Page 617 of 794

5 - 39
CHAS
LENKER
Arbeitsumfang:
1 Lenker demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKER DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Scheinwerfer
1 Warmstartzug 1 Hebelseitig lösen.
2 Warmstarthebel-Halterung 1
3 Kupplungszug 1 Hebelseitig lösen.
4 Kupplungshebel-Halterung 1 Das Kupplungsschalter-Kabel lösen.
5 Motorstoppschalter “ENGINE STOP”1 Das Motorstoppschalter-Kabel lösen.
6 Hauptbremszylinder 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
7 Starterschalter 1 Das Starterschalter-Kabel lösen.
8 Gaszug-Abdeckung 1
9 Gasgeberzug 1 1 Gasdrehgriffseitig lösen.
10 Gasnehmerzug 2 1 Gasdrehgriffseitig lösen.
11 Lenkergriff rechts 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
12 Führung 1
13 Lenkergriff links 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
14 Lenker-Halterung (oben) 2
15 Lenker 1
16 Lenker-Halterung (unten) 2
1
GUIDON
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU GUIDON
Préparation à la dépose Phare
1Câble de démarrage à chaud 1 Déconnecter du côté levier.
2 Support du levier de démarrage à chaud 1
3Câble d’embrayage 1 Déconnecter du côté levier.
4 Support de levier d’embrayage 1 Déconnecter le fil du contacteur d’embrayage.
5 Bouton “ENGINE STOP”1Débrancher le fil du bouton “ENGINE STOP”.
6Maître-cylindre 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Contacteur du démarreur 1 Déconnecter le fil du contacteur du démarreur.
8 Couvercle du logement de câble des gaz 1
9Câble des gaz n°1 (tiré)1Déconnecter du côté accélérateur.
10 Câble des gaz n°2 (enfoncé)1Déconnecter du côté accélérateur.
11 Poignée (droite) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
12 Guide de tube 1
13 Poignée (gauche) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Support du guidon (supérieur) 2
15 Guidon 1
16 Support du guidon (inférieur) 2
1
MANILLAR
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje del manillar
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL MANILLAR
Preparación para el desmontaje Faro
1 Cable de arranque en caliente 1 Desconéctelo del lado de la maneta.
2 Soporte del mando de arranque en caliente 1
3 Cable de embrague 1 Desconéctelo del lado de la maneta.
4 Soporte de la maneta de embrague 1 Desconecte el cable del interruptor del embrague.
5Botón “ENGINE STOP” (paro del motor) 1 Desconecte el cable del botón “ENGINE STOP”.
6 Bomba de freno 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
7 Interruptor de arranque 1 Desconecte el cable del interruptor de arranque.
8 Tapa del cable del acelerador 1
9 Cable del acelerador nº 1 (en tracción) 1 Desconéctelo del lado del acelerador.
10 Cable del acelerador nº 2 (empujado) 1 Desconéctelo del lado del acelerador.
11 Puño (derecho) 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
12 Guía de tubo 1
13 Puño( izquierdo) 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
14 Soporte del manillar (superior) 2
15 Manillar 1
16 Sporte del manillar (inferior) 2
1
GUIDON
LENKER
MANILLAR
Page 618 of 794
5 - 40
CHAS
EC5B3000
REMOVAL POINTS
EC5B3100
Master cylinder
1. Remove:
Master cylinder bracket 1
Master cylinder 2
CAUTION:
Do not let the master cylinder hang on the
brake hose.
Keep the master cylinder cap side hori-
zontal to prevent air from coming in.
EC5B3200
Grip
1. Remove:
Grip 1
NOTE:
Blow in air between the handlebar or tube
guide and the grip. Then remove the grip
which has become loose.
EC5B4000
INSPECTION
EC5B4100
Handlebar
1. Inspect:
Handlebar 1
Bends/cracks/damage → Replace.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent handle-
bar as this may dangerously weaken the
handlebar.
