Page 97 of 248

3-8
ESD
GJU01328
Füllen des Öltanks
@ Kein Benzin in den Öltank füllen. Feuer
oder Explosion könnten die Folge sein.
Öl in der Bilge ist eine ernsthafte Feuerge-
fahr. Verschüttetes Öl sofort aufwischen.
@
@ Lassen Sie den Öltank niemals vollständig
leer werden. Falls der Öltank leer wird, muß
die Öleinspritzpumpe abgelassen werden, an-
dernfalls könnte Motorschaden die Folge sein.
Falls ein Ablassen der Ölpumpe erforderlich
ist, lassen Sie dies von einem Yamaha Ver-
tragshändler durchführen.
@
1. Die Haube öffnen und das vordere Ablage-
fach herausnehmen. Nehmen Sie ebenfalls
alle Sitze ab, um den Ölstand sehen zu kön-
nen. (Siehe Seite 2-12 zur Haube, und Seiten
2-8 bis 2-10 zu den Sitzen.)
2. Den Öl-Tankdeckel öffnen und das Öl ganz
langsam in den Öltank fließen lassen.
3. Hören Sie mit dem Gießen auf, wenn das Öl
gerade das untere Ende des Einfüllstutzens
erreicht hat.
Fassungsvermögen des Öltanks:
3,8 L (1,0 US gal, 0,8 Imp gal)
SJU01328
Llenado del depósito de aceite
@ No eche gasolina en el depósito de aceite.
Podría producirse un incendio o una explo-
sión.
La presencia de aceite en la sentina repre-
senta un grave peligro de incendio. Limpie
inmediatamente el aceite derramado.
@
@ No deje que el depósito de aceite se vacíe com-
pletamente. Si el depósito de aceite se vacía,
habrá que purgar la bomba de inyección de
aceite para asegurar el caudal correcto, ya
que de lo contrario puede averiarse el motor.
Si es necesario, haga purgar la bomba de acei-
te en un concesionario Yamaha.
@
1. Abra la tapa y extraiga el pañol de proa. Asi-
mismo, desmonte todos los asientos para po-
der observar el nivel de aceite. (Ver la tapa en
la página 2-12 y los asientos en las páginas
2-8 a 2-10.)
2. Abra el tapón de llenado del depósito de
aceite y añada aceite muy lentamente.
3. Deje de añadir aceite cuando el nivel llegue
justo a la parte inferior del tubo de llenado.
Capacidad del depósito de aceite:
3,8 L (1,0 US gal, 0,8 Imp gal)
A_F0M80.book Page 8 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 98 of 248

3-9
F
FJU01346
Contrôles préalables
FJU01347
Liste de vérification des contrôles préalables
Ava n t d’utiliser ce scooter nautique, effectuez les vérifications de la liste de contrôle suivante. Re-
portez-vous au texte correspondant dans le présent chapitre pour plus de détails sur la manière d’ef-
fectuer ces vérifications.
@ Si l’un des points du contrôle préalable à l’utilisation ne donne pas entière satisfaction, faites-le
vérifier et réparer avant d’utiliser le scooter, pour éviter tout risque d’accident.
@
N.B.:@ Les contrôles préalables doivent être soigneusement effectués avant chaque utilisation du scooter.
Cette procédure peut s’exécuter très rapidement. Le temps que vous y consacrez est un investisse-
ment en termes de sécurité et de fiabilité.
@
ELEMENT ACTION PAGE
Compartiment moteur Enlevez tous les sièges et le compartiment de rangement
avant pour aérer le compartiment moteur.
Vérifiez les éventuelles vapeurs de carburant et connexions
électriques desserrées.3-13
Fond de cale Vérifiez et éliminez tous les résidus d’eau et de carburant si
nécessaire.3-17
Bouchons de vidange de poupe Vérifiez que l’installation est conforme. 3-17
Accélérateur Vérifiez que la manette des gaz revient sans à-coups en
position.3-23
Système de direction Vérifiez le bon fonctionnement. 3-23
Carburant et huile Vérifiez les niveaux de carburant et d’huile, faites l’appoint si
nécessaire.
