Page 377 of 596

5-3
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
AUSBAUPUNKTE
Hinterrad
1. Ausbauen:
9Rad 1
HINWEIS:
Das Rad nach vorn stoßen und die
Antriebskette 2abnehmen.
Radlager (wenn erforderlich)
1. Ausbauen:
9Lager 1
HINWEIS:
Das Lager unter Verwendung einer
allgemeinen Lager-Abziehvorrichtung
2ausbauen.
INSPEKTION
Rad
1. Messen:
9Felgenschlag
Außerhalb des Grenzwertes
Reparieren/Erneuern.
2. Prüfen:
9Lager
Den inneren Laufring mit
einem Finger drehen.
Rauhe Stellen/Fressspuren
Erneuern.
HINWEIS:
Die Lager, die Öldichtung und die
Radhülse als Satz erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:
9Roue 1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer
la chaîne de transmission 2.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
9Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement en utilisant un
arrache-roulement courant 2.
VERIFICATION
Roue
1. Mesure:
9Voile de roue
Hors limiteRéparer/Changer.
2. Examiner:
9Roulement
Faire tourner la bague intérieure
avec le doigt.
Point dur/grippage’Changer.
N.B.:
Changer les roulements, la bague
d’étanchéité et la collerette de roue
comme un ensemble.
IC593000PUNTI DI RIMOZIONE
IC523101
Ruota posteriore
1. Togliere:
9Ruota 1
NOTA:
Spingere in avanti la ruota e togliere la
catena di trasmissione 2.
IC513201
Cuscinetto della ruota (se necessario)
1. Togliere:
9Cuscinetto 1
NOTA:
Togliere il cuscinetto usando un estrat-
tore generico per cuscinetti 2.
IC594000
ISPEZIONE
IC514100
Ruota
1. Misurare:
9Scentratura della ruota
Fuori limite
Ripararla/Sostituirla.
2. Ispezionare:
9Cuscinetto
Ruotare l’anello interno con un
dito.
Ruvidità/Grippaggio
Sostituir-
lo.
NOTA:
Sostituire i cuscinetti, il paraolio e il
bordino della ruota come set.
Limite de voile de la roue:
Radial 1 1
: 2,0 mm
(0,08 in)
Latéral 2 2
: 2,0 mm
(0,08 in)
Limite di scentratura
della ruota:
Radiale 1 1
: 2,0 mm
(0,08 in)
Laterale 2 2
: 2,0 mm
(0,08 in)
Felgen-Verschleißgrenze:Senkrecht 1 1
: 2,0 mm
(0,08 in)
Seitlich 2 2
: 2,0 mm
(0,08 in)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:39 PM Page 7
Page 378 of 596
5-4
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
9Wheel axle bends
Out of specificationReplace.
Use the dial gauge 1.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
w
Do not attempt to straighten a bent axle.
EC594200
Brake disc
1. Measure:
9Brake disc deflection (only rear brake disc)
Use the dial gauge 1.
Out of specificationInspect wheel runout.
If wheel runout is in good condition, re-
place the brake disc.
2. Measure:
9Brake disc thickness a
Out of limitReplace.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
Disc wear limit:
Standard
Front 3.0 mm (0.12 in) 2.5 mm (0.10 in)
Rear 4.0 mm (0.16 in) 3.5 mm (0.14 in)
Disc deflection limit:
Standard
Rear —
0.15 mm (0.006 in)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:39 PM Page 8
Page 379 of 596

5-4
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
Disque de frein
1. Mesurer:
9Déflexion de disque de frein
(uniquement le disque de frein
arrière)
Utiliser le comparateur 1.
Hors spécificationExaminer le
voile de roue.
Si le voile de la roue est normal,
changer le disque de frein.
2. Mesurer:
9Epaisseur de disque de frein a
Hors limiteChanger.
Radachse
1. Messen:
9Radachsenbiegung
Abweichung von Spezifikation
Erneuern.
Die Messuhr 1verwenden.
HINWEIS:
Der Biegewert entspricht der Hälfte
der Messuhranzeige.
W
Niemals versuchen, eine verbogene
Achse geradezubiegen.
Axe de roue
1. Mesurer:
9Les flexions de l’axe de roue
Hors-spécification Changer.
Utiliser le comparateur 1.
N.B.:
La valeur de flexion est égale à la moi-
tié de la lecture du comparateur.
XG
Ne jamais tenter de redresser un axe
tordu.