HANDLEBAR
Page 619 of 794

5 - 40
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Hauptbremszylinder
1. Demontieren:
Hauptbremszylinder-Halte-
rung
1
Hauptbremszylinder
2
ACHTUNG:
Den Hauptbremszylinder nicht
am Bremsschlauch hängen las-
sen.
Den Bremsflüssigkeits-Vorrats-
behälter waagerecht halten,
damit keine Luft in das System
eindringt.
Lenkergriff
1. Demontieren:
Lenkergriff
1
HINWEIS:
Druckluft zwischen dem Lenker bzw.
der Führung und dem Lenkergriff
blasen. Anschließend den gelösten
Griff abnehmen.
KONTROLLE
Lenker
1. Kontrollieren:
Lenker
1
Verbogen/rissig/beschädigt
→
Erneuern.
WARNUNG
Ein verbogener Lenker darf unter
keinen Umständen gerichtet wer-
den, weil dadurch seine Stabilität
verloren geht. POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre
1. Déposer:
Support de maître-cylindre 1
Maître-cylindre 2
ATTENTION:
Veiller à ce que le maître-cylindre
ne repose pas sur la durit de frein.
Maintenir le couvercle du maître-
cylindre à l’horizontale afin d’éviter
toute pénétration d’air.
Poignée
1. Déposer:
Poignée 1
N.B.:
Souffler de l’air entre le guidon ou le
guide de tube et la poignée. Retirer
ensuite la poignée ainsi libérée.
CONTROLE
Guidon
1. Contrôler:
Guidon 1
Déformation/craquelures/endom-
magement → Remplacer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon
déformé, car cela l’affaiblirait dange-
reusement.PUNTOS DE DESMONTAJE
Bomba de freno
1. Extraer:
Soporte de la bomba de freno 1
Bomba de freno 2
ATENCION:
No deje la bomba de freno colgando
del tubo de freno.
Mantenga el lado de la tapa de la
bomba de freno horizontal para que
no penetre aire.
Puño
1. Extraer:
Puño 1
NOTA:
Aplique aire entre el manillar o la guía
del tubo y el puño. Luego desmonte el
puño que se ha aflojado.
COMPROBACIÓN
Manillar
1. Comprobar:
Manillar 1
Dobladuras/grietas/daños →
Cambiar.
ADVERTENCIA
No intente enderezar el manillar si
está doblado, ya que este se puede
debilitar peligrosamente.
GUIDON
LENKER
MANILLAR
Page 620 of 794
![YAMAHA WR 450F 2007 Betriebsanleitungen (in German) 5 - 41
CHASHANDLEBAR
EC5B5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Handlebar
1. Install:
Handlebar holder (lower) 1
Plain washer 2
Nut [handlebar holder (lower)] 3
NOTE:
Install the handlebar holder (lowe YAMAHA WR 450F 2007 Betriebsanleitungen (in German) 5 - 41
CHASHANDLEBAR
EC5B5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Handlebar
1. Install:
Handlebar holder (lower) 1
Plain washer 2
Nut [handlebar holder (lower)] 3
NOTE:
Install the handlebar holder (lowe](/manual-img/51/52481/w960_52481-619.png)
5 - 41
CHASHANDLEBAR
EC5B5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Handlebar
1. Install:
Handlebar holder (lower) 1
Plain washer 2
Nut [handlebar holder (lower)] 3
NOTE:
Install the handlebar holder (lower) with its
side having the greater distance a from the
mounting bolt center facing forward.
Apply the lithium soap base grease on the
thread of the handlebar holder (lower).
Installing the handlebar holder (lower) in the
reverse direction allows the front-to-rear off-
set amount of the handlebar position to be
changed.
Do not tighten the nut yet.
2. Install:
Handlebar 1
Handlebar holder (upper) 2
Bolt [handlebar holder (upper)] 3
NOTE:
The handlebar holder (upper) should be
installed with the punched mark a forward.
Install the handlebar so that the marks b are
in place on both sides.
Install the handlebar so that the projection c
of the handlebar holder (upper) is positioned
at the mark on the handlebar as shown.
