Page 473 of 794

ENG
4 - 76
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kickhebelwelle komplett
1. Demontieren:
Kickhebelwelle komplett
1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder
2 aus der Boh-
rung
a im Kurbelgehäuse lösen.
Schaltführung und Schaltklinke
komplett
1. Demontieren:
Schaltführungs-Schraube
Schaltführung
1
Schaltklinke komplett
2
HINWEIS:
Schaltklinke und Schaltführung wer-
den gemeinsam zerlegt.
Stiftplatte
1. Demontieren:
Stiftplatten-Schraube
1
Stiftplatte
2
HINWEIS:
Die Stiftplatte bis zum Anschlag im
Gegenuhrzeigersinn drehen und die
Schraube lockern.
ACHTUNG:
Das Zahnsegment kann durch
einen Stoß beschädigt werden.
Beim Demontieren der Schraube
darauf achten, das Zahnsegment
vor Stößen zu schützen.
KONTROLLE
Kickhebelwelle und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
Leichtgängigkeit des Klinken-
rads
1
Stockend
→ Erneuern.
Kickhebelwelle
2
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Feder
3
Gebrochen
→ Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Arbre de kick complet
1. Déposer:
Arbre de kick complet 1
N.B.:
Décrocher le ressort de torsion 2 de
l’orifice a du carter moteur.
Guide de sélecteur et levier de sélec-
teur complet
1. Déposer:
Boulon (guide de sélecteur)
Guide de sélecteur 1
Levier de sélecteur complet 2
N.B.:
Le levier de sélecteur complet se
démonte en même temps que le guide de
sélecteur.
Segment
1. Déposer:
Boulon (segment) 1
Segment 2
N.B.:
Tourner le segment dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée et desserrer le boulon.
ATTENTION:
Si le segment reçoit un impact, il ris-
que d’être endommagé. Veiller à ne
pas heurter le segment lors de la
dépose du boulon.
CONTROLE
Arbre de kick et roue à rochet
1. Contrôler:
Mouvement libre de la roue à
rochet 1
Mouvement irrégulier → Rem-
placer.
Arbre de kick 2
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Ressort 3
Cassé → Remplacer.PUNTOS DE DESMONTAJE
Conjunto del eje del pedal de arran-
que
1. Extraer:
Conjunto del eje del pedal de
arranque 1
NOTA:
Desenganche el muelle de torsión 2 del
orificio a del cárter.
Guía de cambio y conjunto de la
palanca de cambio
1. Extraer:
Tornillo (guía de cambio)
Guía de cambio 1
Conjunto de la palanca de cambio
2
NOTA:
La palanca de cambio se desarma al
mismo tiempo que la guía.
Segmento
1. Extraer:
Tornillo (segmento) 1
Segmento 2
NOTA:
Gire el segmento en el sentido contrario
al de las agujas del reloj hasta que se
detenga y afloje el tornillo.
ATENCION:
Si el segmento recibe un golpe, puede
resultar dañado. Evite golpear el seg-
mento cuando extraiga el tornillo.
COMPROBACIÓN
Eje del pedal de arranque y rueda de
trinquete
1. Comprobar:
Rueda de trinquete 1 suavidad
de movimiento
Movimiento no suave → Cambiar.
Eje del pedal de arranque 2
Desgaste/daños → Cambiar.
Muelle 3
Roto → Cambiar.
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO
Page 474 of 794
4 - 77
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
EC4C4300
Kick gear, kick idle gear and ratchet wheel
1. Inspect:
Kick gear 1
Kick idle gear 2
Ratchet wheel 3
Gear teeth a
Ratchet teeth b
Wear/damage → Replace.
EC4B4400
Shift shaft
1. Inspect:
Shift shaft 1
Bend/damage → Replace.
Spring 2
Broken → Replace.
EC4C4100
Shift guide and shift lever assembly
1. Inspect:
Shift guide 1
Shift lever 2
Pawl 3
Pawl pin 4
Spring 5
Wear/damage → Replace.
EC4B4500
Stopper lever
1. Inspect:
Stopper lever 1
Wear/damage → Replace.
Torsion spring 2
Broken → Replace.
Page 475 of 794

ENG
4 - 77
Kickstarter-Ritzel, -Zwischenrad
und -Klinkenrad
1. Kontrollieren:
Kickstarter-Ritzel
1
Kickstarter-Zwischenrad
2
Klinkenrad
3
Verzahnung
a
Klinkenverzahnung
b
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Schaltwelle
1. Kontrollieren:
Schaltwelle
1
Verbogen/beschädigt
→
Erneuern.
Feder
2
Gebrochen
→ Erneuern.
