Page 225 of 794

INSP
ADJ
ATTENTION:
Ne pas tordre l’élément.
Un excès de solvant risque de provo-
quer des problèmes de démarrage.
5. Contrôler:
Elément du boîtier de filtre à air
Endommagement → Remplacer.
6. Appliquer:
Huile pour filtre à air mousse ou
huile équivalente sur l’élément.
N.B.:
Comprimer pour éliminer l’excès
d’huile. L’élément doit être humide
mais sans excès.
A l’aide d’un chiffon doux et sec,
essuyer l’huile résiduelle sur la surface
de l’élément. (Un excès d’huile dans
l’élément peut rendre le démarrage du
moteur plus difficile.)
7. Monter:
Guide du filtre 1
N.B.:
Aligner la saillie a du guide du filtre
et le trou b de l’élément de filtre à air.
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la surface de contact c de
l’élément de filtre à air.
8. Monter:
Elément du boîtier de filtre à air
1
N.B.:
Aligner la saillie a du guide du filtre et
le trou b du boîtier de filtre à air.
9. Accrocher:
Fixation 1
N.B.:
Accrocher la fixation 1 de manière
qu’elle soit en contact avec les saillies du
guide du filtre a.
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
LUFTFILTER REINIGEN
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
3 - 13
ACHTUNG:
Darauf achten, dass der Filter-
einsatz beim Ausdrükken nicht
verdreht wird.
Ein Überschuss an Lösungsmit-
tel-Rückständen kann Startprob-
leme verursachen.
5. Kontrollieren:
Luftfiltereinsatz
Beschädigt
→ Erneuern.
6. Auftragen:
Hochwertiges Schaumfilteröl
o. Ä. (auf den Filtereinsatz).
HINWEIS:
Überschüssiges Öl ausdrücken.
Der Filtereinsatz sollte lediglich
feucht, nicht triefend nass sein.
Überschüssiges Öl mit einem sau-
beren trokkenen Lappen vom Filte-
reinsatz abwischen. (Ein
Überschuss an Öl kann Startprob-
leme verursachen.)
7. Montieren:
Filterrahmen
1
HINWEIS:
Die Haltenase
a am Filterrahmen
in die entsprechende Bohrung
b
im Luftfiltereinsatz einsetzen.
Die Luftfilter-Passflächen
c mit
Lithiumseifenfett bestreichen.
8. Montieren:
Luftfiltereinsatz
1
HINWEIS:
Die Haltenase
a am Filterrahmen in
die entsprechende Bohrung
b im
Luftfiltergehäuse einsetzen.
9. Einhaken:
Halterung
1
HINWEIS:
Die Halterung
1 so einhaken, dass
sie die Haltenasen
a am Filterrah-
men berühren.
ATENCION:
No tuerza el elemento al estrujarlo.
Un exceso de disolvente en el ele-
mento puede dificultar el arranque.
5. Comprobar:
Elemento del filtro de aire
Dañado → Cambiar.
6. Aplicar:
Aceite para filtros de aire de
espuma o un aceite equivalente,
al elemento.
NOTA:
Estruje el elemento para eliminar el
exceso de aceite. El elemento debe
estar húmedo, pero sin gotear.
Elimine el aceite que quede en la
superficie del elemento con un paño
limpio y seco. (Un exceso de aceite en
el elemento puede dificultar el arran-
que.)
7. Instalar:
Guía del filtro 1
NOTA:
Alinee la prolongación a de la guía
del filtro con el orificio b del ele-
mento.
Aplique grasa de jabón de litio a la
superficie de contacto c del elemento
del filtro de aire.
8. Instalar:
Elemento del filtro de aire 1
NOTA:
Alinee la prolongación a de la guía del
filtro con el orificio b de la carcasa del
filtro de aire.
9. Enganchar:
Sujeción 1
NOTA:
Enganche la sujeción 1 de forma que
toque las prolongaciones de la guía del
filtro a.
Page 226 of 794

3 - 14
INSP
ADJ
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION
1. Stand the machine on a level surface.
NOTE:
When checking the oil level make sure that
the machine is upright.
Place the machine on a suitable stand.
WARNING
Never remove the oil tank cap just after
high speed operation. The heated oil could
spurt out. causing danger. Wait until the oil
cools down to approximately 70 °C (158 °F).
2. Idle the engine more than 3 minutes while
keeping the machine upright. Then stop the
engine and inspect the oil level.
3. Remove:
Oil tank plug 1
4. Inspect:
Oil level
Check that the engine oil is above the
level mark a and that the oil does not
come out when the check bolt 1 is
removed.
Below the level mark a → Add oil
through the filler cap hole until it is above
the level mark a.