First tighten the bolts on the front side of the
handlebar holder (upper), and then tighten
the bolts on the rear side.
T R..28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)
Page 621 of 794

5 - 41
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lenker
1. Montieren:
untere Lenker-Halterung
1
Beilagscheibe
2
Mutter (untere Lenker-Halte-
rung)
3
HINWEIS:
Die untere Lenker-Halterung so
montieren, dass der größere
Abstand
a zur Achse der Lenker-
halterungs-Schraube nach vorn
gerichtet ist.
Das Gewinde der Lenkerhalte-
rungs-Schraube mit Lithiumseifen-
fett bestreichen.
Durch umgekehrten Einbau der
Lenker-Halterung kann die Einbau-
lage des Lenkers in umgekehrter
Fahrtrichtung versetzt werden.
Die Mutter noch nicht festziehen.
2. Montieren:
Lenker
1
Lenker-Halterung
2
Schraube [Lenker-Halterung
(oben)]
3
HINWEIS:
Die obere Lenker-Halterung muss
so montiert werden, dass die Kör-
nermarkierung
a nach vorn
gerichtet ist.
Den Lenker so montieren, dass die
Markierungen
b an beiden Seiten
fluchten.
Den Lenker so montieren, dass
der Vorsprung
c der oberen Len-
ker-Halterung wie dargestellt auf
die Lenker-Markierung ausgerich-
tet ist.
Zuerst die Schrauben an der Vor-
derseite der oberen Lenkerhalte-
rung festziehen, danach die
Schrauben an der Hinterseite vor-
schriftsmäßig festziehen.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Guidon
1. Monter:
Support (inférieur) du guidon 1
Rondelle plate 2
Écrou [support (inférieur) du gui-
don] 3
N.B.:
Monter le support (inférieur) du gui-
don, le côté dont la distance par rap-
port au centre du boulon de montage
est la plus grande a, orienté vers
l’avant.
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le filet du support
(inférieur) du guidon.
Monter le support (inférieur) du gui-
don dans le sens inverse permet de
modifier l’ampleur de la déviation
avant-arrière de la position du guidon.
Ne pas encore serrer l’écrou.
2. Monter:
Guidon 1
Support de guidon 2
Boulon [support de guidon (supé-
rieur)] 3
N.B.:
Le support (supérieur) du guidon doit
être monté avec le poinçon a vers
l’avant.
Monter le guidon de manière que les
repères b soient en place des deux
côtés.
Monter le guidon de manière que
l’ergot c du support du guidon (supé-
rieur) soit positionné sur le repère
d’alignement situé sur le guidon,
comme indiqué.
Serrer d’abord les boulons situés à
l’avant du support (supérieur) du gui-
don, puis les boulons situés à l’arrière.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
MONTAJE E INSTALACIÓN
Manillar
1. Instalar:
Soporte del manillar (inferior) 1
Arandela plana 2
Tuerca [soporte del manillar
(inferior)] 3
NOTA:
Instale el soporte del manillar (infe-
rior) con el lado que presenta la mayor
distancia a desde el centro del torni-
llo de montaje hacia delante.
Aplique grasa de jabón de litio a la
rosca del soporte del manillar (infe-
rior).
La instalación del soporte del manillar
(inferior) en dirección inversa permite
variar el descentramiento longitudinal
de la posición del manillar.
No apriete todavía la tuerca.
2. Instalar:
Manillar 1
Soporte del manillar 2
Tornillo [soporte del manillar
(superior)] 3
NOTA:
El soporte (superior) del manillar se
debe instalar con la marca perforada
a hacia delante.
Instale el manillar de forma que las
marcas b queden situadas en su lugar
en ambos lados.
Instale el manillar de forma que el
saliente c de su sujeción (superior)
quede situado en la marca del
manillar, como se muestra.