IC514200
Asse della ruota
1. Misurare:
9Curvature dell’asse della ruota
Fuori specificaSostituirlo.
Usare il comparatore 1.
NOTA:
Il valore di curvatura equivale a metà
del valore letto dal comparatore.
T
Non tentare di raddrizzare un asse
piegato.
Limite de torsion de l’axe
de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Limite d’usure de disque:
Standard Avant3,0 mm (0,12 in) 2,5 mm (0,10 in)
Arrière 4,0 mm (0,16 in) 3,5 mm (0,14 in)
IC594200
Disco del freno
1. Misurare:
9Inflessione del disco del freno
(soltanto il disco del freno
posteriore)
Usare il comparatore 1.
Fuori specificaIspezionare la
scentratura della ruota.
Se la scentratura della ruota è in
buone condizioni, sostituire il
disco del freno.
2. Misurare:
9Spessore del disco del freno a
Fuori limiteSostituirlo.
Limite di curvatura
dell’asse della ruota:
0,5 mm (0,020 in)
Limite di usura del disco
Valore normaleAnteriore3,0 mm (0,12 in) 2,5 mm (0,10 in)
Posteriore4,0 mm (0,16 in) 3,5 mm (0,14 in)
Bremsscheibe
1. Messen:
9Bremsscheibenschlag (Nur
Hinterrad-Bremsscheibe)
Die Messuhr 1verwenden.
Abweichung von Spezifikation
Schlag der Felge prüfen.
Falls der Felgenschlag inner-
halb des zulässigen Bereiches
liegt, die Bremsscheibe erneu-
ern.
2. Messen:
9Bremsscheibendicke a
Außerhalb des Grenzwertes
Erneuern.
Radachsen-Durchbie-
gungsgrenze:
0,5 mm (0,020 in)
Bremsscheibe-
Verschleißgrenze:
Standard
Vorn3,0 mm (0,12 in) 2,5 mm (0,10 in)
Hinten 4,0 mm (0,16 in) 3,5 mm (0,14 in)
Limite de déflection de
disque:
Standard
Arrière—0,15 mm (0,006 in)
Bremsscheiben-
Schlaggrenze:
Standard
Hinten —0,15 mm (0,006 in)
Limite di inflessione del
disco:
Valore normale
Posteriore—0,15 mm (0,006 in)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:39 PM Page 9
Page 380 of 596
5-5
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC595000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC595101
Front wheel
1. Install:
9Bearing (left) 1
9Spacer 2
9Bearing (right) 3
9Oil seal 4
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
9Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
9Left side of bearing shall be installed first.
9Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
cC
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the out-
er race.
2. Install:
9Brake disc 1
9Bolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
3. Install:
9Collar 1
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
9Install the collars with their projections afacing
the wheel.
4. Install:
9Wheel
NOTE:
Install the brake disc 1between the brake pads
2correctly.
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:39 PM Page 10
Page 381 of 596

5-5
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
MONTAGE UND EINBAU
Vorderrad
1. Einbauen:
9Lager (links) 1
9Distanzhülse 2
9Lager (rechts) 3
9Öldichtung 4
HINWEIS:
9Lithiumseifen-Schmierfett auf dem
Lager und der Dichtlippe des Wel-
lendichtringes auftragen, wenn diese
eingebaut werden.
9Eine Hülse verwenden, die dem
äußeren Lagerlaufring entspricht.
9Die linke Seite des Lagers ist zuerst
einzubauen.
9Öldichtung so einbauen, dass das
Zeichen des Herstellers oder die
Herstellungsnummer nach außen
gerichtet ist.
dD
Niemals gegen den inneren
Laufring schlagen. Das Werkzeug
darf nur am äußeren Laufring
angreifen.
2. Einbauen:
9Bremsscheibe 1
9Schraube (Bremsscheibe) 2
HINWEIS:
Die Schrauben über Kreuz in mehre-
ren Schritten festziehen.
3. Einbauen:
9Hülse 1
HINWEIS:
9Das Lithiumfett auf Öldichtungslippe
auftragen.
9Manschetten mit deren Überständen
azum Rad einbauen.
4. Einbauen:
9Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe 1richtig zwischen
den Bremsbelagplatten 2einbauen.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Roue avant
1. Monter:
9Roulement (gauche) 1
9Entretoise 2
9Roulement (droit) 3
9Bague d’étanchéité 4
N.B.:
9Appliquer une graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre
de la bague d’étanchéité lors de la
repose.
9Utiliser une douille convenant au dia-
mètre extérieure de la cage du roule-
ment.