Vérifiez que les tuyaux et réservoirs ne présentent pas de
fuites.3-15
Séparateur d’eau Vérifiez qu’il ne contient pas d’eau, évacuez-la si nécessaire. 3-15
Batterie Vérifiez le niveau de l’électrolyte et l’état de charge de la
batterie.3-19
Capot Vérifiez que le capot est correctement fixé.2-11
Sièges avant et arrière Contrôlez que les sièges sont correctement fixés. 2-7, 2-9
Coque et pont Contrôlez l’absence de fissures ou autres dommages dans la
coque et le pont.3-13
Tuyère Vérifiez qu’elle n’est pas obstruée par des débris, éliminez-
les si nécessaire.3-25
Extincteur Vérifiez son état et remplacez-le si nécessaire. 3-21
Cordon du coupe-circuit du moteur Vérifiez son état et remplacez-le s’il est élimé ou cassé.3-25
Contacteurs Vérifiez le fonctionnement du contacteur de démarrage, de
l’interrupteur d’arrêt du moteur et du coupe-circuit de
sécurité du moteur lorsque le scooter nautique est à l’eau.3-27
Sortie témoin d’eau de refroidissement Vérifiez que de l’eau s’en écoule lorsque le moteur tourne et
que le scooter est à l’eau.3-27
A_F0M80.book Page 9 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 99 of 248

3-10
D
GJU01346
Überprüfungen vor Inbetriebnahme
GJU01347
Prüfliste für die Überprüfungen vor der Inbetriebnahme
Bevor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen, führen Sie bitte die Überprüfungen auf der fol-
genden Prüfliste durch. Beziehen Sie sich bitte auf den Begleittext in diesem Kapitel zu den Einzelhei-
ten der Durchführung dieser Überprüfungen.
@ Falls irgendeine Komponente, die auf dieser Prüfliste vor der Inbetriebnahme aufgeführt ist,
nicht richtig funktioniert, lassen Sie diese überprüfen und reparieren, bevor Sie das Wasserfahr-
zeug in Betrieb nehmen, da anderenfalls ein Unfall auftreten könnte.
@
HINWEIS:@ Die Überprüfungen vor der Inbetriebnahme sollten jedesmal gründlich gemacht werden, wenn das
Wasserfahrzeug benutzt wird. Dieses Kontrollverfahren kann innerhalb kurzer Zeit erledigt sein. Es ist
gut angelegte Zeit, um Sicherheit und Zuverlässigkeit sicherzustellen.
KOMPONENTE ROUTINE SEITE
Motorraum Alle Sitze und das vordere Ablagefach ausbauen, um
den Motorraum zu belüften.
Auf Kraftstoffdämpfe und lose elektrische
Verbindungen kontrollieren.3-14
Bilge Auf Wasser und Kraftstoffrückstände überprüfen und
ggf. beseitigen.3-18
Heck-Ablaßstopfen Auf richtige Installation kontrollieren. 3-18
Gashebel Kontrollieren, daß der Gashebel reibungslos
zurückspringt.3-24
Steuersystem Auf richtige Funktion überprüfen. 3-24
Kraftstoff und Öl Den Kraftstoff- und Ölstand überprüfen und ggf.
nachfüllen.
Schläuche und Tanks auf Lecks hin überprüfen.3-16
Wasserabscheider Auf Wasserrückstände überprüfen und, falls nötig,
ablassen.3-16
Batterie Den Batteriesäurestand und den Zustand der Batterie
überprüfen.3-20
Haube Kontrollieren, daß die Haube fest sitzt. 2-12
Front- und RücksitzeÜberprüfen, daß die Sitze gut befestigt sind. 2-8, 2-10
Rumpf und Deck Den Rumpf und das Deck auf Risse oder andere
Beschädigung überprüfen.3-14
Strahltriebwerk Auf Verschmutzungen überprüfen und, falls nötig,
beseitigen.3-26
Feuerlöscher Den Zustand überprüfen und ggf. ersetzen. 3-22
Motorstoppleine Zustand überprüfen und ersetzen, falls verschlissen
oder beschädigt.3-26
Die Schalter Den Startschalter, Motorstoppschalter und den Motor-
Quickstoppschalter auf richtige Funktion kontrollieren,
während das Wasserfahrzeug im Wasser ist.3-28
Kühlwasser-KontrollstrahlauslaßÜberprüfen, daß Wasser ausgestoßen wird, während
der Motor läuft und das Wasserfahrzeug im Wasser ist.3-28
A_F0M80.book Page 10 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 100 of 248

3-11
ES
SJU01346
Comprobaciones previas a la navegación
SJU01347
Lista de comprobaciones previas a la navegación
Antes de utilizar la moto de agua, realice las comprobaciones relacionadas en la siguiente lista.
