Page 105 of 282

2-44
ESD
GJU21183
Motortemperatur-Warnleuchte
Dieses Modell ist mit einem Motortemperatur-
Warnsystem ausgestattet.
Wird der Motor zu heiß, so blinken die Warn-
leuchte und die Motortemperatur-Warnleuchte zu-
nächst und leuchten dann kontinuierlich. Der
Warnsummer ertönt ebenfalls zunächst wieder-
holt und dann kontinuierlich. Nachdem Warnan-
zeiger, Kontrollleuchte und Warnsummer aktiviert
worden sind, wird die Motordrehzahl gesenkt, um
mögliche Schäden vermeiden zu helfen.
In diesem Fall sofort die Motordrehzahl redu-
zieren, das Wasserfahrzeug an Land bringen und
dann kontrollieren, ob Wasser am backbordseiti-
gen (linken) Kühlwasser-Kontrollauslass austritt.
Falls kein Wasser austritt, das Einlassgitter und
das Flügelrad auf Verstopfung kontrollieren.
@ Bevor Einlassgitter und Flügelrad von Algen
und anderen Gegenständen befreit werden,
den Motor abschalten und den Clip vom Mo-
tor-Quickstoppschalter abziehen. Ernsthafte
Verletzung oder Tod könnten die Folge von
Kontakt mit den sich drehenden Teilen der Jet-
pumpe sein.
@
@ Falls Sie die Ursache der Überhitzung nicht
finden und beheben können, wenden Sie sich
an einen Yamaha-Händler. Weiterhin mit ho-
hen Geschwindigkeiten zu fahren, könnte ei-
nen ernsthaften Motorschaden nach sich zie-
hen.
@
HINWEIS:@ Um den Warnsummer auszuschalten, den Wahl-
schalter 1
am Multifunktionsdisplay drücken.
@
SJU21183
Alarma de recalentamiento del motor
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de recalentamiento del motor.
Si el motor empieza a recalentarse, la luz de
alarma y el indicador de aviso de recalentamien-
to parpadean y luego se encienden. Asimismo, la
alarma acústica empieza a sonar de forma inter-
mitente y luego de forma continua. Cuando la
luz y el indicador comienzan a parpadear y suena
la alarma acústica, el régimen del motor se limita
a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vare la moto de agua y verifique
si sale agua por el surtidor piloto de agua de re-
frigeración de babor (izquierda). Si no sale agua
compruebe si la rejilla de admisión o el rotor es-
tán obstruidos.
@ Antes de proceder a eliminar las algas o resi-
duos de la rejilla de admisión o el rotor, pare
el motor y quite la pinza del interruptor de
paro de emergencia. El contacto con las piezas
giratorias de la bomba de chorro puede pro-
vocar lesiones graves o mortales.
@
@ Si no consigue identificar y corregir la causa
del recalentamiento, consulte a un concesio-
nario Yamaha. Si sigue navegando a velocida-
des altas el motor puede sufrir averías graves.
@
NOTA:@ Pulse el botón de selección 1
del visor multi-
función para que la alarma acústica deje de so-
nar.
@
A_F1K80.book Page 44 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 106 of 282
2-45
F
FJU20801
Témoin “SECURITE”
(pour VX110 Deluxe)
L’indicateur “SECURITE” 1
s’allume lors-
que le mode déverrouillé du système de sécurité
Yamaha est sélectionné. Le scooter nautique peut
être utilisé normalement lorsque ce témoin est
allumé. (Cf. page 2-29 pour obtenir de plus am-
ples informations)
FJU20811
Témoin “L-MODE”
(pour VX110 Deluxe)
Le témoin “L-MODE” 1
s’allume lorsque le
mode bas régime est sélectionné. (Cf. page 2-29
pour obtenir de plus amples informations)
A_F1K80.book Page 45 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 107 of 282