Oil comes out at the check bolt → Drain
the oil until it stops coming out.
NOTE:
When inspecting the oil level, do not screw the
oil level gauge into the oil tank.
Insert the gauge lightly.
Page 227 of 794

INSP
ADJ
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Placer la moto sur une surface hori-
zontale.
N.B.:
Pour contrôler le niveau d’huile,
veiller à ce que la moto soit verticale.
Placer la moto sur un support adéquat.
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du
réservoir d’huile juste après que le
moteur a tourné à régime élevé. De
l’huile chaude pourrait jaillir et pro-
voquer des blessures. Attendre
jusqu’à ce que l’huile refroidisse à
environ 70 °C (158 °F).
2. Faire tourner le moteur au ralenti
pendant plus de 3 minutes tout en
gardant la moto verticale. Couper
ensuite le moteur et contrôler le
niveau d’huile.
3. Déposer:
Bouchon de réservoir d’huile 1
4. Contrôler:
Niveau d’huile
S’assurer que le niveau de l’huile
moteur se situe au-dessus du
repère a et que l’huile ne sorte
pas lorsque le boulon de contrôle
1 est enlevé.
Au-dessous du repère a →
Ajouter de l’huile par l’orifice du
bouchon de remplissage jusqu’à
ce que le niveau se situe au-des-
sus du repère a.
L’huile s’écoule du boulon de
contrôle → Vidanger l’huile
jusqu’à ce qu’elle arrête de
s’écouler.
N.B.:
Pour contrôler le niveau d’huile, ne pas
visser la jauge de niveau d’huile dans le
réservoir.
Insérer légèrement la jauge.
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
3 - 14
MOTORÖLSTAND
KONTROLLIEREN
1. Das Motorrad auf eine ebene
Fläche stellen.
HINWEIS:
Bei der Ölstandkontrolle muss das
Motorrad gerade stehen.
Das Motorrad auf einen geeigne-
ten Montageständer stellen.
WARNUNG
Niemals den Öltankdeckel nach
einer Hochgeschwindigkeitsfahrt
abnehmen. Das heiße Öl könnte her-
ausspritzen und Verletzungen verur-
sachen. Abwarten, bis die Öltempe-
ratur auf ca. 70 °C (158 °F) sinkt.
2. Den Motor mindestens 3 Minu-
ten lang betreiben; dabei muss
das Fahrzeug in aufrechter Stel-
lung sein. Anschließend den
Motor ausschalten und den
Ölstand kontrollieren.
3. Demontieren:
Öltankverschluss
1
4. Kontrollieren:
Ölstand
Kontrollieren, dass sich der
Ölstand oberhalb der Markie-
rung
a befindet und dass kein
Öl austritt, wenn die Prüf-
schraube
1 entfernt wird.
Liegt der Ölstand unterhalb
der Markierung
a
→ Öl über
die Einfüllöffnung nachfüllen,
bis der Ölstand über der Mar-
kierung
a liegt.
An der Prüfschraube tritt Öl
aus
→ Öl ablassen, bis kein Öl
mehr austritt.
HINWEIS:
Bei der Ölstandkontrolle den Öltank-
verschluss nicht wieder einschrau-
ben.
Den Messstab lediglich zurückstek-
ken.COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE DEL MOTOR
1. Sitúe la máquina sobre una superfi-
cie horizontal.
NOTA:
Cuando vaya a comprobar el nivel de
aceite, verifique que la máquina se
encuentre en posición vertical.
Sitúe la máquina en un soporte ade-
cuado.
ADVERTENCIA
No extraiga nunca el tapón del depó-
sito de aceite justo después de haber
utilizado la máquina a alta velocidad.
Puede salir un chorro de aceite
caliente, con el consiguiente peligro.
Espere a que el aceite se enfríe aproxi-
madamente a 70 °C (158 °F).
2. Mantenga el motor al ralentí
durante más de 3 minutos mientras
sostiene la máquina en posición ver-
tical. A continuación pare el motor
y compruebe el nivel de aceite.
3. Extraer:
Tapón del depósito de aceite 1
4. Comprobar:
Nivel de aceite
Comprobar que el aceite del
motor se encuentre por encima de
la marca de nivel a y que no
salga aceite cuando se extrae el
tornillo de control 1.
Por debajo de la marca de nivel
a → Añadir aceite por el orificio
del tapón de llenado hasta que se
sitúe por encima de la marca de
nivel a.
Sale aceite por el tornillo de con-
trol → Extraer aceite hasta que
deje de salir.
NOTA:
Cuando vaya a comprobar el nivel de
aceite, no rosque la varilla en el depó-
sito.
Introduzca la varilla ligeramente.