Consulte en el texto que acompaña a este capítulo los detalles sobre la forma de realizar las compro-
baciones.
@ Si alguno de los elementos que figuran en la lista de comprobaciones previas no funciona co-
rrectamente, hágalo revisar y reparar antes de utilizar la moto de agua, ya que de lo contrario
puede producirse un accidente.
@
NOTA:@ Las comprobaciones previas deben realizarse en su totalidad cada vez que se vaya a utilizar la moto
de agua. El procedimiento puede realizarse en poco tiempo. Vale la pena invertir ese tiempo en garan-
tizar la seguridad y la fiabilidad.
@
ELEMENTO RUTINA PÁGINA
Cámara del motor Extraiga todos los asientos y el pañol de proa para ventilar la
cámara del motor.
Compruebe si hay vapores de combustible y conexiones
eléctricas aflojadas.3-14
Sentina Compruebe si hay agua y combustible y elimínelos si es
preciso.3-18
Tapones de achique de popa Compruebe si la instalación es correcta. 3-18
Acelerador Compruebe que la manilla del acelerador retorne con
suavidad.3-24
Sistema de gobierno Compruebe que el funcionamiento sea correcto. 3-24
Combustible y aceite Compruebe los niveles de combustible y aceite y añada si es
preciso.
Compruebe si existen fugas en los tubos y en los depósitos.3-16
Separador de agua Compruebe si contiene agua y vacíelo si es preciso. 3-16
Batería Compruebe el nivel de electrólito y el estado de la batería. 3-20
Tapa Compruebe que la tapa esté bien sujeta. 2-12
Asientos delantero y trasero Compruebe que los asientos estén bien sujetos. 2-8, 2-10
Casco y cubierta Compruebe la presencia de grietas u otros daños en el casco
y en la cubierta.3-14
Grupo propulsor Compruebe si hay residuos y elimínelos si es preciso. 3-26
Extintor Compruebe su estado y cámbielo si es preciso. 3-22
Cordón de hombre al agua Compruebe su estado y cámbielo si está desgastado o roto. 3-26
Interruptores Cuando la embarcación esté en el agua, compruebe el
funcionamiento del interruptor de arranque, el interruptor de
paro del motor y el interruptor de paro de emergencia del
motor.3-28
Surtidor testigo del agua de refrigeración Compruebe que salga agua con el motor en marcha y la moto
de agua en el agua.3-28
A_F0M80.book Page 11 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 101 of 248
3-12
–MEMO–
A_F0M80.book Page 12 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 102 of 248
3-13
F
FJU01048
Points de contrôle préalables
FJU01728
Compartiment moteur
Aérez le compartiment moteur avant chaque
utilisation.
Pour aérer le compartiment moteur, déposez
le siège avant et le compartiment de rangement
avant. (Voir page 2-9 pour le siège avant et 2-29
pour le compartiment de rangement avant.) Lais-
sez le compartiment moteur ouvert pendant quel-
ques minutes pour permettre l’évacuation de tou-
tes les vapeurs d’essence. Profitez-en pour
vérifier le bon état des connexions électriques.
@ Négliger d’aérer le compartiment moteur
peut entraîner un risque d’incendie ou d’ex-
plosion. Ne démarrez pas le moteur si vous re-
marquez une fuite de carburant ou une mau-
vaise connexion électrique.