2-46
ESD
GJU20801
“SECURITY”-Kontrollleuchte
(nur VX110 Deluxe)
Die “SECURITY” -Kontrollleuchte 1
brennt,
wenn der Entriegelungsmodus des Yamaha Se-
curity Systems aktiviert wird. Das Wasserfahr-
zeug kann normal gefahren werden, wenn die
Leuchte brennt. (Siehe Seite 2-30 für mehr Infor-
mation.)
GJU20811
“L-MODE”-Kontrollleuchte
(nur VX110 Deluxe)
Die “L-MODE”-Kontrollleuchte 1
brennt, wenn
der Niedrigdrehzahl-Modus aktiviert ist. (Siehe
Seite 2-30 für mehr Information.)
SJU20801
Luz indicadora “SECURITY”
(VX110 Deluxe)
La luz indicadora “SECURITY” 1
se encien-
de cuando el sistema de seguridad Yamaha está
desbloqueado. Cuando dicha luz está encendida
se puede utilizar la moto de agua con toda nor-
malidad. (Para más información consulte la pági-
na 2-30).
SJU20811
Luz indicadora “L-MODE”
(VX110 Deluxe)
La luz indicadora “L-MODE” 1
se enciende
cuando está seleccionado el régimen bajo. (Para
más información consulte la página 2-30).
A_F1K80.book Page 46 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 108 of 282
2-47
F
FJU10350
Compartiments de rangement
Le scooter comporte un compartiment de ran-
gement avant et une boîte à gants.
N.B.:@ Vérifiez que les compartiments de rangement
sont correctement fermés avant d’utiliser le
scooter nautique.
Les compartiments de rangement ne sont pas
étanches. Si vous transportez des objets qui ne
peuvent pas être mouillés, tels que les ma-
nuels, placez-les dans un sac étanche.
@
FJU21191
Compartiment de rangement avant
Le compartiment de rangement avant 2
se
trouve au niveau de la proue.
Pour l’ouvrir, tirez le loquet du capot vers le
haut, 1
puis soulevez le capot.
Pour le refermer, appuyez sur l’arrière du ca-
pot jusqu’à ce qu’il se verrouille.
N.B.:@ Vérifiez que le capot est correctement fixé avant
d’utiliser le scooter nautique.
@
Compartiment de rangement avant :
Capacité :
62,0 L (16,4 US gal, 13,6 Imp gal)
Limite de chargement : 5,0 kg (11 lb)
A_F1K80.book Page 47 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 109 of 282

2-48
ESD
GJU10350
Ablagefächer
Es sind ein vorderes Ablagefach und ein Hand-
schuhfach vorgesehen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, dass die Ablagefächer gut ver-
schlossen sind, bevor Sie das Wasserfahrzeug
in Betrieb nehmen.
Die Ablagefächer sind nicht wasserdicht. Wenn
Sie Gegenstände mitnehmen, die trocken ge-
halten werden müssen, wie zum Beispiel
Handbücher, verschließen Sie diese in einem
wasserdichten Beutel.
@
GJU21191
Vorderes Ablagefach
Das vordere Ablagefach 2
befindet sich im
Bug.
Um das vordere Ablagefach zu öffnen, die
Haubensperrklinke 1
nach oben ziehen, und
dann die Haube öffnen.
Um das vordere Ablagefach zu schließen, den
hinteren Teil der Haube nach unten drücken, bis
sie einrastet.
HINWEIS:@ Sicherstellen, dass die Haube gut verschlossen
ist, bevor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb neh-
men.
@
Vorderes Ablagefach:
Fassungsvermögen:
62,0 L (16,4 US gal, 13,6 Imp gal)
Max. Zuladung: 5,0 kg (11 lb)
SJU10350
Pañoles
La moto de agua dispone de un pañol de proa
y una guantera.
NOTA:@ Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
Los pañoles no son estancos. Si tiene que lle-
var en ellos objetos que deban permanecer se-
cos, como por ejemplo los manuales, guárde-
los en una bolsa estanca.
@
SJU21191
Pañol de proa
El pañol de proa 2
está situado en la proa.
Para abrir el pañol de proa levante el cierre de
la tapa 1
y seguidamente abra la tapa.
Para cerrar el pañol de proa, empuje hacia
abajo la parte posterior de la tapa hasta que que-
de firmemente sujeta.
NOTA:@ Verifique que la tapa esté firmemente sujeta an-
tes de utilizar la moto de agua.
@
Pañol de proa:
Capacidad:
62,0 L (16,4 US gal, 13,6 Imp gal)
Límite de carga: 5,0 kg (11 lb)
A_F1K80.book Page 48 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 110 of 282
2-49
F
FJU20821
Boîte à gants
Une boîte à gants 2
est située à l’avant du
siège.
Pour l’ouvrir, faites glisser le verrou 1
vers
vous, puis soulevez le couvercle.
Pour la refermer, appuyez sur le couvercle
jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Pour VX110 Deluxe
N.B.:@ Un support amovible pour gobelets 3
, qui
comprend un support du transmetteur 4
, est
prévu dans la boîte à gants. Ne mettez pas de
boissons dans le support prévu à cet effet lors-
que vous conduisez le scooter nautique.
Placez le transmetteur de commande à distan-
ce dans le support prévu à cet effet lorsque le
scooter nautique fonctionne.
@
Boîte à gants :
Capacité : 5,2 L (1,4 US gal, 1,1 Imp gal)
Limite de chargement : 1,0 kg (2,2 lb)
A_F1K80.book Page 49 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 111 of 282

