Page 185 of 248

4-16
ESD
GJU01875
Eigentümer-/Benutzerhandbuch
und Werkzeugsatz
Es ist ratsam, das Eigentümer-/Benutzerhand-
buch und den Werkzeugsatz 2
immer mitzufüh-
ren, wenn Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb
nehmen. Zu Ihrer Annehmlichkeit steht im Was-
serfahrzeug ein Ablagefach 1
für das Handbuch
und den Werkzeugsatz zur Verfügung.
HINWEIS:@ Um diese Materialien vor Wasserschäden zu
schützen, ist es ratsam, diese in einem wasserfe-
sten Beutel aufzubewahren.
@
Die in diesem Handbuch enthaltenen War-
tungsinformationen sind dazu gedacht, Sie mit
den notwendigen Informationen zu versorgen, um
Ihre eigenen vorbeugenden Wartungsarbeiten
und kleineren Reparaturen vorzunehmen. Die im
Werkzeugsatz enthaltenen Werkzeuge reichen
für diesen Zweck aus.
SJU01875
Manual del propietario/piloto y
juego de herramientas
Siempre es aconsejable llevar el manual del
propietario/piloto y el juego de herramientas 2
cuando se utilice la moto de agua. Para su como-
didad, la moto de agua 1
dispone de una bolsa
portaobjetos para el manual y el juego de herra-
mientas.
NOTA:@ Para protegerlos del agua se recomienda guar-
darlos en una bolsa estanca.
@
La información de servicio incluida en este
manual le proporcionará los datos necesarios
para realizar usted mismo el mantenimiento pre-
ventivo y pequeñas reparaciones. Las herramien-
tas incluidas en el juego de herramientas son su-
ficientes para ello.
A_F0M80.book Page 16 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 186 of 248

4-17
F
FJU01355
Tableau d’entretien périodique
Le tableau suivant fournit des indications générales pour la maintenance périodique. Toutefois, il
pourra être nécessaire d’effectuer l’entretien plus fréquemment en fonction de vos conditions d’utili-
sation.
(
) Ce symbole indique un entretien que vous pouvez effectuer vous-même.
(❍) Ce symbole indique un travail qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha.
PERIODICITE DE MAINTENANCE
AU D E BU TENSUITE,
TOU(TE)S LESPAG E
10
heures50
heures100
heures100
heures200
heures
ELEMENT
6 mois 12 mois 12 mois 24 mois
Bougie Inspecter, nettoyer, régler
4-29
Points de lubrification Lubrifier
4-31
Carter intermédiaire Lubrifier❍
*1
*2
*2 4-33
Système d’alimentation Inspecter❍❍
4-21
Filtre de carburantVérifier, nettoyer,
remplacer❍❍
4-23
Réservoir de carburant Inspecter, nettoyer❍
4-23
Système d’injection d’huile Inspecter, nettoyer❍❍
—
Réglage du carburateur Inspecter, régler❍❍❍
4-41
Régime embrayéInspecter, régler
4-41
Axe du papillon de carburateur Inspecter❍❍
—
Passages d’eau de
refroidissementRincer
*3 4-1
Filtre de fond de cale Nettoyer
—
Turbine Inspecter❍❍
—
Angle de la tuyère Inspecter, régler
/❍
/❍
4-27
Câble d’accélération Inspecter, régler❍❍❍
4-27
Câble du starter Inspecter, régler❍❍
4-35
Bouchons de vidange de poupe Inspecter, remplacer❍❍
3-17
Batterie Inspecter❍❍
4-37
Raccord en caoutchouc Inspecter❍
—
Support du moteur Inspecter❍
—
Ecrous et boulons Inspecter❍❍❍
—
*1: Quantité de graisse: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Quantité de graisse: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Après chaque utilisation
A_F0M80.book Page 17 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 187 of 248

