Page 17 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
SAU11003
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“” y “”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU46562
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo. Para comprobar
el circuito eléctrico de la luz de aviso, esta-
cione el vehículo en una superficie horizon-
tal, sitúe el interruptor de paro del motor en
“ ” y gire la llave de “OFF” a “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende y luego se
apaga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
Si la luz de aviso permanece encendida,
proceda del modo siguiente.1. Sitúe el interruptor de paro del motor
en “ ”.
2. Gire la llave a “OFF”, espere dos minu-
tos y gire la llave a “ON”.
3. Si la luz de aviso se enciende y no se
apaga, compruebe el nivel de aceite
del motor. (Vease la página 6-10.) Si
la luz de aviso permanece encendida
una vez se ha comprobado que el ni-
vel de aceite es correcto, haga revisar
el vehículo en un concesionario
Yamaha.
NOTA
Esta luz de aviso NO se enciende:
cuando el motor está al ralentí
durante la marcha
si el motor se ha calado y no se ha gi-
rado la llave de “ON” a “OFF” y luego
de nuevo a “ON”
NO OBSTANTE, si la luz de aviso está en-
cendida cuando se pone en marcha el mo-
tor, permanecerá encendida hasta que se
gire la llave a “OFF”.
SAU11350
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 3.9 L (1.03 US gal, 0.86
Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gaso-
1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
2. Luz indicadora de intermitencia
derecha “ ”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
4. Luz indicadora de punto muerto “ ”
5. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
6. Luz de aviso de avería del motor “ ”
7. Luz indicadora de intermitencia izquierda
“”
8. Luz indicadora del sistema inmovilizador
9. Luz indicadora del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) “ ”
10. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
10
9
8
7
6
54321
ABS
✼✥✺✦✺✣ ✦
Page 18 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
lina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
SAU11442
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-ción de la temperatura del líquido refri-
gerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-39.
SAU46440
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el circuito eléctrico
de control del motor. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la pági-
na 3-13 una explicación del dispositivo de
autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA
Esta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero no indica un
fallo.
SAU39501
Luz de aviso del sistema ABS “”
Si esta luz de aviso se enciende o parpadeadurante la marcha, es posible que el ABS
no funcione correctamente. En ese caso,
haga revisar el sistema lo antes posible en
un concesionario Yamaha. (Vease la
página 3-17.)
ADVERTENCIA
SWA10081
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, el sistema
de frenos pasa a freno convencional.
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer
que las ruedas se bloqueen en las frena-
das de emergencia. Si la luz de aviso se
enciende o parpadea durante la marcha,
haga revisar el sistema de frenos lo an-
tes posible en un concesionario
Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende o perma-
nece encendida, haga comprobar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU38621
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante
ABS
✼✥✺✦✺✣ ✧
Page 19 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-13
una explicación del dispositivo de autodia-
gnóstico).
SAU46622
Unidad velocímetro
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento.
NOTA
Reino Unido
La indicación del velocímetro se puede
cambiar entre kilómetros y millas. (Ver más
detalles en la página 3-6).
Tacómetro
El tacómetro permite al conductor vigilar elrégimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados. Al gi-
rar la llave a la posición “ON”, la aguja del
tacómetro recorre una vez toda la escala de
r/min y luego vuelve a cero r/min a fin de
probar el circuito eléctrico.
ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 9500 r/min
Luz indicadora de la sincronización del
cambio
Ver en la página 3-7 una explicación y la
configuración de esta luz indicadora.
1. Tacómetro
2. Luz indicadora de la sincronización del
cambio
3. Zona roja del tacómetro
4. Velocímetro
12
4
3
✼✥✺✦✺✣
Page 20 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU46583
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.
El botón “SELECT” y el botón “RESET” se
encuentran en el soporte del manillar. Con
estos botones puede controlar o cambiar
los parámetros en el visor multifunción.El visor multifunción muestra el modo Nor-
mal cada vez que se gira la llave a la posi-
ción “ON”.
Modo Normal
Las funciones siguientes están disponibles
en el modo Normal:
un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
un reloj
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que la luz de aviso del nivel de
gasolina comenzó a parpadear)
un indicador de gasolina
un indicador de la marcha selecciona-
da
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA
Sólo para el Reino Unido:
La indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
se puede cambiar entre millas y kilómetros.
