Page 97 of 118

Entretien et soins
90
vous-même, consultez un concessionnaire
Yamaha.
REMARQUE:
Eliminez l’huile usée conformément aux rè-
glements locaux en vigueur.
ATTENTION:
FCJ00190
En cas de fuites d’huile ou si l’indicateur
d’avertissement de pression d’huile s’al-
lume lorsque le moteur tourne, coupez im-
médiatement le moteur et faites contrôler
le scooter nautique par un concession-
naire Yamaha. Si vous continuez à utiliser
le moteur dans ces conditions, vous ris-
quez de provoquer de graves dommages.
FJU34300Contrôle du filtre à air
Le filtre à air doit être vérifié tous les ans ou
toutes les 100 heures de fonctionnement.
Pour contrôler le filtre à air :
(1) Déposez les sièges. (Cf. page 25 pour
les procédures de dépose et d’installation
des sièges.)(2) Déposez les vis du couvercle du boîtier
du filtre à air, glissez les verrous et dépo-
sez le couvercle du boîtier du filtre à air.
(3) Retirez l’élément du filtre à air et vérifiez
qu’il ne contient pas d’huile ni de saletés.
Remplacez le filtre à air en cas d’accu-
mulation d’huile, ou tous les 2 ans ou tou-
tes les 200 heures de fonctionnement. Huile moteur recommandée:
Voir page 53.
Quantité d’huile :
Avec remplacement du filtre à huile :
2.3 L (2.43 US qt) (2.02 Imp.qt)
Sans remplacement du filtre à huile :
2.1 L (2.22 US qt) (1.85 Imp.qt)
Quantité totale :
4.5 L (4.76 US qt) (3.96 Imp.qt)
1Vis du couvercle du boîtier de filtre à air
2Verrou
UF1X71F0.book Page 90 Wednesday, September 27, 2006 1:04 PM
Page 98 of 118

Entretien et soins
91
(4) Placez le filtre à air dans son boîtier, puis
replacez le couvercle.
(5) Installez les sièges.
ATTENTION:
FCJ00200
Vérifiez que le filtre à air est correcte-
ment installé dans le boîtier de filtre à
air.
Ne démarrez pas le moteur lorsque le fil-
tre à air est déposé, sinon vous risquez
d’endommager les pistons et les cylin-
dres.
Pour nettoyer le filtre à air, utilisez de
l’eau froide ou tiède avant de le laisser
sécher complètement à l’air. N’utilisez
pas de détergent ni de solvant pour net-
toyer le filtre à air, ou de l’air chaud ou
comprimé pour le sécher, sinon vous
risquez de l’endommager.
FJU34320Vérification de l’angle de tuyère
Vérifiez que le guidon et la tuyère de poussée
fonctionnent correctement.
Tournez le guidon le plus loin possible sur la
gauche et la droite pour vérifier que la diffé-
rence des distances A et B entre la tuyère de
poussée et la tuyère est conforme aux spéci-
fications.Si la direction est rigide ou mal réglée, faites-
la régler par un concessionnaire Yamaha.
FJU34340Vérification du câble d’inversion
Placez le levier d’inversion en position mar-
che arrière.
Différence entre A et B :
Maximum 5 mm (0.20 in)
UF1X71F0.book Page 91 Wednesday, September 27, 2006 1:04 PM
Page 99 of 118

Entretien et soins
92
Assurez-vous que l’inverseur est en contact
avec la butée du support et que le bras d’in-
verseur est en contact avec l’inverseur.
Si l’inverseur n’atteint pas les positions cor-
rectes, faites-le vérifier par un concession-
naire Yamaha.
FJU34360Vérification et réglage du câble
d’accélérateur
Vérifiez que le câble d’accélérateur revient en
position définie et que le jeu du levier d’accé-
lération est conforme aux spécifications.
(1) Pressez et relâchez le levier d’accéléra-
tion. Si le levier d’accélération ne revient
pas correctement, faites-le réviser par un
concessionnaire Yamaha.(2) Réglez le jeu en desserrant le contre-
écrou et en tournant le régleur.
FJU34381Nettoyage et réglage des bougies
La bougie est un élément important du moteur
et est facile à inspecter. Son état peut fournir
des indications sur l’état du moteur. Par
exemple, si une bougie est d’une couleur net-
tement différente, il se peut que le moteur né-
cessite une entretien. N’essayez pas de dia-
gnostiquer les problèmes par vous-même.
Faites réviser le scooter nautique par un con-
cessionnaire Yamaha.
Déposez et inspectez fréquemment les
bougies ; la chaleur et les dépôts vont pro-
gressivement les dégrader et les éroder. Si
l’érosion des électrodes devient trop impor-
tante ou si la bougie présente trop de dépôts
de calamine ou autres, remplacez-la par la
bougie spécifiée.
Pour déposer une bougie :
(1) Déposez le couvercle du boîtier du filtre à
air et le filtre à air. (Cf. page 90 pour les
1Butée
2Bras d’inverseur
1Contre-écrou
2Ajusteur
3Jeu de levier d’accélération
Jeu libre du levier d’accélération :
4.0–7.0 mm (0.16–0.28 in)
Bougie spécifiée:
CR9EB
UF1X71F0.book Page 92 Wednesday, September 27, 2006 1:04 PM
Page 100 of 118