Schaltführung und Schaltklinke
komplett
1. Kontrollieren:
Schaltführung
1
Schaltklinke
2
Finger
3
Stift
4
Feder
5
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Rastenhebel
1. Kontrollieren:
Rastenhebel
1
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Torsionsfeder
2
Gebrochen
→ Erneuern. Pignon de kick, pignon fou de kick et
roue à rochet
1. Contrôler:
Pignon de kick 1
Pignon fou de kick 2
Roue à rochet 3
Dents du pignon a
Dents du rochet b
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Axe de sélecteur
1. Contrôler:
Axe de sélecteur 1
Déformation/endommagement →
Remplacer.
Ressort 2
Cassé → Remplacer.
Guide de sélecteur et levier de sélec-
teur complet
1. Contrôler:
Guide de sélecteur 1
Levier de sélecteur 2
Cliquet 3
Goupille de cliquet 4
Ressort 5
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Doigt de verrouillage
1. Contrôler:
Doigt de verrouillage 1
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Ressort de torsion 2
Cassé → Remplacer.Engranaje del pedal de arranque,
engranaje intermedio del pedal de
arranque y rueda de trinquete
1. Comprobar:
Engranaje del pedal de arranque
1
Engranaje intermedio del pedal
de arranque 2
Rueda de trinquete 3
Dientes de los engranajes a
Dientes del trinquete b
Desgaste/daños → Cambiar.
Eje del cambio
1. Comprobar:
Eje del cambio 1
Dobladura/daños → Cambiar.
Muelle 2
Roto → Cambiar.
Guía de cambio y conjunto de la
palanca de cambio
1. Comprobar:
Guía de cambio 1
Palanca de cambio 2
Trinquete 3
Pasador del trinquete 4
Muelle 5
Desgaste/daños → Cambiar.
Palanca de tope
1. Comprobar:
Palanca de tope 1
Desgaste/daños → Cambiar.
Muelle de torsión 2
Roto → Cambiar.
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO
Page 476 of 794
4 - 78
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
EC4C5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Segment
1. Install:
Segment 1
Bolt (segment)
NOTE:
Align the notch a on the segment with the pin
b on the shift cam.
CAUTION:
If the segment gets an impact, it may be
damaged. Take care not to give an impact
to the segment when tightening the bolt.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
EC4B5111
Stopper lever
1. Install:
Torsion spring 1
Plain washer 2
Stopper lever 3
Bolt (stopper lever) 4
NOTE:
Align the stopper lever roller with the slot on
segment.
Shift guide and shift lever assembly
1. Install:
Spring 1
Pawl pin 2
Pawl 3
To shift lever 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the springs, pawl pins
and pawls.
2. Install:
Shift lever assembly 1
To shift guide 2.
1
2
4
3T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
1
2
Page 477 of 794

ENG
4 - 78
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Stiftplatte
1. Montieren:
Stiftplatte
1
Stiftplatten-Schraube
HINWEIS:
Der Stift
b an der Schaltwalze muss
in der Kerbe
a in der Stiftplatte sit-
zen.
ACHTUNG:
Das Zahnsegment kann durch
einen Stoß beschädigt werden.
Beim Demontieren der Schraube
darauf achten, das Zahnsegment
vor Stößen zu schützen.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Rastenhebel
1. Montieren:
Torsionsfeder
1
Beilagscheibe
2
Rastenhebel
3
Rastenhebel-Schraube
4
HINWEIS:
Die Rastenhebel-Rolle muss auf den
Schlitz in der Stiftplatte ausgerichtet
werden.
Schaltführung und Schaltklinke
komplett
1. Montieren:
Feder
1
Stift
2
Finger
3
(an der Schaltklinke
4)
HINWEIS:
Motoröl auf die Federn, Stifte und
Finger auftragen.
2. Montieren:
Schaltklinke komplett
1
(an der Schaltführung
2)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Segment
1. Monter:
Segment 1
Boulon (segment)
N.B.:
Aligner l’encoche a du segment avec la
goupille b du tambour.
ATTENTION:
Si le segment reçoit un impact, il ris-
que d’être endommagé. Veiller à ne
pas heurter le segment lors du serrage
du boulon.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Doigt de verrouillage
1. Monter:
Ressort de torsion 1
Rondelle plate 2
Doigt de verrouillage 3
Boulon (doigt de verrouillage) 4
N.B.:
Aligner le rouleau de doigt de ver-
rouillage avec la fente du segment.
Guide de sélecteur et levier de sélec-
teur complet
1. Monter:
Ressort 1
Goupille de cliquet 2
Cliquet 3
Sur le levier de sélecteur 4.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur les res-
sorts, les goupilles de cliquets et les cli-
quets.