Para cambiar la indicación del velocímetro
y el cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
1. Visor multifunción
1
1. Botón “SELECT” (seleccionar)
2. Botón “RESET” (reposición)
12
1. Cuentakilómetros
2. Reloj
3. Cuentakilómetros parciales/
cuentakilómetros parcial en reserva
4. Indicador de gasolina
5. Indicador de la marcha seleccionada
6. Visor de la temperatura del refrigerante
1
23
4
56
✼✥✺✦✺✣ ✩
Page 21 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
cial, pulse “SELECT” durante al menos dos
segundos.
Cuentakilómetros parciales
Gire la llave a la posición “ON”. Pulse
“SELECT” para cambiar entre los
cuentakilómetros parciales “TRIP-1” y
“TRIP-2” en el orden siguiente.
TRIP-1
→
TRIP-2
→
TRIP-1
Cuando la cantidad de gasolina en el depó-
sito disminuye a 3.9 L (1.03 US gal, 0.86
Imp.gal), el indicador comienza a parpa-
dear; el cuentakilómetros parcial pasa auto-
máticamente a cuentakilómetros parcial en
reserva “TRIP-F” y comienza a contar la
distancia recorrida a partir de ese punto. En
ese caso, pulse el botón “SELECT” para
cambiar la indicación entre los diferentes
cuentakilómetros parciales en el orden si-
guiente:
TRIP-F
→
TRIP-1
→
TRIP-2
→
TRIP-F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT” y seguidamente pulse el botón
“RESET” durante al menos un segundo. Si
no lo pone a cero de forma manual, el
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina se pone a cero automáticamente y se
restablece la indicación anterior después
de repostar y de recorrer 5 km (3 mi).
Modo Selección
Las diferentes funciones del visor multifun-
ción se ajustan en el modo Selección.
NOTA
Para modificar parámetros en este
modo el cambio debe estar en punto
muerto.
Al poner una marcha se guardan to-
dos los parámetros modificados, se
cancela el modo Selección y se mues-
tra el modo Normal en todas las pan-
tallas.
Dependiendo de la pantalla, al pulsar
“RESET” se guardan los parámetros o
se cancela el modo Selección para
mostrar el modo Normal.
Mantenga pulsados “SELECT” y “RESET”
durante al menos tres segundos para abrir
el modo Selección.
En este modo se pueden configurar/ajustar
los elementos siguientes:
brillo
luz indicadora de la sincronización del
cambio
reloj
cronómetro
reloj de cuenta atrás
estado del sistema
contadores de mantenimiento
NOTA
Para volver al modo Normal, pulse
“SELECT” para ir a “” y luego pulse
“RESET”.
Ajuste del brillo
Esta función le permite ajustar el brillo del
panel del tacómetro (“Meter panel”) (cuadro
de instrumentos) de la aguja del tacómetro
(“Needle”) (aguja), del velocímetro y del vi-
sor multifunción (“Display”) (pantalla) según
las condiciones de luz exterior.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET” y luego “SELECT”
para desplazarse por las funciones y
resaltar un elemento.
✼✥✺✦✺✣ ✪
Page 22 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Pulse “RESET”; los segmentos de ni-
vel de brillo del elemento seleccionado
comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee.
5. Pulse “RESET” para seleccionar el ni-
vel de brillo.
6. Pulse “SELECT” para ir a “” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Selección de los parámetros de la luz indi-
cadora de la sincronización del cambioEsta función permite seleccionar si la luz in-
dicadora de la sincronización del cambio
debe estar activada y si debe parpadear o
permanecer encendida cuando esté activa-
da.1. Pulse “SELECT” para resaltar “Shift
light” (luz de cambio).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “Opera-
tion selection” (selección de funciona-
miento).
4. Pulse “RESET”.
Pulse “SELECT” y resalte “On” (acti-
vada) para activar la luz indicadora; la
luz indicadora permanecerá encendi-
da cuando esté activada.
Pulse “SELECT” y resalte “Flash” (in-
termitente) para activar la luz indicado-
ra; la luz indicadora parpadeará
cuando esté activada.Pulse “SELECT” y resalte “Off” (apa-
gada) para desactivar la luz indicado-
ra; la luz indicadora no se encenderá
ni parpadeará.
NOTA
La luz indicadora parpadea una vez cada
dos segundos para indicar que ha sido des-
activada. La luz indicadora se apaga des-
pués de abandonar este menú.