2-50
ESD
GJU20821
Handschuhfach
Vor der Sitzbank befindet sich ein Handschuh-
fach 2
.
Zum Öffnen des Handschuhfachs die Verriege-
lung 1
zu sich hin ziehen und dann den Deckel
abheben.
Um das Handschuhfach zu schließen, den De-
ckel nach unten drücken, bis er einrastet.
Nur VX110 Deluxe:
HINWEIS:@ Im Handschuhfach befindet sich ein demontier-
barer Getränkehalter 3
, der einen Halter für
die Fernbedienung 4
enthält. Während der
Fahrt sollte sich kein Getränk im Getränkehal-
ter befinden.
Die Fernbedienung während der Fahrt in der
Fernbedienungshalterung aufbewahren.
@
Handschuhfach:
Fassungsvermögen:
5,2 L (1,4 US gal, 1,1 Imp gal)
Max. Zuladung: 1,0 kg (2,2 lb)
SJU20821
Guantera
La guantera 2
se encuentra delante del asien-
to.
Para abrir la guantera deslice el cierre 1
ha-
cia usted y levante la tapa.
Para cerrar la guantera empuje la tapa hacia
abajo hasta que quede firmemente sujeta.
VX110 Deluxe
NOTA:@ Hay un portabebidas extraíble 3
que incluye
un soporte para el transmisor 4
en la guante-
ra. No coloque bebidas en el portabebidas du-
rante la navegación.
Durante la navegación, mantenga el transmi-
sor de control remoto en su soporte.
@
Guantera:
Capacidad: 5,2 L (1,4 US gal, 1,1 Imp gal)
Límite de carga: 1,0 kg (2,2 lb)
A_F1K80.book Page 50 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
Page 112 of 282

F
FJU10400
UTILISATION
Carburant et huile
..................................... 3-1
Essence ..................................................... 3-1
Huile moteur ............................................ 3-5
Remplissage du réservoir de carburant .... 3-7
Contrôles préalables
.................................. 3-9
Liste de vérification des contrôles
préalables ................................................. 3-9
Points de contrôle préalables ................. 3-13
Fonctionnement
........................................ 3-31
Rodage du moteur .................................. 3-31
Mise à l’eau du scooter nautique ........... 3-33
Démarrage du moteur ............................ 3-35
Arrêt du moteur ...................................... 3-39
Quitter le scooter nautique ..................... 3-39
Utilisation de votre scooter nautique
..... 3-41
Apprenez à connaître votre scooter
nautique .................................................. 3-41
Apprendre à utiliser le scooter
nautique .................................................. 3-43
Navigation avec des passagers ............... 3-47
Démarrage du scooter nautique ............. 3-49
Embarquement et démarrage en eau
profonde ................................................. 3-53
Scooter nautique chaviré ........................ 3-59
Faire virer le scooter nautique ................ 3-63
Arrêter le scooter nautique ..................... 3-67
Echouage du scooter .............................. 3-69
Accostage du scooter ............................. 3-69
Marche arrière sur voies navigables
(pour VX110 Deluxe) ............................ 3-71
Navigation sur eau agitée ....................... 3-71
Contrôles après utilisation
...................... 3-73
Transport
.................................................. 3-77
A_F1K80.book Page 1 Monday, October 24, 2005 3:49 PM