9Le roulement latéral gauche doit mon-
ter premier.
9Monter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers l’extérieur.
fF
Ne pas frapper sur le chemin de rou-
lement interne. Le contact ne doit
avoir lieu qu’avec le chemin de roule-
ment extérieur.
2. Monter:
9Disque de frein 1
9Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étape en utilisant
un modèle d’entre croisement.
3. Monter:
9Collerette 1
N.B.:
9Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur les lèvres de
bague d’étanchéité.
9Installer les colliers avec leurs saillies
aface à la roue.
4. Monter:
9Roue
N.B.:
Reposer correctement le disque 1du
frein entre les patins 2de frein.
IC595000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC595101
Ruota anteriore
1. Installare:
9Cuscinetto (sinistro) 1
9Distanziale 2
9Cuscinetto (destro) 3
9Paraolio 4
NOTA:
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul cuscinetto e sul labbro del
paraolio durante l’installazione.
9Usare una chiave a tubo che corri-
sponda al diametro esterno dell’anello
del cuscinetto.
9Si dovrebbe installare per primo il
lato sinistro del cuscinetto.
9Installare il paraolio con le marcature
o i numeri di fabbricazione rivolti
verso l’esterno.
iI
Non colpire l’anello interno del cusci-
netto. Si dovrebbe entrare in contatto
soltanto con l’anello esterno.
2. Installare:
9Disco del freno 1
9Bullone (disco del freno) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza, usando
uno schema incrociato.
3. Installare:
9Bordino 1
NOTA:
9Applicare sul labbro del paraolio il
grasso a base di sapone di litio.
9Installare i bordini con le sporgenze
arivolte verso la ruota.
4. Installare:
9Ruota
NOTA:
Installare correttamente il disco del
freno 1fra le pastiglie del freno 2.
12 Nm (1,2 m•kg, 8,7 ft•lb)12 Nm (1,2 m•kg, 8,7 ft•lb)12 Nm (1,2 m•kg, 8,7 ft•lb)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:39 PM Page 11
Page 382 of 596
5-6
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5. Install:
9Wheel axle 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the wheel
axle.
6. Install:
9Nut (wheel axle) 1
7. Tighten:
9Bolt (axle holder) 1
NOTE:
Before tightening the bolt, fit the wheel axle to
the axle holder by stroking the front fork several
times with the front brake applied.
105 Nm (10.5 m•kg, 75 ft•lb)
21 Nm (2.1 m•kg, 15 ft•lb)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:39 PM Page 12
Page 383 of 596

5-6
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
5. Einbauen:
9Radachse 1
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf die Radachse auf-
tragen.
6. Einbauen:
9Mutter (Radachse) 1
7. Festziehen:
9Schraube (Achshalter) 1
HINWEIS:
Bevor diese Schraube festgezogen
wird, die Radachse am Achshalter
anbringen, indem die Vorderradgabel
bei angezogener Vorderradbremse
mehrmals zusammengedrückt wird.
5. Monter:
9Axe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’axe de roue.
5. Installare:
9Asse della ruota 1
NOTA:
Applicare sull’asse della ruota il grasso
a base di sapone di litio.
6. Installare:
9Dado (asse della ruota) 1
7. Serrare:
9Bullone (supporto dell’asse) 1
NOTA:
Prima di serrare il bullone, montare
l’asse della ruota sul supporto dell’asse
facendo scorrere più volte la forcella
anteriore con il freno anteriore aziona-
to.
6. Monter:
9Ecrou (axe de roue) 1
7. Serrer:
9Boulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, emboîter
l’axe de la roue dans le support d’axe
en donnant plusieurs coups sur la
fourche avant tout en serrant le frein
avant.
105 Nm (10,5 m•kg, 75 ft•lb)
21 Nm (2,1 m•kg, 15 ft•lb)21 Nm (2,1 m•kg, 15 ft•lb)
105 Nm (10,5 m•kg, 75 ft•lb)105 Nm (10,5 m•kg, 75 ft•lb)
21 Nm (2,1 m•kg, 15 ft•lb)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:39 PM Page 13
Page 384 of 596
5-7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
9Install the bearing with seal facing outward.
9Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
9Right side of bearing shall be installed first.
9Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
cC
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the out-
er race.
2. Install:
9Brake disc 1
9Bolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
EC5251A1
Rear wheel
1. Install:
9Bearing (right) 1
9Circlip 2
9Spacer 3
9Bearing (left) 4
9Oil seal 5
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:39 PM Page 14