Page 57 of 362
3-6
FBU00035
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est gravé
sur la clé, comme le montre l’illustration suivan-
te. Ce numéro sert de référence lors de la com-
mande d’une nouvelle clé.
FBU00036
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est frap-
pé sur le cadre.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule permet
d’identifier le véhicule.
SBU00035
Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave va estam-
pado en la misma, como puede verse en la
siguiente ilustración. Este número puede utili-
zarse para pedir una llave nueva.
SBU00036
Número de identificación del vehículo.
El número de identificación del vehículo va
estampado en el chasis.
NOTA:
El número de identificación del vehículo se
emplea para la identificación de la máquina.
3
1C5-9-61-03 22/3/04 3:08 PM Page 7
Page 58 of 362
3-7
EBU00787
Model label
The model label is affixed to the location in the
illustration. Record the information on this label
in the space provided. This information will be
needed to order spare parts from your Yamaha
dealer.
1
1. Model label1. Étiquette de modèle1. Etiqueta de modelo
1C5-9-61-03 22/3/04 3:08 PM Page 8
Page 59 of 362
3-8
FBU00787
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit illus-
tré. Inscrire les renseignements que porte cette
étiquette dans la case prévue à cet effet. Ces ren-
seignements seront nécessaires lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
SBU00787
Etiqueta de modelo
La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar
indicado en la ilustración. Anote la información
de esta etiqueta en los espacios previstos al
efecto. Esta información facilitará los trámites
cuando pida repuestos a un concesionario
Yamaha. 3
1C5-9-61-03 22/3/04 3:08 PM Page 9
Page 60 of 362
4-1
EBU00040
CONTROL FUNCTIONS
EBU09420
Main switch
Functions of the respective switch positions are
as follows:
ON:
The engine can be started only at this position
and the headlights and taillight come on when
the light switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key
can be removed in this position.
OFF ON
1C5-9-61-04 22/3/04 3:08 PM Page 2
Page 61 of 362
4-2
FBU00040
FONCTION DES COMMANDES
FBU09420
Contacteur à clé
Les positions du contacteur sont les suivantes:
ON (marche):
Placer le contacteur sur cette position pour
mettre le moteur en marche. Les phares et le feu
arrière s’allument quand le contacteur d’éclaira-
ge est activé.
OFF (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
SBU00040
FUNCIONES DE CONTROL
SBU09420
Interruptor principal
Las funciones correspondientes a cada una de
las posiciones del interruptor son las siguientes:
ON:
El motor sólo se puede poner en marcha con el
interruptor en esta posición; si está conectado el
interruptor de cambio de luces se encienden el
faro y las luces traseras.
OFF:
Se desconectan todos los circuitos eléctricos.
En esta posición puede extraerse la llave de
contacto.
4
1C5-9-61-04 22/3/04 3:08 PM Page 3
Page 62 of 362
4-3
EBU00043
Indicator lights
EBU12500
Reverse indicator light “R”
This indicator light comes on when the drive
select lever is in the “R” position.
EBU09720
Neutral indicator light “N”
This indicator light comes on when the drive
select lever is in the “N” position.
12
1. Reverse indicator light “R”
2. Neutral indicator light “N”
1. Témoin de marche arrière “R”
2. Témoin de point mort “N”
1. Luz de control de marcha atrás “R”
2. Luz de control de punto muerto “N”
1C5-9-61-04 22/3/04 3:08 PM Page 4
Page 63 of 362
4-4
FBU00043
Témoins
FBU12500
Témoin de marche arrière “R”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélec-
tion est à la position “R”.
FBU09720
Témoin du point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélec-
tion est à la position “N”.
SBU00043
Luces de control
SBU12500
Luz de control de marcha atrás “R”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
palanca selectora de marcha está en la posición
“R”.
SBU09720
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
palanca selectora de marcha está en la posición
de punto muerto “N”.4
1C5-9-61-04 22/3/04 3:08 PM Page 5
Page 64 of 362
4-5
EBU00053
Handlebar switches
EBU11580
Engine stop switch “ENG. STOP”
Make sure that the engine stop switch is in the
“RUN” position before starting the engine. The
engine stop switch controls ignition and can be
used at all times to stop the engine, especially in
an emergency. The engine will not start or run
when the engine stop switch is turned to “OFF”.
EBU00056
Start switch “START”
The starter motor cranks the engine when this
switch is pushed.
cC
See starting instructions prior to starting
engine (see page 6-3 for details).
w
q
e
1. Engine stop switch “ENG. STOP”
2. Light switch “LIGHTS”
3. Start switch “START”
1. Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
2. Contacteur d’éclairage “LIGHTS”
3. Contacteur de démarreur “START”
1. Interruptor de paro del motor “ENG. STOP”
2. Interruptor de luces “LIGHTS”
3. Interruptor de arranque “START”
1C5-9-61-04 22/3/04 3:08 PM Page 6