5. Pulse “SELECT” para ir a “” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Configuración de las revoluciones en rela-
ción con la luz indicadora de sincronizacióndel cambioEsta función permite seleccionar el régimen
del motor con el que se activa y desactiva la
luz indicadora. Se puede configurar el mis-
mo régimen de activación/desactivación
1. Luz indicadora de la sincronización del
cambio
1
✼✥✺✦✺✣ ✫
Page 23 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
para todas las marchas o para cada marcha
individualmente.
Pulse “SELECT” para resaltar “r/min set-
ting” (configuración r/min) y pulse “RESET”.
NOTA
La luz indicadora de sincronización del
cambio se puede configurar para que se ac-
tive y desactive entre 3000 r/min y 11000 r/
min en incrementos de 500 r/min.
Selección de las mismas revoluciones para
todas las marchas:
1. Pulse “SELECT” para resaltar “All” (to-
do).
2. Pulse “RESET”; se muestra “On” (acti-
vado).
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las re-voluciones empiezan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el régi-
men al que se activará la luz indicado-
ra de sincronización del cambio.
5. Pulse “RESET” para fijar el régimen
seleccionado. Se resalta “Off” (desac-
tivación) y los dígitos de las revolucio-
nes comienzan a parpadear.
6. Pulse “SELECT” para resaltar el régi-
men al que se desactivará la luz indi-
cadora de sincronización del cambio.
7. Pulse “RESET” para fijar el régimen
seleccionado.
8. Vuelva a pulsar “RESET” para volver
al menú anterior.
Selección individual del régimen para cada
marcha:
1. Pulse “SELECT” para resaltar las mar-
chas de “1st” (primera) a “5th” (quinta)
y luego pulse “RESET”.
2. Pulse “RESET” y los dígitos de las re-
voluciones para la marcha selecciona-
da comienzan a parpadear; realice los
pasos 4–8 descritos en “Selección de
las mismas revoluciones para todas
las marchas:” para seleccionar indivi-dualmente el régimen para cada mar-
cha.
NOTA
Después de configurar las revoluciones
para cada marcha individualmente, si se-
lecciona “All” (todas), todos los regímenes
seleccionados para cada marcha pasan al
valor predeterminado de 9000 (activación)
y 11000 (desactivación).
3. Pulse “SELECT” para ir a “” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Ajuste del brillo de la luz indicadora de la
sincronización del cambioEsta función permite ajustar el brillo de la
luz indicadora de la sincronización del cam-
bio.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET”; los segmentos del ni-
vel de brillo comienzan a parpadear.
✼✥✺✦✺✣ ✬
Page 24 of 102

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee.
4. Pulse “RESET” para fijar el nivel de
brillo seleccionado.
5. Pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
6. Pulse “SELECT” para ir a “” y luego
pulse “RESET”. Esto le permite selec-
cionar otro elemento en el menú.
Ajuste del reloj
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Dis-
play” (pantalla).
2. Pulse “RESET”; se muestra la pantalla
siguiente.
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las ho-
ras comienzan a parpadear.4. Pulse “SELECT” para incrementar las
horas.
5. Pulse “RESET”; los dígitos de los mi-
nutos comienzan a parpadear.
6. Pulse “SELECT” para incrementar los
minutos.
7. Pulse “RESET” para iniciar el reloj.
8. Vuelva a pulsar “RESET” para volver
al menú anterior.
Reinicio de todos los niveles de brillo y la
luz indicadora de sincronización del cam-bio:De este modo se reinician TODOS los pa-
rámetros configurados de brillo y de la luz
indicadora de sincronización del cambio.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Dis-
play” (pantalla).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “All re-
set” (reiniciar todo).4. Pulse “RESET” y luego “SELECT”
para resaltar “Yes” (sí).
5. Pulse “RESET” para restablecer los
ajustes de fábrica para el brillo y la luz
indicadora de sincronización del cam-
bio. El visor vuelve al modo Normal.
NOTA
Para modificar más parámetros del visor
multifunción, vuelva a abrir el modo Selec-
ción manteniendo pulsados “SELECT” y
“RESET” durante al menos tres segundos.
Uso del cronómetro
El cronómetro se puede activar del modo si-
guiente.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Sto-
pwatch” (cronómetro).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “Sto-
pwatch” (cronómetro).
✼✥✺✦✺✣ ✤✣