Page 17 of 82

FAU11500
Témoin d’alerte de panne
moteur“ ”Ce témoin d’alerte
s’allume ou clignote lorsqu’un des
circuits électriques contrôlant le
moteur est défectueux. Dans ce cas,
il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes
par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “
f”. Si le
témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11621
Bloc de compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est
constitué d’un compteur de vitesse et
d’un compteur kilométrique. Le
compteur de vitesse affiche la vitesse
de conduite. Le compteur kilométri-
que affiche la distance totale parcou-
rue.
FAU11851
Compte-tours
1. Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du
moteur et de maintenir celle-ci dans
la plage de puissance idéale.
FCA10031
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du
compte-tours.
Zone rouge : 10.000 tr/mn et au-
delà
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 3
Page 18 of 82

FAU12344
Combinés de contacteurs
1. Contacteur d’appel de phare “j”
2. Inverseur feu de route/feu de croise-
ment“
j/k”
3. Contacteur des clignotants“c/d”
4. Contacteur d’avertisseur “a”
1. Coupe-circuit du moteur “
f/e”
2. Contacteur du démarreur “f”
FAU12380
Contacteur d’appel de phare ““j”
Appuyer sur ce contacteur afin d’ef-
fectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “
j/k”
Placer ce contacteur sur “
j” pour
allumer le feu de route et sur “
k”
pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “c/d”
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers la position “
d”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la posi-
tion “
c”. Une fois relâché, le contac-
teur retourne à sa position centrale.
Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “a”
Appuyer sur ce contacteur afin de fai-
re retentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “f/e”
Placer ce contacteur sur “
f” avant
de mettre le moteur en marche. En
cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de
câble des gaz, placer ce contacteur
sur “
e” afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “f”
Appuyer sur ce contacteur afin de
lancer le moteur à l’aide du déma-
rreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en mar-
che, il convient de lire les instruc-
tions de mise en marche figurant à
la page 5-1.
1
2
j
k
1
2
43
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 4
Page 19 of 82
FAU31640
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer
le levier vers la poignée. Pour embra-
yer, relâcher le levier. Un fonctionne-
ment en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant
lentement.
Le levier d’embrayage est équipé
d’un contacteur d’embrayage, qui est
un composant du circuit du coupe-
circuit de démarrage. (Voir page 3-
12.)
FAU12870
Sélecteur
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s’utilise conjointement
avec le levier d’embrayage lors du
changement des 6 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses
est équipée.
FAU12890
Levier de frein
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
1
1
j
k
13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 5
Page 20 of 82

FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté
droit de la moto. Pour actionner le
frein arrière, appuyer sur la pédale de
frein.
FAU13210
Carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant
est suffisant. Remplir le réservoir de
carburant jusqu’à l’extrémité inférieu-
re du tube de remplissage, comme
illustré.
FWA10880
s s
AVERTISEMENT
Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le
moteur chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute cou-
lure de carburant à l’aide d’un chif-
fon propre, sec et doux. En effet, le
carburant risque d’abîmer les sur-
faces peintes ou les pièces en plas-
tique.
FAU13270
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’es-
sence ordinaire sans plomb d’un indi-
ce d’octane recherche de 91 ou plus.
Si un cognement ou un cliquetis sur-
vient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolon-
ge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de
carburant :
13,8 L (3,65 US gal) (3,04 Imp gal)
Quantité de la réserve :
2,2 L (0,58 US gal) (0,48 Imp gal)1
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 6
Page 21 of 82

FAU13431
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhi-
cule est équipé d’un pot catalytique.
FWA10860
s s
AVERTISEMENT
Le système d’échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
FCA10700
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes
afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’endommagement.
Utiliser uniquement de l’essen-
ce sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb va
endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à
proximité d’objets ou maté-
riaux posant un risque d’incen-
die, tel que de l’herbe ou d’au-
tres matières facilement
inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
FAU13070
Bouchon de réservoir de
carburant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon
du réservoir de carburant, introduire
la clé dans la serrure, puis la tourner
de 1/4 de tour dans le sens des aigui-
lles d’une montre. La serrure est alors
déverrouillée et le bouchon du réser-
voir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du
réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
clé étant insérée dans la serrure.2. Tourner la clé dans le sens inver-
se des aiguilles d’une montre jus-
qu’à sa position initiale, la retirer,
puis refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la
clé n’est pas dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas refermé et verrouillé
correctement.
FWA11090
s s
AVERTISEMENT
S’assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est refermé
correctement avant de démarrer.
1
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 7
Page 22 of 82

FAUB1300
Durit de mise à l’air/de trop-
plein du réservoir de
carburant
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-
voir de carburant
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durit de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de
carburant est branchée correcte-
ment.
S’assurer que la durit n’est ni cra-
quelée ni autrement endomma-
gée et la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la
durit n’est pas obstruée et, si
nécessaire, nettoyer la durit.
S’assurer que l’extrémité de la
durit de mise à l’air/ de trop-plein
soit bien disposée à l’intérieur du
collier.FAU13460
Huile moteur 2 temps
1. Réservoir d’huile moteur 2 temps
2. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps
S’assurer que le niveau d’huile dans
le réservoir d’huile 2 temps est suffi-
sant. Si nécessaire, faire l’appoint
d’huile 2 temps du type spécifié.
N.B.:
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correcte-
ment.
12
1
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 8
Page 23 of 82
FAU13561
Robinet de carburant
1. Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le car-
burant du réservoir au carburateur,
tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois posi-
tions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur.
À moins de manquer de carburant,
placer la manette à cette position
avant de démarrer.RES (réserve)
Quand le carburant vient à manquer
au cours d’une randonnée, placer la
manette à cette position. Faire le plein
dès que possible. Ne pas oublier de
ramener la manette à la position “ON”
après avoir fait le plein.
1
ON
RES OFFFUEL
Huile recommandée :
Huile Yamalube 2 ou une huile
moteur 2 temps de qualité équiva-
lente (JASO de grade “FC” ou ISO
de grade “EG-C” ou “EG-D”)
Quantité d’huile :
1,4 L (1,48 US qt) (1,23 Imp qt)
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 9
Page 24 of 82
FAU13590
Starter “q”
1. Levier de starter
La mise en marche à froid requiert un
mélange air-carburant plus riche.
C’est le starter qui permet d’enrichir
le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir
le starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer
le starter.
FAU13900
Selle
1. Selle
2. Serrure de la selle
Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure
de la selle, puis la tourner comme
illustré.
2. Retirer la selle.
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’a-
vant de la selle dans le support
de selle, comme illustré.
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la
selle afin de la refermer correcte-
ment.
3. Retirer la clé.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise
en place avant de démarrer.
21
j
k1(b)
(a)
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 10