2. Monter:
Levier de sélecteur complet 1
Sur le guide de sélecteur 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
MONTAJE E INSTALACIÓN
Segmento
1. Instalar:
Segmento 1
Tornillo (segmento)
NOTA:
Alinee la muesca a del segmento con el
pasador b de la leva de cambio.
ATENCION:
Si el segmento recibe un golpe, puede
resultar dañado. Evite golpear el seg-
mento cuando extraiga el tornillo.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Palanca de tope
1. Instalar:
Muelle de torsión 1
Arandela plana 2
Palanca de tope 3
Tornillo (palanca de tope) 4
NOTA:
Alinee el rodillo de la palanca de tope
con la ranura del segmento.
Guía de cambio y conjunto de la
palanca de cambio
1. Instalar:
Muelle 1
Pasador del trinquete 2
Trinquete 3
A la palanca de cambio 4.
NOTA:
Aplique aceite de motor a los muelles, a
los pasadores de trinquete y a los trin-
quetes.
2. Instalar:
Conjunto de la palanca de cambio
1
A la guía de cambio 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO
Page 478 of 794
4 - 79
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
3. Install:
Shift lever assembly 1
Shift guide 2
NOTE:
The shift lever assembly is installed at the
same time as the shift guide.
Apply the engine oil on the bolt (segment)
shaft.
4. Install:
Bolt (shift guide) 1
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
EC4C5301
Shift shaft
1. Install:
Roller 1
Collar 2
Torsion spring 3
Plain washer 4
Shift shaft 5
NOTE:
Apply the engine oil on the roller and shift
shaft.
2. Install:
Shift pedal
Refer to “AC MAGNETO AND STARTER
CLUTCH” section.
Page 479 of 794

ENG
4 - 79
3. Montieren:
Schaltklinke komplett
1
Schaltführung
2
HINWEIS:
Schaltklinke und Schaltführung
werden gemeinsam montiert.
Den Schaft der Stiftplatten-
Schraube mit Motoröl bestreichen.
4. Montieren:
Schaltführungs-Schraube
1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Schaltwelle
1. Montieren:
Rolle
1
Distanzhülse
2
Torsionsfeder
3
Beilagsheibe
4
Schaltwelle
5
HINWEIS:
Die Rolle und die Schaltwelle mit
Motoröl bestreichen.
2. Montieren:
Fußschalthebel
Siehe unter “LICHTMA-
SCHINE UND STARTER-
KUPPLUNG”. 3. Monter:
Levier de sélecteur complet 1
Guide de sélecteur 2
N.B.:
Le levier de sélecteur se monte en
même temps que le guide de sélecteur.
Appliquer de l’huile moteur sur le
boulon (segment).
4. Monter:
Boulon (guide de sélecteur) 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Axe de sélecteur
1. Monter:
Rouleau 1
Entretoise épaulée 2
Ressort de torsion 3
Rondelle pleine 4
Axe de sélecteur 5
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le rou-
leau et l’axe de sélecteur.
2. Monter:
Sélecteur
Se reporter à la section “ALTER-
NATEUR AVEC ROTOR A
ALIMENTATION PERMA-
NENTE ET EMBRAYAGE DU
DEMARREUR”.3. Instalar:
Conjunto de la palanca de cambio
1
Guía de cambio 2
NOTA:
La palanca de cambio se monta al
mismo tiempo que la guía.
Aplique aceite de motor al tornillo eje
(segmento).
4. Instalar:
Tornillo (guía de cambio) 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Eje del cambio
1. Instalar:
Rodillo 1
Casquillo 2
Muelle de torsión 3
Arandela plana 4
Eje del cambio 5
NOTA:
Aplique aceite de motor al rodillo y al
eje del cambio.
2. Instalar:
Pedal de cambio
Consulte el apartado “MAG-
NETO CA Y EMBRAGUE DEL
MOTOR DE ARRANQUE”.
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO
Page 480 of 794
4 - 80
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
Kick axle assembly
1. Install:
Kick gear 1
Plain washer 2
Circlip 3
Ratchet wheel 4
Spring 5
Plain washer 6
Circlip 7
To kick axle 8.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
inner circumferences of the kick gear and
ratchet wheel.
Align the punch mark a on the ratchet wheel
with the punch mark b on the kick axle.
New
New
2. Install:
Torsion spring 1
To kick axle 2.
NOTE:
Make sure the stopper a of the torsion spring
fits into the hole b on the kick axle.
3. Install:
Spring guide 1
NOTE:
Slide the spring guide into the kick axle, make
sure the groove a in the spring guide fits on
the stopper of the torsion spring.