinco segundos. Al
pulsar “SELECT” y “RESET” durante
al menos tres segundos el visor cam-
bia al modo Normal.
Para modificar más parámetros del vi-
sor multifunción, vuelva a abrir el
modo Selección manteniendo pulsa-
dos “SELECT” y “RESET” durante al
menos tres segundos.Reinicio de los contadores de manteni-
mientoEsta función permite reiniciar los contado-
res de mantenimiento de los neumáticos, el
aceite del motor y un elemento de su elec-
ción.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Main-
tenance” (mantenimiento) y pulse
“RESET”.
2. Pulse “SELECT” para resaltar el ele-
mento que desea reiniciar.
3. Pulse “RESET” para reiniciar el ele-
mento.NOTA
La parte inferior se ha dejado en blanco
✼✥✺✦✺✣ ✤✥
Page 27 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
para incluir otro elemento para el que el
conductor desee comprobar la distancia re-
corrida desde que se modificó, cambió o
comprobó (filtro de aire, piezas del motor,
etc.).
4. Pulse “SELECT” para ir a “”.
5. Pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un problema en cualquiera de
esos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende y el indicador muestra
un código de error de dos dígitos.
ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un problema en cualquiera de
los circuitos del sistema inmovilizador, la luz
indicadora del sistema inmovilizador parpa-
dea y el indicador muestra un código de
error de dos dígitos.
NOTA
Si el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce este
error, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
NOTA
¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
1. Visor de código de error
1
✼✥✺✦✺✣ ✤✦
Page 28 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
SAU12347
Interruptores del manillar
IzquierdaDerecha
SAU12350
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la
luz de carretera y en “” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Conmutador de la luz de “/”
3. Interruptor de intermitencia “/”
4. Interruptor de la bocina “”
5. Interruptor de luces de emergencia “”
2
3
45
1
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de arranque “”
1
2
✼✥✺✦✺✣ ✤✧
Page 29 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
2
34
5
6
7
8
9
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12765
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición “ON”, pulse este
interruptor para encender las luces de
emergencia (parpadeo simultáneo de todos
los intermitentes).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU12830
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
dial de ajuste de su posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar, gire el dial con la maneta
alejada del puño del manillar. Verifique que
1. Maneta de embrague
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta
de embrague
3. Marca en forma de flecha
4. Distancia entre la maneta de embrague y
el puño del manillar
4
1
2
3
✼✥✺✦✺✣ ✤
Page 30 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
la posición de ajuste apropiada del dial que-
de alineada con la flecha de la maneta de
embrague.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Vease la página 3-28.)
SAU12870
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 5
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
SAU33851
Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el regulador con la maneta aleja-
da del puño del manillar. Cuando haya
obtenido la posición deseada, fíjela alinean-
do una ranura del regulador con la marca
“” de la maneta de freno.
1. Pedal de cambio
1
1. Maneta de freno
2. Regulador de posición de la maneta de
freno
3. “” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el
puño del manillar
1
4
2
3
✼✥✺✦✺✣ ✤✩
Page 31 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
2
34
5
6
7
8
9
SAU12941
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU46390
ABS
El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero. El ABS está controlado por una ECU
(unidad de control electrónico) que permite
recurrir al frenado manual en caso de que
se produzca una avería.
ADVERTENCIA
SWA10090
El ABS funciona mejor en distan-
cias de frenado largas.
Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-
sas o grava), la distancia de frenado
puede ser mayor con el ABS que
sin él. Por lo tanto, mantenga siem-
pre una distancia suficiente respec-
to al vehículo de delante en función
de la velocidad.
NOTA
Cuando el ABS está activado los fre-
nos se utilizan de la forma habitual.
Puede sentirse una vibración en la
maneta o el pedal del freno, pero no
indica un fallo de funcionamiento.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o elpedal del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, son necesa-
rias herramientas especiales, por lo
que se deberá consultar al concesio-
nario Yamaha para efectuar esta prue-
ba.
ATENCIÓN
SCA16120
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
tados en los cubos de las ruedas pue-
den resultar dañados y el sistema ABS
no funcionará bien.
1. Pedal de fren
1
1. Cubo de la rueda delantera
1
✼✥✺✦✺✣ ✤✪
Page 32 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU46850
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de
gasolina
1. Tire de la palanca de liberación del
respaldo del asiento del conductor en
el lado izquierdo del vehículo como se
muestra. El respaldo se deslizará ha-
cia delante.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí-
rela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se des-
bloquea y puede extraerse el tapón
del depósito de gasolina.
1. Cubo de la rueda trasera
1
1. Palanca de liberación del respaldo del
asiento del conductor
1
1. Asiento del conductor
1. Desbloquear.
1
1
✼✥✺✦✺✣ ✤✫