Page 41 of 74

6-41
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-6
Panel CPara desmontar el panelZAUM00**
1
1. Panel C1. Abra el asiento. (Véase la página 3-
10.)
2. Quite los tornillos y seguidamente
desmonte el panel.Para montar el panel
Coloque el panel en su posición original y
apriete los tornillos.
SAUT2070
Comprobación de la bujíaLa bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El
calor y los depósitos de material provocan
la erosión lenta de cualquier bujía, por lo
que esta debe desmontarse y comprobar-
se de acuerdo con el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Además, el
estado de la bujía puede reflejar el estado
del motor.
Para desmontar la bujía
1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
na 6-5.)
2. Retire la tapa de bujía.ZAUM00**
1
1. Llave de bujías
Bujía, comprobación
3. Extraiga la bujía como se muestra, con
una llave de bujías que puede obte-
ner en un concesionario Yamaha.
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de
porcelana que rodea al electrodo
central de la bujía tenga un color ca-
nela de tono entre medio y claro (éste
es el color ideal cuando se utiliza el
vehículo normalmente).NOTA
Si la bujía presenta un color claramente
diferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de ello,
haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.2. Compruebe la erosión del electrodo
y la acumulación excesiva de carbo-
no u otros depósitos en la bujía; cám-
biela según sea necesario.
Bujía especificada:
CR7E (NGK)
Page 42 of 74

6-42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-7
Para montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de
la bujía con una galga y ajústela al
valor especificado según sea nece-
sario.
Distancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
2. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto; se-
guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.
Par de apriete:
Bujía:
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estima-
ción del par de apriete correcto es 1/4 ~ 1/
2 vuelta después de haberla apretado a
mano. No obstante, deberá apretar la bu-
jía con el par especificado tan pronto como
sea posible.
SAUT2592
Aceite de motorDebe comprobar el nivel de aceite del
motor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite y limpiar el tamiz
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el vehículo sobre el caba-
llete central. Si está ligeramente incli-
nada hacia un lado, la lectura puede
resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo.ZAUM00**
1
2
3
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
Aceite de motor
4. Coloque la tapa de bujía.
5. Monte el panel.
Page 43 of 74

6-43
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-8
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de
llenado, limpie la varilla de medición,
introdúzcala de nuevo en el orificio
de llenado (sin enroscarla) y extrái-
gala de nuevo para comprobar el ni-
vel de aceite.NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.4. Si el aceite del motor se encuentra
por debajo de la marca de nivel míni-
mo, añada una cantidad suficiente de
aceite del tipo recomendado hasta
que alcance el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en
el orificio de llenado de aceite y se-
guidamente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del
motor para recoger el aceite usado.3. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje para
vaciar el aceite del cárter.
ZAUM00**
1
1. Perno de drenaje del aceite del motor4. Coloque el perno de drenaje del acei-
te del motor y apriételo con el par es-
pecificado.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor:
ZAUM00**
1
1. Abertura de llenado de aceite5. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y se-
guidamente coloque y apriete el ta-
pón de llenado de aceite.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.78 L (0.82 US qt, 0.69 Imp.qt)
SCA11670
ATENCIÓN ● ●● ●
●
No utilice aceites con la especifica-
ción diésel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada. Ade-
más, no utilice aceites con la etique-
Page 44 of 74

6-44
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-9
ta “ENERGY CONSERVING II” o su-
perior.
● ●● ●
●
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
6. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante algunos minutos mientras
comprueba si existe alguna fuga de
aceite. Si pierde aceite, pare inme-
diatamente el motor y averigüe la cau-
sa.
7. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesa-
rio.Aceite de la transmisión final
SAUT1561
Aceite de la transmisión finalAntes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde acei-
te. Si observa alguna fuga, haga revisar y
reparar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
1. Arranque el motor, caliéntelo condu-
ciendo el scooter durante unos minu-
tos y luego párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballe-
te central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para re-
coger el aceite usado.
ZAUM00**
1
2
1. Perno de llenado del aceite de la transmisión
final
2. Perno de drenaje del aceite de la transmisión
final4. Quite el perno de llenado de aceite y
el perno de drenaje para vaciar el
aceite de la caja de la transmisión fi-
nal.
5. Coloque el perno de vaciado del acei-
te de la transmisión final y apriételo
con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
Page 45 of 74