Entretien et soins
93
procédures de dépose et d’installation du
filtre à air.)
(2) Déposez le capuchon de bougie.
ATTENTION:
FCJ00210
N’utilisez pas d’outils pour déposer ou
installer le capuchon de bougie, sinon
vous risquez d’endommager le couple
d’allumage. Le capuchon de bougie peut
être difficile à déposer en raison du ser-
rage du joint de caoutchouc placé à l’ex-
trémité du capuchon. Pour déposer le ca-
puchon de bougie, faites-le tourner vers
l’avant et vers l’arrière tout en le tirant vers
le haut. Pour le remettre en place, faites de
même mais en exerçant une pression des-
cendante.
(3) Déposez la bougie.
Mesurez l’écartement des électrodes à
l’aide d’une jauge d’épaisseur. Si néces-
saire, remplacez la bougie ou réglez
l’écartement des électrodes conformé-
ment aux spécifications.
Pour installer une bougie :
(1) Nettoyez la surface du joint.
(2) Eliminez toute trace de saleté des filets
de la bougie.(3) Installez la bougie, puis serrez-la jusqu’à
obtenir le couple spécifié.
(4) Installez le capuchon de bougie.
REMARQUE:
Séchez toute trace d’eau sur la bougie ou à
l’intérieur du capuchon avant d’installer ce
dernier. Enfoncez le capuchon de bougie
jusqu’à ce qu’il soit correctement fixé.
Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo-
métrique lors de l’installation d’une nouvelle
bougie, une bonne estimation du couple de
serrage correct consiste à effectuer, après
le serrage manuel, un serrage supplémen-
taire de 1/4 à 1/2 tour à l’aide de la clé à
bougie fournie dans la trousse à outils. Fai-
tes serrer la bougie au couple correct à
l’aide d’une clé dynamométrique le plus ra-
pidement possible.
AVERTISSEMENT
FWJ00350
Faites attention à ne pas endommager
l’isolant lorsque vous déposez ou installez
une bougie. Si l’isolant est endommagé,
des étincelles peuvent s’échapper, entraî-
nant des risques d’incendie ou d’explo-
sion.
(5) Placez le filtre à air dans son boîtier, puis
replacez le couvercle.
FJU34432Points de lubrification
Pour assurer un glissement ou une rotation
aisée des pièces mobiles, enduisez-les d’une
graisse hydrofuge.
1Ecartement des électrodes
Ecartement des électrodes :
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Couple de serrage de la bougie :
12.5 Nm (9.2 ft-lb) (1.27 kgf-m)
Graisse hydrofuge recommandée:
Yamaha Marine Grease/Yamaha
Grease A
UF1X71F0.book Page 93 Wednesday, September 27, 2006 1:04 PM
Page 101 of 118
Entretien et soins
94
Câble d’accélérateur (extrémité de raccor-
dement du câble d’accélérateur)
Corps de papillon (poulie du câble d’accélé-
rateur, came d’accélérateur et ressort de
rappel)
Câble d’accélérateur (extrémité guidon)
Desserrez l’ajusteur et déconnectez la
gaine extérieure du support de fixation. Va-
porisez un antirouille dans la gaine exté-
rieure. Connectez la gaine extérieure, puis
réglez le jeu du câble d’accélérateur. (Cf.
page 92 pour les procédures de réglages.)
Câble de direction (extrémité guidon)
Câble de direction (extrémité tuyère)
Arbre du pivot de la tuyère
Câble QSTS (extrémité tuyère)
Câbles QSTS (extrémité poulie)
1Ajusteur
UF1X71F0.book Page 94 Wednesday, September 27, 2006 1:04 PM
Page 102 of 118