4-18
D
GJU01355
Tabelle zur regelmäßigen Wartung
Die folgende Tabelle gibt Ihnen eine allgemeine Richtlinie zur regelmäßigen War tung. Abhängig von
Ihren Betriebsbedingungen könnte jedoch häufigere Wartung nötig sein.
(
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die Sie selbst durchführen können.
(❍
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die durch einen Yamaha Ver tragshändler durch-
geführt werden muß.
WARTUNGSINTERVALLE ERSTE WARTUNG DANACH ALLE SEITE
10
Stunden50
Stunden100
Stunden100
Stunden200
Stunden
KOMPON ENTE6
Monate12
Monate12
Monate24
Monate
ZündkerzeÜberprüfen, säubern,
einstellen
4-30
Schmierstellen Schmieren
4-32
Zwischengehäuse Schmieren
❍*1*2*24-34
KraftstoffsystemÜberprüfen
❍❍4-22
KraftstoffilterKontrollieren, säubern,
ersetzen
❍❍4-24
KraftstofftankÜberprüfen, säubern
❍4-24
ÖleinspritzsystemÜberprüfen, säubern
❍❍—
VergasereinstellungÜberprüfen, einstellen
❍❍❍4-42
LangsamstlaufgeschwindigkeitÜberprüfen, einstellen
4-42
Drosselventilwelle des VergasersÜberprüfen
❍❍—
Kühlwasserkanäle Spülen
*34-2
Bilgensieb Säubern
—
FlügelradÜberprüfen
❍❍—
Winkel der StrahlschubdüseÜberprüfen, einstellen
/❍/❍4-28
GasseilzugÜberprüfen, einstellen
❍❍❍4-28
ChokeseilzugÜberprüfen, einstellen
❍❍4-36
Heck-AblaßstopfenÜberprüfen, ersetzen
❍❍3-18
BatterieÜberprüfen
❍❍4-38
GummikopplungÜberprüfen
❍—
MotoraufhängungÜberprüfen
❍—
Muttern und SchraubenÜberprüfen
❍❍❍—
*1: Fettmenge: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Fettmenge: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Nach jeder Benutzung
A_F0M80.book Page 18 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 188 of 248

4-19
ES
SJU01355
Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia.
(
) Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(❍
) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
INICIALPOSTERIORME
NTE, CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ELEMENTO6
meses12
meses12
meses24
meses
Bujía Revisar, limpiar, ajustar
4-30
Puntos de engrase Engrasar
4-32
Caja intermedia Engrasar
❍*1*2*24-34
Sistema de combustible Revisar
❍❍4-22
Filtro de combustible Comprobar, limpiar, cambiar
❍❍4-24
Depósito de combustible Revisar, limpiar
❍4-24
Sistema de inyección de aceite Revisar, limpiar
❍❍—
Ajuste del carburador Revisar, ajustar
❍❍❍4-42
RalentíRevisar, ajustar
4-42
Eje de apertura del carburador Revisar
❍❍—
Conductos de agua de refrigeración Lavar con agua
*34-2
Filtro de sentina Limpiar
—
Rotor Revisar
❍❍—
Ángulo de la tobera de propulsión Revisar, ajustar
/❍/❍4-28
Cable del acelerador Revisar, ajustar
❍❍❍4-28
Cable del estárter Revisar, ajustar
❍❍4-36
Tapones de achique de popa Revisar, cambiar
❍❍3-18
BateríaRevisar
❍❍4-38
Acoplamiento de goma Revisar
❍—
Bancada del motor Revisar
❍—
Tuercas y tornillos Revisar
❍❍❍—
*1: Cantidad de grasa: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Cantidad de grasa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Después de cada utilización
A_F0M80.book Page 19 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 189 of 248
4-20
–MEMO–
A_F0M80.book Page 20 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 190 of 248

4-21
F
FJU01383
Inspection du système
d’alimentation
@ L’essence est un produit hautement inflam-
mable et explosif. Un incendie ou une explo-
sion peuvent provoquer de graves blessures,
voire la mort. Coupez le moteur. Ne fumez
pas. Evitez de renverser de l’essence.
@
Vérifiez que le système d’alimentation ne pré-
sente pas de fuites, de fissures ou de mauvais
fonctionnements. En cas de problème, effectuez
les réparations ou remplacements nécessaires. Si
une réparation s’avère nécessaire, consultez un
concessionnaire Yamaha.
Controles:
Carburateur: absence de fuites. Pompe à carburant: mauvais fonctionnement
ou fuites.
Réservoir de carburant: présence d’eau ou de
poussières.
Réservoir de carburant: endommagement, fis-
sures ou fuites.
Joint du flexible de carburant: fuites. Flexible de carburant: fissures ou autres dom-
mages.
Filtre à carburant: fuites. Robinet de carburant: fuites. Robinet de purge d’air: fuites. Bouchon du réservoir de carburant: endom-
magement.
@ Négliger de contrôler et de réparer les éven-
tuelles fuites de carburant peut engendrer un
risque d’incendie ou d’explosion.
@
A_F0M80.book Page 21 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 191 of 248