Page 228 of 794

3 - 15
INSP
ADJ
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION
(For USA and CDN)
CAUTION:
Do not add any chemical additives.
Engine oil also lubricates the clutch and
additives could cause clutch slippage.
Do not allow foreign material to enter the
crankcase.
(Except for USA and CDN)
CAUTION:
Do not add any chemical additives or use
oils with a grade of CD
a or higher.
Do not use oils labeled “ENERGY CON-
SERVING II”
b or higher. Engine oil also
lubricates the clutch and additives could
cause clutch slippage.
Do not allow foreign materials to enter the
crankcase.
5. Start the engine and let it warm up for sev-
eral minutes.
CAUTION:
When the oil tank is empty, never start the
engine.
Recommended oil:
Yamalube 4, SAE10W30 or
SAE20W40
Yamalube 4-R, SAE10W50
API service SG type or higher,
JASO standard MA
Recommended oil:
SAE10W30, SAE10W40,
SAE15W40, SAE20W40 or
SAE20W50
API service SG type or higher,
JASO standard MA
-20 -10 0 10 20 30 40 50
˚C 0 10 30 50 70 90 110 130
˚F
YAMALUBE 4(10W-30) or SAE 10W-30
YAMALUBE 4(20W-40) or SAE 20W-40
YAMALUBE 4-R(10W-50) or SAE 10W-50
-20 -10 0 10 20 30 40 50
˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
a
b
Page 229 of 794

INSP
ADJ
(USA et CDN)
ATTENTION:
Ne pas ajouter d’additifs chimiques.
L’huile moteur lubrifie également
l’embrayage et les additifs pour-
raient provoquer un patinage de
l’embrayage.
Veiller à empêcher toute pénétra-
tion de corps étrangers dans le car-
ter moteur.
(Sauf USA et CDN)
ATTENTION:
Ne pas ajouter d’additifs chimiques
ni utiliser d’huiles de qualité CD a
ou supérieure.
Ne pas utiliser d’huiles portant
l’indication “ENERGY CONSER-
VING II” b ou supérieure. L’huile
moteur lubrifie également
l’embrayage et les additifs pour-
raient provoquer un patinage de
l’embrayage.
Veiller à empêcher toute pénétra-
tion de corps étrangers dans le car-
ter moteur.
5. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer pendant quelques
minutes.
ATTENTION:
Ne jamais démarrer le moteur si le
réservoir d’huile est vide.
Huile recommandée:
Yamalube 4, SAE10W30
ou SAE20W40
Yamalube 4-R,
SAE10W50
API Service de type SG
et au-delà/JASO MA
Huile recommandée:
SAE10W30, SAE10W40,
SAE15W40, SAE20W40
ou SAE20W50
API Service de type SG
et au-delà/JASO MA
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
3 - 15
(USA und CDN)
ACHTUNG:
Keine Additive beimischen! Da
das Motoröl auch zur Schmie-
rung der Kupplung dient, kön-
nen Zusätze zu Kupplungsrut-
schen führen.
Darauf achten, dass keine
Fremdkörper in das Kurbelge-
häuse gelangen.
(Nicht USA und CDN)
ACHTUNG:
Keine Additive beimischen oder
Öle mit einer Dieselspezifika-
tion “…/CD” a oder höherwertig
verwenden.
Keine Öle der Klasse “ENERGY
CONSERVING II” b oder höher-
wertig verwenden. Da das
Motoröl auch zur Schmierung
der Kupplung dient, können
Zusätze zu Kupplungsrutschen
führen.
Darauf achten, dass keine
Fremdkörper in das Kurbelge-
häuse gelangen.
5. Den Motor anlassen und einige
Minuten lang betreiben.
ACHTUNG:
Bei leerem Öltank niemals den
Motor starten.
Empfohlene Ölsorte:
Yamalube 4,
SAE10W30 oder
SAE20W40
Yamalube 4-R,
SAE10W50
API Service, Sorte SG
oder höher/JASO MA
Empfohlene Ölsorte:
SAE10W30,
SAE10W40,
SAE15W40,
SAE20W40 oder
SAE20W50
API Service, Sorte SG
oder höher/JASO MA
(USA y CDN)
ATENCION:
No añada aditivos químicos. El
aceite del motor lubrica también el
embrague y el uso de aditivos puede
provocar que el embrague patine.
Evite que penetren materias extra-
ñas en el cárter.
(Excepto USA y CDN)
ATENCION:
No añada ningún aditivo químico ni
utilice aceites con un grado CD a o
superior.
No utilice aceites con la etiqueta
“AHORRO DE ENERGÍA II” b o
superior. El aceite del motor lubrica
también el embrague y el uso de adi-
tivos puede provocar que el embra-
gue patine.