Entretien et soins
95
Câbles QSTS (extrémité guidon)
Déposez le boîtier du câble QSTS. Vapori-
sez un antirouille sur les gaines des câbles.
Reposez le boîtier du câble QSTS.
Câble d’inversion (extrémité levier d’inver-
sion)
Câble d’inversion (extrémité inverseur)
Boîtier intermédiaire
Remplissez le boîtier intermédiaire de
graisse hydrofuge par le graisseur à l’aide
d’un pistolet graisseur.
FJU34450Vérification de la batterie
Contrôlez le niveau de l’électrolyte de la bat-
terie et vérifiez que les câbles négatif (–) et
positif (+) de la batterie sont correctement ser-
rés.
AVERTISSEMENT
FWJ00790
L’électrolyte de la batterie, toxique et dan-
gereuse, provoque de graves brûlures,
etc. Il contient de l’acide sulfurique. Evitez
tout contact avec la peau, les yeux ou les
vêtements.
Antidotes
Contact externe : Rincer à l’eau.
Contact interne : Boire une grande quan-
tité d’eau ou de lait. Buvez par la suite du
lait de magnésie, un oeuf battu ou de
l’huile végétale. Appelez d’urgence un mé-
decin.
Yeux : Rincez à l’eau pendant 15 minutes
et consultez d’urgence un médecin.
Quantité de graisse :
Les 10 premières heures ou le 1er
mois :
33.0–35.0 cm³ (1.12–1.18 US oz)
(1.16–1.23 Imp.oz)
Toutes les 100 heures ou tous les 12
mois :
6.0–8.0 cm³ (0.20–0.27 US oz)
(0.21–0.28 Imp.oz)
1Graisseur
UF1X71F0.book Page 95 Wednesday, September 27, 2006 1:04 PM
Page 103 of 118

Entretien et soins
96
Les batteries produisent des gaz explo-
sifs. Maintenez à l’écart des étincelles,
flammes, cigarettes, etc. En cas d’utilisa-
tion ou de chargement de la batterie dans
un espace clos, veiller à ce que ce dernier
soit bien aéré. Toujours se protéger les
yeux lors de travaux à proximité des batte-
ries.
A TENIR HORS DE PORTEE DES EN-
FANTS.
ATTENTION:
FCJ00230
Veiller à ne pas placer la batterie sur son
côté.
Veiller à déposer la batterie de son com-
partiment lors de l’ajout d’électrolyte ou
du chargement de la batterie.
Pour faire l’appoint de la batterie :
(1) Vérifiez que le niveau de l’électrolyte se
situe entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.
(2) Au besoin, faites l’appoint de la batterie
avec de l’eau distillée.
ATTENTION:
FCJ00240
L’eau du robinet contient des minéraux
nuisibles à la batterie. N’utilisez que del’eau distillée pour faire l’appoint de la bat-
terie.
Pour recharger la batterie :
ATTENTION:
FCJ00250
N’essayez pas de recharger la batterie
trop vite. Cela peut réduire la durée de vie
de la batterie.
Il est recommandé de faire recharger la batte-
rie par un concessionnaire Yamaha. Si vous
rechargez la batterie vous-même, lisez atten-
tivement les instructions du chargeur de bat-
terie avant de procéder à la recharge et res-
pectez les points ci-dessous.
(1) Déposez tous les bouchons de la batte-
rie.
(2) Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez
suffisamment d’eau pour rétablir le ni-
veau spécifié.
(3) Réglez l’admission de courant sur 1.9
ampère et chargez la batterie lentement
jusqu’à ce que les gaz explosifs soient
déchargés énergiquement des éléments
de la batterie.
Pour installer la batterie :
(1) Placez la batterie dans son compartiment
et connectez les câbles de batterie aux
bornes de la batterie.
(2) Connectez le reniflard à la batterie.
1Repère de niveau maximum
2Repère de niveau minimum
UF1X71F0.book Page 96 Wednesday, September 27, 2006 1:04 PM
Page 104 of 118

Entretien et soins
97
(3) Fixez la batterie en place.
AVERTISSEMENT
FWJ00400
Veiller à connecter le flexible de reniflard à
la batterie. Un incendie ou une explosion
peut se produire si le flexible de reniflard
est endommagé, obstrué ou mal con-
necté.
ATTENTION:
FCJ00260
Après l’installation, vérifiez que les câbles
de la batterie sont correctement connec-
tés aux bornes de la batterie.
FJU34490Système d’injection de carburant
Le système d’injection de carburant a été ré-
glé dans les usines Yamaha. Si le système
d’injection de carburant doit être réglé, faites
réviser le scooter nautique par un conces-
sionnaire Yamaha.
ATTENTION:
FCJ00220
N’essayez pas de régler le système d’in-
jection de carburant par vous-même. Si
les réglages sont modifiés par une per-
sonne ne disposant pas des connaissan-
ces techniques nécessaires, les perfor-mances du moteur peuvent en être
affectées et le moteur endommagé.
FJU34500Vérification du régime embrayé
(1) Mettez le scooter nautique à l’eau.
(2) Démarrez le moteur et faites-le chauffer.
Référez-vous au compte-tours dans le
panneau d’affichage multifonctions pour
vérifier le régime embrayé.
Si le régime embrayé n’est pas conforme aux
spécifications, faites réviser le scooter nauti-
que par un concessionnaire Yamaha.
1Borne positive (+) de la batterie : fil rouge
2Borne négative (–) de la batterie : fil noir
3Reniflard
Régime embrayé:
1650 ±50 tr/min
UF1X71F0.book Page 97 Wednesday, September 27, 2006 1:04 PM