4-22
ESD
GJU01383
Überprüfung des
Kraftstoffsystems
@ Benzin ist leicht entzündlich und explosiv. Ein
Feuer oder eine Explosion können ernsthafte
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben.
Den Motor abschalten. Nicht rauchen. Vermei-
den Sie es Benzin zu verschütten.
@
Das Kraftstoffsystem auf Lecks, Risse oder
Fehlfunktionen kontrollieren. Wird ein Problem
gefunden, die notwendige Reparatur durchführen
oder, falls erforderlich, das betreffende Teil erset-
zen. Muß eine Reparatur durchgeführt werden,
wenden Sie sich an einen Yamaha Vertragshänd-
ler.
Kontrollieren:
Vergaser auf Lecks.
Kraftstoffpumpe auf Fehlfunktion oder Lecks. Kraftstofftank auf Wasser oder Verunreinigung.
Kraftstofftank auf Beschädigung, Risse oder
Lecks.
Kraftstoffschlauch-Verbindungsstück auf Un-
dichtigkeit.
Den Rumpf auf Risse oder andere Beschädi-
gung hin überprüfen.
Kraftstoffilter auf Undichtigkeit.
Kraftstoffhahn auf Undichtigkeit.
Rückschlagventil der Belüftung auf Undichtig-
keit.
Kraftstoff-Tankdeckel auf Beschädigung.
@ Ein Versäumnis nach Kraftstofflecks Aus-
schau zu halten und diese zu reparieren kann
Feuer oder Explosion zur Folge haben.
@
SJU01383
Revisión del sistema de
combustible
@ La gasolina es altamente inflamable y explosi-
va. Un incendio o una explosión pueden pro-
vocar lesiones graves o mortales. Pare el mo-
tor. No fume. Evite derramar gasolina.
@
Compruebe si existen fugas, grietas o anoma-
lías en el sistema de combustible. Si detecta
cualquier problema, efectúe las reparaciones o
las sustituciones necesarias. Si requiere repara-
ción, consulte a un concesionario Yamaha.
Comprobar:
Fugas en el carburador.
Anomalías o fugas en la bomba de combusti-
ble.
Presencia de agua o suciedad en el depósito
de combustible.
Daños, grietas o fugas en el depósito de com-
bustible.
Fugas en la junta del tubo de combustible.
Grietas u otros daños en el tubo de combusti-
ble.
Fugas en el filtro de combustible.
Fugas en la llave de paso de combustible.
Fugas en la válvula de retención del respira-
dero.
Daños en el tapón de llenado del depósito de
combustible.
@ La falta de comprobar y reparar cualquier
fuga de combustible puede provocar un incen-
dio o explosión.
@
A_F0M80.book Page 22 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 192 of 248

4-23
F
FJU01953
Filtre de carburant
Ce scooter nautique est équipé d’un filtre de
carburant jetable, d’une seule pièce 1
. Le filtre
de carburant doit être remplacé après les 10 pre-
mières heures ou le premier mois d’utilisation et
toutes les 200 heures ou tous les 24 mois ensuite,
ou à chaque fois que l’on observe la présence
d’eau dans le filtre. Demandez à un concession-
naire Yamaha de remplacer le filtre de carburant
si nécessaire.
@ N’essayez pas de remplacer le filtre de carbu-
rant vous-même. Un filtre de carburant incor-
rectement installé peut laisser fuir du carbu-
rant, ce qui risque de provoquer incendie ou
explosion. Demandez à un concessionnaire
Yamaha de remplacer le filtre de carburant si
nécessaire.
@
FJU01841
Réservoir de carburant
Contrôlez le réservoir d’essence 1
à la re-
cherche de fuites ou d’eau. Si vous trouvez de
l’eau dans le système d’alimentation ou si le ré-
servoir doit être nettoyé, demandez à un conces-
sionnaire Yamaha d’effectuer l’entretien du véhi-
cule nautique.
A_F0M80.book Page 23 Friday, June 25, 2004 11:46 AM