Page 265 of 282

5-16
ESD
GJU19130
Abschleppen des
Wasserfahrzeugs
Fällt das Wasserfahrzeug aus, während es im
Wasser ist, kann es an Land zurückgeschleppt
werden.
Muss das Wasserfahrzeug in einem Notfall mit
Hilfe eines Abschleppseils abgeschleppt werden,
sollte der Fahrer dabei auf dem Wasserfahrzeug
sitzen und die Lenkergriffe festhalten.
@ Das Wasserfahrzeug mit 8 km/h (5 mph)
oder weniger abschleppen, anderenfalls
könnte bei zu hoher Abschleppgeschwin-
digkeit Wasser durch die Abgaskanäle oder
durch den Lufteinlass in den Motor eindrin-
gen und den Motorraum überfluten.
Das Wasserfahrzeug nur an der Bugöse
1
ziehen.
Während des Abschleppens muss sich der
Bug gut über dem Wasser befinden, damit
verhindert wird, dass Wasser in den Motor-
raum gelangen kann.
@
@ Das Wasserfahrzeug sollte nur in einem
Notfall abgeschleppt werden.
Das Abschleppseil sollte lang genug sein,
sodass das Wasserfahrzeug nicht mit dem
Zugboot zusammenstoßen kann, wenn die-
ses die Geschwindigkeit verringert. Eine
gute Richtlinie für die Länge eines Ab-
schleppseils wäre drei Mal die Gesamtlän-
ge von Abschleppboot und Wasserfahr-
zeug.
Der Fahrer des Abschleppbootes muss die
Geschwindigkeit auf ein Minimum halten
und Verkehr und Hindernisse vermeiden,
die eine Gefahr für den Fahrer auf dem
Wasserfahrzeug darstellen könnten.
@
SJU19130
Remolque de la moto de agua
Si la moto de agua queda fuera de servicio en
el agua, puede ser remolcada a tierra.
Si en caso de emergencia la moto de agua
debe ser remolcada con un cabo de remolque, el
piloto debe permanecer a bordo sujetando el ma-
nillar.
@ Remolque la moto de agua a un máximo de
5 mph (8 km/h); si se remolca a una veloci-
dad superior, puede entrar agua en el mo-
tor por los conductos de escape o los rocio-
nes pueden inundar la cámara del motor.
Remolque la moto de agua por el pasaca-
bos de proa 1
únicamente.
Durante el remolque debe mantenerse la
proa fuera del agua para impedir que entre
agua en la cámara del motor.
@
@ La moto de agua sólo debe ser remolcada
en caso de emergencia.
El cabo de remolque debe ser lo suficiente-
mente largo para que la moto de agua no
choque con la embarcación que remolca al
reducir ésta su velocidad. Por regla gene-
ral, el cabo de remolque debe tener una
longitud igual a tres veces la suma de la es-
lora de la embarcación que remolca y la de
la moto de agua.
El piloto de la embarcación que remolca
debe mantener una velocidad mínima y evi-
tar el tráfico u obstáculos que puedan po-
ner en peligro al piloto de la moto de agua.
@
A_F1K80.book Page 16 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 266 of 282

5-17
F
FJU22380
Scooter nautique submergé
Si le scooter nautique est submergé ou rempli
d’eau, procédez comme suit et consultez votre
concessionnaire Yamaha aussi vite que possible.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer
de graves dommages au moteur !
En cas d’urgence :
1. Echouez le scooter nautique et enlevez les
bouchons de vidange de poupe pour évacuer
l’eau du compartiment moteur. (Cf. page
3-19 pour des instructions plus détaillées).
Déposez les bouchons de vidange de com-
partiment de rangement pour évacuer l’eau
de chaque compartiment.
2. Replacez les bouchons de vidange de poupe
et de compartiment de rangement.
3. Débranchez les capuchons de bougie, puis
déposez les bougies.
@ Ne branchez pas les bougies aux capuchons de
bougie.
@
4. Débranchez les coupleurs d’injecteur de car-
burant.
@ Couvrez les coupleurs d’injecteur de carbu-
rant débranchés pour éviter de les mouiller.
Dans le cas contraire, ils pourraient se corro-
der, ce qui affecterait la qualité des branche-
ments.
@
5. Lancez le moteur pendant 5 secondes avec le
papillon des gaz ouvert en grand. Répétez
cette étape jusqu’à ce que toute l’eau ait été
évacuée des cylindres.
6. Vaporisez un antirouille dans l’orifice de
chaque bougie pendant 5 secondes.
7. Lancez le moteur pendant 5 secondes avec le
papillon des gaz ouvert en grand. Répétez
cette étape plusieurs fois.
A_F1K80.book Page 17 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 267 of 282