6-45
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-10
6. Añada la cantidad especificada de
aceite de transmisión final del tipo re-
comendado y seguidamente coloque
el perno de llenado de aceite y aprié-
telo con el par especificado. ¡ADVER-
TENCIA! Asegúrese de que no pe-
netre ningún material extraño en la
caja del engranaje final. Asegúrese
de que no caiga aceite en el neumá-
tico o en la rueda.
[SWA11311]
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite de la
transmisión final:
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)
7. Compruebe si la caja de la transmi-
sión final pierde aceite. Si pierde acei-
te averigüe la causa.Líquido refrigerante
SAUT1523
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refri-
gerante antes de cada utilización, del
modo siguiente. Además, debe cambiar el
líquido refrigerante según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase.
1. Coloque el vehículo sobre el caba-
llete central.NOTA
8El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
8Verifique que el vehículo se encuen-
tre en posición vertical para compro-
bar el nivel de líquido refrigerante. Si
está ligeramente inclinada hacia unlado, la lectura puede resultar erró-
nea.
2. Compruebe el nivel de líquido refri-
gerante en el depósito.NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.ZAUM00**
12
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
SAU20070
Líquido refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refri-
gerante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engra-
se.
Page 46 of 74

6-46
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-11
ZAUM00**
1
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante3. Si el líquido refrigerante se encuen-
tra en la marca de nivel mínimo o por
debajo de la misma, desmonte el pa-
nel B y extraiga el tapón del depósito.
(Véase la página 6-5.) ¡ADVERTEN-
CIA! Quite solamente el tapón del
depósito de líquido refrigerante. No
quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté
caliente.
[SWA15161]
4. Añada líquido refrigerante o agua
destilada hasta la marca de nivel
máximo, coloque el tapón del depó-
sito y monte el panel.
ATENCIÓN:
Si
no dispone de líquido refrigerante,utilice en su lugar agua destilada o
agua blanda del grifo. No utilice agua
dura o agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor. Si ha uti-
lizado agua en lugar de líquido refri-
gerante, sustitúyala por este lo an-
tes posible; de lo contrario el siste-
ma de refrigeración no estará pro-
tegido contra las heladas y la co-
rrosión. Si ha añadido agua al líqui-
do refrigerante, haga comprobar lo
antes posible en un concesionario
Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido
refrigerante.
[SCA10472]
Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante:
0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
Filtro de aire, cambio
SAUT1990
Cambio del filtro de aireSe debe cambiar el filtro de aire y limpiar
los tubos de drenaje según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Haga cam-
biar el filtro de aire en un concesionario
Yamaha.
Page 47 of 74

6-47
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
Juego libre del cable del acelerador, comprobación
Holgura de la válvula
Neumáticos
SAUT2141
NeumáticosPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10501
ADVERTENCIA
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control, con
la consecuencia de daños personales
graves o un accidente mortal.
8 88 8
8La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura am-
biente).
8 88 8
8La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
SAU21382
Comprobación del juego libre
del cable del aceleradorEl juego libre del cable del acelerador debe
medir 1.5~3.5 mm (0.06~0.14 in) en el
puño del acelerador. Compruebe periódi-
camente el juego libre del cable del acele-
rador y, si es necesario, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se des-
ajusta la mezcla de aire y gasolina y/o el
motor produce ruidos. Para evitarlo, un
concesionario Yamaha debe ajustar la hol-
gura de la válvula según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase.
Page 48 of 74

6-48
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
rios homologados para este mode-
lo.Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Trasero:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
90 kg (198 lb)-máxima:
Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
Trasero:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
Carga máxima*:
177 kg (390 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
SWA10511
ADVERTENCIA
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticosZAUM00**
1
2
1. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumáticoDebe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del di-
bujo del neumático en el centro alcanza el
límite especificado, si hay un clavo o frag-
mentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el
neumático inmediatamente en un conce-
sionario Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
0.8 mm (0.03 in)
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre las normativas locales.Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que
se relacionan a continuación.
Neumático delantero:
Tamaño:
120/90-10 57J
Marca/modelo:
CHENG SHIN/C-6022
Neumático trasero:
Tamaño:
120/90-10 57J
Marca/modelo:
CHENG SHIN/C-6022
SWA10470
ADVERTENCIA
8 88 8
8Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar