Page 289 of 596

4-35
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIOENG
INSPEKTION
Kupplungsgehäuse und
Kupplungsnabe
1. Prüfen:
9Kupplungsgehäuse 1
Risse/Verschleiß/Beschädi-
gungErneuern.
9Kupplungsnabe 2
Narbig/Verschleiß/Beschädi-
gungErneuern.
IC494000
ISPEZIONE
IC484100
Corpo e mozzo della frizione
1. Ispezionare:
9Corpo della frizione 1
Incrinature/Usura/Danni
Sostituirlo.
9Mozzo della frizione 2
Rigature/Usura/Danni
Sostituirlo.
Primärabtriebszahnrad
1. Kontrollieren:
9Spiel am Umfang
Spiel vorhandenErneuern.
9Zähne a
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.IC484201Ingranaggio condotto primario
1. Controllare:
9Gioco circonferenziale
Esiste giocoSostituirlo.
9Denti dell’ingranaggio a
Usura/DanniSostituirli.
Kupplungsfeder
1. Messen:
9Ungespannte Länge der Kupp-
lungsfeder a
Abweichung von Spezifikation
Die Federn als Satz erneu-
ern.IC484400Molla della frizione
1. Misurare:
9Lunghezza libera della molla
della frizione a
Fuori specificaSostituire le
molle come set.
AUSBAUPUNKTE
Kupplungsnabe
1. Ausbauen:
9Mutter 1
9Sicherungsscheibe 2
9Kupplungsnabe 3
HINWEIS:
Die Scherungsscheibe gerade biegen
und das Kupplung-Haltewerkzeug 4,
5verwenden, um die Kupplungsnabe
festzuhalten.
åFür USA und CDN
∫Außer USA und CDN
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
9Ecrou 1
9Rondelle-frein 2
9Noix d’embrayage 3
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser
l’outil de poignée d’embrayage 4, 5
pour maintenir la noix d’embrayage.
åPour USA et CDN
∫Excepté pour USA et CDN
VERIFICATION
Cloche et noix d’embrayage
1. Examiner:
9Cloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endommage-
mentChanger.
9Noix d’embrayage 2
Rayures/usure/endommagement
Changer.
Pignon mené primaire
1. Contrôler:
9Jeu circonférentiel
Le jeu existeChanger.
9Dent a
Usure/endommagement
Changer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
9Longueur libre de ressort
d’embrayage a
Hors spécificationChanger
tout les ressorts.
IC493000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC483211
Mozzo della frizione
1. Togliere:
9Dado 1
9Rosetta di sicurezza 2
9Mozzo della frizione 3
NOTA:
Raddrizzare la linguetta della rosetta di
sicurezza e usare l’utensile reggi-frizio-
ne 4, 5per reggere il mozzo della fri-
zione.
åPer USA e CDN
∫Tranne che per USA e CDN
Kupplung-Haltewerk-
zeug:
YM-91042 ................4 4
90890-04086 ...........5 5
Standard
50,0 mm 48,0 mm
(1,969 in) (1,890 in)
Ungespannte Länge der
Kupplungsfeder:
Utensile reggi-frizione:
YM-91042 ................4 4
90890-04086.............5 5
Valore normale
50,0 mm 48,0 mm
(1,969 in) (1,890 in)
Lunghezza libera della
molla della frizione:
Outil de poignée
d’embrayage :
YM-91042 ................4 4
90890-04086.............5 5
Standard
50,0 mm 48,0 mm
(1,969 in) (1,890 in)
Ressort d’embrayage-
Longueur libre:
1P8-9-32-4b 4/6/06 2:13 PM Page 17
Page 290 of 596
4-36
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEARENG
EC484500
Friction plate
1. Measure:
9Friction plate thickness
Out of specification Replace friction
plate as a set.
Measure at all four points.
EC484600
Clutch plate
1. Measure:
9Clutch plate warpage
Out of specification Replace clutch plate
as a set.
Use a surface plate 1and thickness
gauge 2.
EC484700
Push lever axle
1. Inspect:
9Push lever axle 1
Wear/Damage Replace.
EC484810
Push rod
1. Inspect:
9Push rod 1 1
9Bearing 2
9Plain washer 3
9Push rod 2 4
Wear/Damage/Bend Replace.
EC495000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC485120
Push lever axle
1. Install:
9Push lever axle 1
9Copper washer 2
9Bolt (push lever axle) 3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip and push lever axle.
Friction plate thickness:
Standard
2.9~3.1 mm 2.8 mm
(0.114~0.122 in) (0.110 in)
Warp limit:
0.2 mm (0.008 in)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3ft•lb)
1P8-9-32-4b 4/6/06 2:13 PM Page 18
Page 291 of 596

4-36
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIOENG
Schubstange
1. Prüfen:
9Schubstange 1 1
9Lager 2
9Unterlegscheibe 3
9Schubstange 2 4
Abnutzung/Beschädigung/
Biegung Erneuern.IC484810Asta di spinta
1. Ispezionare:
9Asta di spinta 1 1
9Cuscinetto 2
9Rosetta 3
9Asta di spinta 2 4
Usura/Danni/CurvaturaSosti-
tuirli.
MONTAGE UND EINBAU
Schubhebelachse
1. Einbauen:
9Schubhebelachse 1
9Kupferscheibe 2
9Schrauben (Schubhebelachse)
3
HINWEIS:
Lithium-Fett auf die Öldichtungslippe
und Schubhebelachse auftragen.
IC495000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC485120
Asse leva di spinta
1. Installare:
9Asse leva di spinta 1
9Rondella in rame 2
9Bullone (asse leva di spinta) 3
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone al
litio sul bordo del paraolio e spingere
l’asse della leva di spinta.
Reibscheibe
1. Messen:
9Reibscheibendicke
Abweichung von Spezifikation
Die Reibscheiben als Satz
erneuern.
Die Reibscheiben an vier Stel-
len messen.
Kuplungsscheibe
1. Messen:
9Verzug der Kupplungsschei-
ben
Abweichung von Spezifikation
Kupplungsscheiben als Satz
erneuern.
Eine Richtplatte 1und eine
Fühlerlehre 2verwenden.
Schubhebelachse
1. Prüfen:
9Schubhebelachse 1
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.Disque de friction
1. Mesurer:
9Epaisseur de disque de friction
Hors-spécificationChanger
tous les disques de friction.
Mesurer chaque disque en
quatre endroits.
Disque d’embrayage
1. Mesurer:
9Voile de disque d’embrayage
Hors-spécificationChanger
tous les disques d’embrayage.
Utiliser une plaque à surfacer 1
et une jauge d’épaisseur 2.
Axe de levier de poussée
1. Examiner:
9Axe de levier de poussée 1
Usure/endommagementChan-
ger.
Tige de poussée
1. Examiner:
9Tige de poussée 1 1
9Roulement 2
9Rondelle ordinaire 3
9Tige de poussée 2 4
Usure/endommagement/défor-
mationChanger.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Axe de levier de poussée
1. Monter:
9Axe de levier de poussée 1
9Rondelle en cuivre 2
9Boulon (axe de levier de pous-
sée) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de sapo-
nification de lithium sur le joint à lèvre
et l’axe de levier de poussoir.
IC484500Disco di innesto
1. Misurare:
9Spessore del disco di innesto
Fuori specificaSostituire il
disco di innesto come set.
Misurare su tutti e quattro i
punti.
IC484600
Disco della frizione
1. Misurare:
9Svergolamento del disco della
frizione
Fuori specificaSostituire il
disco della frizione come set.
Usare un piano di riscontro 1e
uno spessimetro 2.
IC484700
Asse della leva di spinta
1. Ispezionare:
9Asse della leva di spinta 1
Usura/DanniSostituirlo.
Standard
2,9~3,1 mm 2,8 mm
(0,114~0,122 in) (0,110 in)
Reibscheibendicke:
Verzugsgrenze:
0,2 mm (0,008 in)
Valore normale
2,9~3,1 mm 2,8 mm
(0,114~0,122 in) (0,110 in)
Spessore del disco di inne-
sto:
Limite di svergolamento:
0,2 mm (0,008 in)
Limite de déformation:
0,2 mm (0,008 in)
Standard
2,9~3,1 mm 2,8 mm
(0,114~0,122 in) (0,110 in)
Epaisseur de disque de
friction:
6 Nm (0,6m•kg, 4,3 ft•lb)
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
1P8-9-32-4b 4/6/06 2:13 PM Page 19
Page 292 of 596
4-37
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEARENG
EC495230
Clutch
1. Install:
9Thrust plate [D=ø 42 mm (1.65 in)] 1
9Spacer 2
9Bearing 3
9Primary driven gear 4
NOTE:
Apply the transmission oil on the bearing, spacer
and primary driven gear inner circumference.
2. Install:
9Thrust plate [D=ø 44 mm (1.73 in)] 1
9Clutch boss 2
3. Install:
9Lock washer 1
9Nut (clutch boss) 2
NOTE:
Use the clutch holding tool 3, 4to hold the
clutch boss.
åFor USA and CDN
∫Except for USA and CDN
4. Bend the lock washer 1tab.
75 Nm (7.5 m•kg, 54 ft•lb)
Clutch holding tool:
YM-91042 ..............................3 3
90890-04086 ..........................4 4
å
∫
1P8-9-32-4b 4/6/06 2:13 PM Page 20
Page 293 of 596

4-37
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIOENG
3. Installare:
9Rondella elastica di sicurezza
1
9Dado (mozzo della frizione) 2
NOTA:
Utilizzare l’utensile reggi-frizione 3,
4per reggere il mozzo della frizione.
åPer USA e CDN
∫Tranne che per USA e CDN
3. Einbauen:
9Sicherungsscheibe 1
9Mutter (Kupplungsnabe) 2
HINWEIS:
Das Kupplung-Haltewerkzeug 3, 4
verwenden, um die Kupplungsnabe
festzuhalten.
åFür USA und CDN
∫Außer USA und CDN Kupplung
1. Einbauen:
9Druckscheibe [D=ø42 mm
(1,65 in)] 1
9Distanzhülse 2
9Lager 3
9Primärabtriebszahnrad 4
HINWEIS:
Schmieröl auf dem Lager, der
Distanzhülse und dem inneren
Umfang des Primärabtriebszahnrades
auftragen.
2. Einbauen:
9Druckscheibe [D=ø44 mm
(1,73 in)] 1
9Kupplungsnabe 2
Embrayage
1. Monter:
9Plaque de botée [D=ø42mm
(1,65 in)] 1
9Entretoise 2
9Roulement 3
9Pignon mené primaire 4
N.B.:
Appliquer de l’huile de boîte de
vitesses sur le roulement, l’entretoise et
la circonférence intérieure du pignon
mené primaire.
2. Monter:
9Plaque de botée [D=ø44 mm
(1,73 in)] 1
9Noix d’embrayage 2
3. Monter:
9Rondelle-frein 1
9Ecrou (Noix d’embrayage) 2
N.B:
Utiliser l’outil de poignée d’embrayage
3, 4pour maintenir la noix
d’embrayage.
åPour USA et CDN
∫Excepté pour USA et CDN
4. Courber la languette de la roudel-
le-frein 1.
IC495230Frizione
1. Installare:
9Disco di spinta [D=ø42 mm
(1,65 in)] 1
9Distanziale 2
9Cuscinetto 3
9Ingranaggio condotto primario
4
NOTA:
Applicare l’olio per trasmissioni sul
cuscinetto, sul distanziale e sulla cir-
conferenza interna dell’ingranaggio
condotto primario.
2. Installare:
9Disco di spinta [D=ø44 mm
(1,73 in)] 1
9Mozzo della frizione 2
75 Nm (7,5 m•kg, 54 ft•lb)
Kupplungshalter:
YM-91042 ................3 3
90890-04086 ...........4 4Utensile reggi-frizione:
YM-91042 ................3 3
90890-04086.............4 4
75 Nm (7,5 m•kg, 54 ft•lb)
4. Die Lasche der Sicherungsschei-
be 1umbiegen.4. Piegare la linguetta della rondella
elastica di sicurezza 1.
Support d’embrayage :
YM-91042 ................3 3
90890-04086.............4 4
75 Nm (7,5 m•kg, 54 ft•lb)
1P8-9-32-4b 4/6/06 2:13 PM Page 21
Page 294 of 596
4-38
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEARENG
5. Install:
9Friction plate 1
9Clutch plate 2
NOTE:
9Install the clutch plates and friction plates alter-
nately on the clutch boss, starting with a friction
plate and ending with a friction plate.
9Apply the transmission oil on the friction plates
and clutch plates.
6. Install:
9Bearing 1
9Plain washer 2
9Circlip 3
To push rod 1 4.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bear-
ing and plain washer.
7. Install:
9Push rod 2 1
9Push rod 1 2
NOTE:
9Apply the transmission oil on the ends of the
push rod 2.
9Install the push rod 2 with its smaller end a
toward you.
8. Install:
9Pressure plate 1
9. Install:
9Clutch spring 1
9Screw (clutch spring) 2
NOTE:
Tighten the screws in stage, using a crisscross
pattern.
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1P8-9-32-4b 4/6/06 2:13 PM Page 22
Page 295 of 596

4-38
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIOENG
9. Installare:
9Molla della frizione 1
9Vite (molla della frizione) 2
NOTA:
Serrare gradualmente le viti in croce.
9. Einbauen:
9Kupplungsfeder 1
9Schraube (Kupplungsfeder) 2
HINWEIS:
Die Schrauben über Kreuz in mehre-
ren Schritten festziehen.
8. Installare:
9Disco condotto 18. Einbauen:
9Druckplatte 1 5. Einbauen:
9Reibscheibe 1
9Kupplungsscheibe 2
HINWEIS:
9Die Kupplungsscheiben und Reib-
scheiben abwechselnd auf der
Kupplungsnabe anbringen, wobei
mit einer Reibscheibe zu beginnen
und auch mit einer Reibscheibe zu
enden ist.
9Getriebeöl auf den Reibscheiben
und der Kupplungsscheibe auftra-
gen.
6. Einbauen:
9Lager 1
9Unterlegscheibe 2
9Sprengring 3
An Schubstange 1 4.
HINWEIS:
Lithium-Fett auf dem Lager und der
Unterlegscheibe auftragen.
7. Einbauen:
9Schubstange 2 1
9Schubstange 1 2
HINWEIS:
9Getriebeöl an den Enden der Schub-
stange 2 anbringen.
9Schubstange 2 mit dem kleineren
Ende aauf den Monteur gerichtet,
einbauen.
5. Monter:
9Disque de friction 1
9Disque d’embrayage 2
N.B.:
9Mettre alternativement les disques
d’embrayage et les plaques de frotte-
ment en place sur la noix d’embraya-
ge, en commençant par une plaques
de frottement et en terminant par une
plaques de frottement.
9Appliquer de l’huile de boîte de
vitesses sur les disques de friction et
disque d’embrayage.
6. Monter:
9Roulement 1
9Rondelle ordinaire 2
9Circlip 3
sur le champignon de débrayage
1 4.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la rondel-
le ordinaire.
7. Monter:
9Champignon de débrayage 2 1
9Champignon de débrayage 1 2
N.B.:
9Appliquez de l’huile de transmission
sur les extrémités du champignon de
débrayage 2.
9Installez le champignon de débrayage
2 avec la petite extrémité aface à
vous.
8. Monter:
9Plaque de pression 1
9. Monter:
9Ressort d’embrayage 1
9Vis (ressort d’embrayage) 2
N.B.:
Serrer les vis par ètapes en utilisant un
modèle d’entre croisement.
5. Installare:
9Disco di innesto 1
9Disco della frizione 2
NOTA:
9Installare i dischi della frizione e i
dischi di innesto in modo alternato sul
mozzo della frizione, iniziando con un
disco di innesto e terminando con un
disco di innesto.
9Applicare l’olio per trasmissioni sui
dischi di innesto e sui dischi della fri-
zione.
6. Installare:
9Cuscinetto 1
9Rondella piana 2
9Anello elastico di arresto 3
Sull’asta di spinta 1 4.
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone al
litio sul cuscinetto e sulla rosetta piana.
7. Installare:
9Asta di spinta 2 1
9Asta di spinta 1 2
NOTA:
9Applicare l’olio per trasmissione sulle
estremità dell’asta della punteria 2.
9Montare l’asta della punteria 2 con
l’estremità più piccola arivolta
verso di voi.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
1P8-9-32-4b 4/6/06 2:13 PM Page 23
Page 296 of 596
4-39
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEARENG
10. Install:
9O-ring 1
To clucth cover.
11. Install:
9Clutch cover 1
9Bolt (clutch cover) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
12. Install:
9O-ring 1
9Clutch cable 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1P8-9-32-4b 4/6/06 2:13 PM Page 24