Evite que penetren materias extra-
ñas en el cárter.
5. Arranque el motor y déjelo calentar
unos minutos.
ATENCION:
No ponga nunca el motor en marcha
cuando el depósito de aceite esté vacío.
Aceite recomendado:
Yamalube 4,
SAE10W30 o
SAE 20W40
Yamalube 4-R,
SAE10W50
Servicio API tipo SG o
superior/JASO MA
Aceite recomendado:
SAE10W30, SAE10W40,
SAE15W40, SAE20W40
o SAE20W50
Servicio API tipo SG o
superior/JASO MA
Page 230 of 794
3 - 16
INSP
ADJ
ENGINE OIL REPLACEMENT
6. Idle the engine more than 10 seconds
while keeping the machine upright. Then
stop the engine and add the oil to the maxi-
mum level.
7. Install:
Oil tank plug
ENGINE OIL REPLACEMENT
1. Start the engine and let it warm up for sev-
eral minutes.
2. Stop the engine and place an oil pan under
the drain bolt.
3. Remove:
Engine guard 1
Oil tank plug 2
Oil filler cap 3
Drain bolt (with gasket) 4
Oil filter drain bolt (O-ring) 5
Drain bolt (with gasket) 6
Drain the crankcase and oil tank of its oil.
Page 231 of 794

INSP
ADJ
6. Faire tourner le moteur au ralenti
pendant plus de 10 secondes tout en
gardant la moto verticale. Couper
ensuite le moteur et ajouter de
l’huile jusqu’au niveau maximum.
7. Monter:
Bouchon de réservoir d’huile
CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer pendant quelques
minutes.
2. Couper le moteur et placer un bac à
huile sous le boulon de vidange.
3. Déposer:
Protége-carter 1
Bouchon de réservoir d’huile 2
Capuchon de l’orifice de remplis-
sage d’huile 3
Boulon de vidange (avec joint) 4
Boulon de vidange du filtre à
huile (joint torique) 5
Boulon de vidange (avec joint) 6
Vidanger le carter moteur et le
réservoir d’huile.
CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR
MOTORÖL WECHSELN
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
3 - 16
6. Den Motor mindestens 10
Sekunden lang betreiben; dabei
muss das Fahrzeug in aufrechter
Stellung sein. Anschließend den
Motor ausschalten und den
Ölstand korrigieren.
7. Montieren:
Öltankverschluss
MOTORÖL WECHSELN
1. Den Motor anlassen und einige
Minuten lang betreiben.
2. Den Motor abstellen und ein Auf-
fanggefäß unter den Motor stel-
len.
3. Demontieren:
Motorschutz
1
Öltankverschluss
2
Öleinfüllverschluss
3
Ablassschraube (samt Dich-
tring)
4
Ölfilter-Ablassschraube (samt
O-Ring)
5
Ablassschraube (samt Dich-
tring)
6
Das Öl aus dem Kurbelge-
häuse und Öltank ablassen.6. Mantenga el motor al ralentí
durante más de 10 segundos mien-
tras sostiene la máquina en posición
vertical. A continuación pare el
motor y añada aceite hasta alcanzar
el nivel máximo.
7. Instalar:
Tapón del depósito de aceite
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
1. Arranque el motor y déjelo calentar
unos minutos.
2. Pare el motor y coloque una bandeja
debajo del tornillo de vaciado.
3. Extraer:
Protección del motor 1
Tapón del depósito de aceite 2
Tapón de llenado 3
Tornillo de vaciado (con la junta)
4
Tornillo de vaciado del filtro de
aceite (junta tórica) 5
Tornillo de vaciado (con la junta)
6
Vacíe el cárter y el depósito de
aceite.
Page 232 of 794
3 - 17
INSP
ADJ
ENGINE OIL REPLACEMENT
4. If the oil filter is to be replaced during this
oil change, remove the following parts and
reinstall them.
5. Install:
Gaskets
Oil filter drain bolt
Drain bolt (crankcase right)
Drain bolt (crankcase left)
6. Fill:
Crankcase
7. Install:
Oil filler cap 1
8. Inspect:
Engine (for oil leaks)
Oil level
Refer to “ENGINE OIL LEVEL INSPEC-
TION”. Replacement steps:
Remove the oil filter cover 1 and oil filter
element 2.
Check the O-rings 3, if cracked or dam-
aged, replace them with a new one.
Install the oil filter element and oil filter
cover.
T R..
Oil filter cover:
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
Oil quantity:
Periodic oil change:
0.95 L (0.84 Imp qt, 1.00 US qt)
With oil filter replacement:
1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Total amount:
1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)