5-18
ESD
GJU22380
Überflutetes Wasserfahrzeug
Ist das Wasserfahrzeug untergegangen oder
mit Wasser überflutet, das folgende Verfahren be-
folgen und sobald wie möglich einen Yamaha-Ver-
tragshändler konsultieren. Ein Versäumnis dies zu
tun, könnte ernsthaften Motorschaden zur Folge
haben!
Im Notfall:
1. Das Wasserfahrzeug an Land ziehen und die
Ablassschrauben im Heck entfernen, um das
Wasser aus dem Motorraum abzulassen.
(Siehe Seite 3-20 für weitere Anweisungen.)
Die Ablagefach-Ablassschrauben entfernen,
um das Wasser aus den Ablagefächern abzu-
lassen.
2. Die Ablassschrauben im Heck und im Ablage-
fach anbringen.
3. Die Zündkerzenstecker abziehen und dann
die Zündkerzen entfernen.
@ Die Zündkerzen nicht an die Zündkerzenste-
cker anschließen.
@
4. Die Stecker der Kraftstoffeinspritzdüsen ab-
ziehen.
@ Die abgezogenen Stecker der Kraftstoffein-
spritzdüsen abdecken, so dass sie nicht nass
werden können. Werden die Stecker nass,
könnten sie korrodieren und schlechte Kon-
takte bekommen.
@
5. Den Motor 5 Sekunden lang mit weit geöffne-
tem Gashebel anlassen. Diesen Schritt so
lange wiederholen, bis alles Wasser von den
Zylindern ausgestoßen ist.
6. Ein Korrosionsschutzmittel 5 Sekunden lang
in jede Zündkerzenöffnung sprühen.
7. Den Motor 5 Sekunden lang mit weit geöffne-
tem Gashebel anlassen. Wiederholen Sie die-
sen Schritt mehrere Male.
SJU22380
Hundimiento de la moto de agua
Si la moto de agua se sumerge o inunda de
agua, observe el procedimiento siguiente y con-
sulte lo antes posible a un concesionario
Ya m a h a . ¡La omisión de dicho procedimiento
puede provocar graves daños al motor!
En caso de emergencia:
1. Vare la moto de agua y quite los tapones de
achique de popa para achicar el agua de la
cámara del motor. (Consulte las instruccio-
nes adicionales de la página 3-20.) Quite los
tapones de achique de los pañoles para achi-
car el agua de los mismos.
2. Coloque los tapones de achique de popa y
los de los pañoles.
3. Desconecte las tapas de bujía y desmonte las
bujías.
@ No conecte las bujías a sus tapas. @
4. Desconecte los acopladores de los inyecto-
res.
@ Tape los acopladores desconectados de los in-
yectores para que no se mojen. Si los acopla-
dores se mojan, podrían sufrir corrosión, y
esta podría dar lugar a malas conexiones.
@
5. Accione el arranque durante 5 segundos con
el acelerador completamente abierto. Repita
este paso hasta que haya expulsado toda el
agua de los cilindros.
6. Aplique un antioxidante en cada uno de los
orificios de bujía durante 5 segundos.
7. Accione el arranque durante 5 segundos con
el acelerador completamente abierto. Repita
este paso varias veces.
A_F1K80.book Page 18 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 268 of 282
5-19
F
@ Ne démarrez pas le moteur même après avoir
effectué les étapes précédentes. L’eau demeu-
rant dans le moteur pourrait sérieusement
l’endommager.
@
8. Replacez les bougies, puis rebranchez les ca-
puchons de bougie et les coupleurs d’injec-
teur de carburant.
9. Faites réviser le scooter nautique par un con-
cessionnaire Yamaha le plus rapidement pos-
sible.
@ Veillez à faire réviser le scooter nautique par
un concessionnaire Yamaha. Sinon, le moteur
risque d’être sérieusement endommagé.
@
A_F1K80.book Page 19 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 269 of 282