@
FJU20570
Coque et pont
Assurez-vous que la coque et le pont ne pré-
sentent pas de fissures ou autres dommages. Si
vous constatez des dommages, faites réparer le
scooter nautique par un concessionnaire
Ya m a h a .
A_F0M80.book Page 13 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 103 of 248

3-14
ESD
GJU01048
Prüfpunkte vor der
Inbetriebnahme
GJU01728
Motorraum
Vor jeder Benutzung den Motorraum belüften.
Um den Motorraum zu belüften, den Frontsitz
und das vordere Ablagefach ausbauen. (Siehe
Seite 2-10 für den Frontsitz, und Seite 2-30 für
das vordere Ablagefach.) Lassen Sie den Motor-
raum einige Minuten offen, damit eventuelle Kraft-
stoffdämpfe entweichen können. Kontrollieren Sie
auch, ob lose elektrische Verbindungen vorhan-
den sind.
@ Ein Versäumnis den Motorraum zu belüften,
könnte Feuer oder Explosion zur Folge haben.
Ist ein Kraftstoffleck oder eine lose elektrische
Verbindung vorhanden, den Motor nicht star-
ten.
@
GJU20570
Rumpf und Deck
Den Rumpf und das Deck auf Risse oder an-
dere Beschädigungen überprüfen Wird eine Be-
schädigung festgestellt, das Wasserfahrzeug von
einer Yamaha-Fachwerkstatt reparieren lassen.
SJU01048
Puntos de comprobación previa a
la navegación
SJU01728
Cámara del motor
Ventile la cámara del motor antes de cada uti-
lización.
Para ventilar la cámara del motor, desmonte el
asiento delantero y el pañol de proa. (Véase la
página 2-10 correspondiente al asiento delantero,
y 2-30 referente al pañol de proa.) Deje la cáma-
ra del motor abierta durante unos minutos para
que se liberen todos los vapores de combustible.
Asimismo, compruebe si hay alguna conexión
eléctrica suelta.
@ Si no ventila la cámara del motor puede produ-
cirse un incendio o una explosión. No arranque
el motor si existe una fuga de combustible o al-
guna conexión eléctrica está suelta.
@
SJU20570
Casco y cubierta
Compruebe la presencia de grietas u otros da-
ños en el casco y en la cubierta. Si observa cual-
quier desperfecto, haga reparar la moto de agua
en un concesionario Yamaha.
A_F0M80.book Page 14 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 104 of 248

3-15
F
FJU01242
Systèmes de carburant et d’huile
Vérifiez l’absence de fuites, de fissures ou de
mauvais fonctionnements dans le système d’ali-
mentation avant chaque utilisation. (Cf. page
4-21 pour les points de contrôle et les procédures
correctes).
1. Déposez le bouchon du réservoir de carbu-
rant pour évacuer la pression qui peut s’être
formée dans le réservoir de carburant.
2. Déposez tous les sièges et le compartiment
de rangement avant. (Cf. pages 2-7 et 2-9
pour les sièges avant et arrière, et 2-29 pour
le compartiment de rangement avant.)
3. Contrôlez les niveaux de carburant et d’huile
dans les réservoirs et faites l’appoint si né-
cessaire. (Cf. pages 3-5 et 3-7 pour les ins-
tructions de remplissage.)
FJU01961
Séparateur d’eau
Vérifiez que le séparateur d’eau 1
ne con-
tient pas d’eau. Normalement, le séparateur
d’eau doit être vide. Il retient l’eau qui pourrait
pénétrer par le tuyau du reniflard du réservoir de
carburant lorsque le scooter chavire.
S’il reste de l’eau dans le séparateur, vidan-
gez-le en dévissant la vis de vidange 2
. Placez
un récipient sous le séparateur d’eau afin de ré-
cupérer l’eau vidangée ou utilisez un chiffon sec
pour éponger toute l’eau qui pourrait s’écouler
dans le scooter. Si de l’eau déborde dans le scoo-
ter, n’oubliez pas de l’éponger à l’aide d’un chif-
fon sec. N’oubliez pas de revisser la vis de vi-
dange après avoir vidangé le séparateur d’eau.
A_F0M80.book Page 15 Friday, June 25, 2004 11:46 AM