Apriete primero los tornillos de la
parte delantera del soporte del mani-
llar (superior) y luego los de la parte
trasera.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
GUIDON
LENKER
MANILLAR
Page 622 of 794
5 - 42
CHASHANDLEBAR
3. Tighten:
Nut [handlebar holder (lower)] 1
T R..34 Nm (3.4 m · kg, 24 ft · lb)
4. Install:
Grip (left) 1
Apply the adhesive to the handlebar 2.
NOTE:
Before applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the handlebar surface a
with a lacquer thinner.
Install the grip (left) to the handlebar so that
the line b between the two arrow marks
faces straight upward.
5. Install:
Grip (right) 1
Collar 2
Apply the adhesive on the tube guide 3.
NOTE:
Before applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the tube guide surface a
with a lacquer thinner.
Install the grip to the tube guide so that the
grip match mark b and tube guide slot c
form the angle as shown.
R
L
64˚
3 1b
c
Page 623 of 794

5 - 42
CHAS
3. Festziehen:
Mutter (untere Lenker-Halte-
rung)
1
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
4. Montieren:
Lenkergriff links
1
Den Lenker
2 mit Klebstoff
bestreichen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen von Klebstoff
muss die Lenker-Oberfläche
a mit
Verdünner von Öl- und Fettspuren
befreit werden.
Den Lenkergriff links so einbauen,
dass der Strich
b zwischen den
beiden Pfeilmarkierungen gerade-
aus nach oben gerichtet ist.
5. Montieren:
Lenkergriff rechts
1
Distanzhülse
2
Klebstoff auf die Führung
3
auftragen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen von Klebstoff
muss die Führungs-Oberfläche
a
mit Verdünner von Öl- und Fett-
spuren befreit werden.
Den Griff so an die Führung mon-
tieren, dass die Markierung
b am
Griff und die Nut
c in der Führung
im abgebildeten Winkel zueinan-
der stehen. 3. Serrer:
Ecrou [support (inférieur) du gui-
don] 1
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
4. Monter:
Poignée (gauche) 1
Appliquer un agent adhésif sur le
guidon 2.
N.B.:
Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer
toute trace de graisse ou d’huile de la
surface du guidon a avec un diluant à
peinture-laque.
Monter la poignée (gauche) sur le gui-
don de manière que la ligne b située
entre les deux flèches pointe verticale-
ment vers le haut.
5. Monter:
Poignée (droite) 1
Entretoise épaulée 2
Appliquer un agent adhésif sur le
guide de tube 3.
N.B.:
Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer
toute trace de graisse ou d’huile de la
surface du guide de tube a avec du
diluant à peinture-laque.
Monter la poignée sur le guide de tube
de manière que le repère de la poignée
b et la fente du guide de tube c for-
ment l’angle indiqué.3. Apretar:
Tuerca [soporte del manillar
(inferior)] 1
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
4. Instalar:
Puño (izquierdo) 1
Aplique el adhesivo al manillar
2.
NOTA:
Antes de aplicar el adhesivo, elimine
la grasa o el aceite de la superficie del
manillar a con un quitaesmaltes.
Monte el puño (izquierdo) en el mani-
llar de forma que la línea b entre las
dos flechas se oriente recto hacia
arriba.
5. Instalar:
Puño (derecho) 1
Casquillo 2
Aplique adhesivo a la guía de
tubo 3.
NOTA:
Antes de aplicar el adhesivo, elimine
la grasa o el aceite de la superficie de
la guía de tubo a con un quitaesmal-
tes.
Monte el puño en la guía de tubo de
forma que la marca de coincidencia
del puño b y la ranura de la guía de
tubo c formen el ángulo que se mues-
tra.
GUIDON
LENKER
MANILLAR
Page 624 of 794
5 - 43
CHASHANDLEBAR
6. Install:
•Cover (grip cap) 1
•Throttle grip 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle grip sliding surface.
7. Install:
•Throttle cables 1
To tube guide 2.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.
8. Install:
•Throttle cable cap 1
•Screw (throttle cable cap) 2
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip
3 moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
9. Install:
•Cover (grip cap) 1
•Cover (throttle cable cap) 2