5-20
ESD
@ Den Motor auch nach Ausführung der vorher-
gehenden Schritte nicht starten. Jegliche
Wasserrückstände im Motor könnten den Mo-
tor ernsthaft beschädigen.
@
8. Die Zündkerzen einbauen und dann die Zünd-
kerzenstecker und die Stecker der Kraftstoffe-
inspritzdüsen anschließen.
9. Lassen Sie Ihr Wasserfahrzeug so bald wie
möglich von einem Yamaha-Vertragshändler
überprüfen.
@ Lassen Sie Ihr Wasserfahrzeug unbedingt von
einem Yamaha-Vertragshändler kontrollieren.
Andernfalls könnte ernsthafter Motorschaden
die Folge sein.
@
@ No arranque el motor incluso después de rea-
lizar los pasos anteriores. Si queda agua en el
motor, podría provocar averías graves en el
mismo.
@
8. Coloque las bujías y conecte las tapas de bu-
jía y los acopladores de los inyectores.
9. Haga revisar la moto de agua por un conce-
sionario Yamaha lo antes posible.
@ Haga comprobar la moto de agua en un con-
cesionario Yamaha. De lo contrario, el motor
podría sufrir graves averías.
@
A_F1K80.book Page 20 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 270 of 282
F
FJU11240
ANNEXE
Index
............................................................ 6-1
A_F1K80.book Page 1 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 271 of 282
ESD
6
GJU11240
ANHANG
Index ............................................................. 6-4
SJU11240
APÉNDICE
Índice alfabético
......................................... 6-7
A_F1K80.book Page 2 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 272 of 282

6-1
F
FJU11250
Index
A
Accélérateur ................................................. 3-23
Accostage du scooter.................................... 3-69
Apprendre à utiliser le scooter nautique....... 3-43
Apprenez à connaître votre scooter
nautique ........................................................ 3-41
Arrêt du moteur ............................................ 3-39
Arrêter le scooter nautique ........................... 3-67
Autres étiquettes ........................................... 1-14
B
Batterie ..................................................3-21, 4-9
Boîte à gants ................................................. 2-49
Bouchon de vidange de poupe ..................... 3-19
Bouchon du réservoir de carburant .............. 2-11
C
Cale............................................................... 3-19
Capot ............................................................ 2-11
Caractéristiques du scooter nautique ............ 1-35
Carburant et huile ........................................... 3-1
Changement de l’huile moteur ..................... 4-25
Compartiment de rangement avant .............. 2-47
Compartiment moteur .................................. 3-13
Compartiments de rangement....................... 2-47
Compte-tours ................................................ 2-37
Compteur de vitesse ..................................... 2-37
Compteur horaire/voltmètre ......................... 2-39
Compteur multifonction ......................2-35, 3-29
Contacteur d’arrêt du moteur ....................... 2-17
Contacteur de démarrage .............................. 2-19
Contacteurs ................................................... 3-29
Contrôle du filtre à air .................................. 4-29
Contrôles après utilisation ............................ 3-73
Contrôles préalables ....................................... 3-9
Coque et pont ............................................... 3-13
Cordon du coupe-circuit du moteur ............. 3-27
Coupe-circuit du moteur............................... 2-17
D
Démarrage depuis un ponton........................ 3-51
Démarrage du moteur ................................... 3-35
Démarrage du scooter nautique .................... 3-49
Démarrage et embarquement en eau peu
profonde ....................................................... 3-51Démarrage forcé........................................... 5-11
E
Echouage du scooter .................................... 3-69
Embarquement avec des passagers .............. 3-55
Embarquement et démarrage en eau
profonde ....................................................... 3-53
Embarquement seul ...................................... 3-53
Emplacement des composants principaux ..... 2-1
Emplacement des étiquettes ........................... 1-9
Entreposage .................................................... 4-1
Entretien et réglages ..................................... 4-13
Equipement recommandé............................. 1-33
Essence ........................................................... 3-1
Essence-alcool................................................ 3-3
Etiquette d’approbation du certificat de
contrôle anti-pollution .................................... 1-7
Etiquette de date de fabrication...................... 1-7
Etiquettes d’avertissement ........................... 1-10
Etiquettes importantes .................................... 1-9
Extincteur ..................................................... 3-23
F
Faire virer le scooter nautique...................... 3-63
Fonctionnement............................................ 3-31
H
Huile moteur .................................................. 3-5
I
Indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur .......................................................... 2-39
Indicateur d’avertissement de niveau
de carburant .................................................. 2-41
Indicateur d’avertissement de pression
d’huile .......................................................... 2-41
Indicateur d’avertissement de surchauffe
du moteur ..................................................... 2-43
Informations de sécurité............................... 1-17
Informations sur le contrôle des émissions
(pour le Canada uniquement) ......................... 1-7
Informations sur les modèles
(pour l’Europe uniquement) ........................... 1-5
Inspection de la batterie ............................... 4-41
Inspection de l’angle de la tuyère ................ 4-29
Inspection du câble d’inversion
(pour VX110 Deluxe) .................................. 4-29
Inspection du système d’alimentation .......... 4-23
A_F1K80.book Page 1 Monday, October 24, 2005 3:49 PM