Page 249 of 362
8-20
fF
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
9. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes en le laissant tourner au ralenti.
Pendant ce temps, s’assurer qu’il n’y a pas
de fuite d’huile.
fF
Si une fuite d’huile est constatée, couper
immédiatement le moteur et en rechercher la
cause.
yY
Asegúrese de que no se introduzca ninguna
materia extraña en el cárter.
9. Caliente el motor teniéndolo al ralentí
durante unos minutos. Compruebe si hay
alguna fuga de aceite durante el calenta-
miento.
yY
Si encuentra alguna fuga de aceite, pare el
motor inmediatamente y averigüe la causa.
8 Aceite recomendado:
Ver página 10-12.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico
1,25 L
Huile recommandée:
Voir page 10-7.
Quantité d’huile:
Vidange périodique
1,25 l
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-21
Page 250 of 362

8-21
EBU14912
Final transmission oil
The final transmission case must be checked for
oil leakage before each ride. If any leakage is
found, have a Yamaha dealer check and repair
the machine. In addition, the final transmission
oil must be changed at the intervals specified in
the periodic maintenance and lubrication chart.
Final transmission oil measurement
1. Place the machine on a level surface.
2. Remove the screw and check the oil level. It
should be up to the brim of the hole. If the
oil level is low, remove the oil filler bolt, and
then add sufficient oil of the recommended
type to raise it to the proper level.
3. Install the screw and oil filler bolt, and then
tighten them to their specified torques.we
q
q
1. Screw 2. Brim 3. Correct oil level
1. Vis 2. Bord 3. Niveau d’huile correct
1. Tornillo 2. Borde 3. Nivel correcto de aceite
1. Oil filler bolt
1. Boulon de remplissage d’huile
1. Tapón de llenado de aceite
Tightening torque:
Screw:
16 Nm (1.6 m0kgf)
Oil filler bolt:
23 Nm (2.3 m0kgf)
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-22
Page 251 of 362

8-22
FBU14912
Huile de transmission finale
Il faut contrôler l’absence de fuite d’huile au niveau
du carter de transmission finale avant chaque
départ. Si une fuite est détectée, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire Yamaha. Il
convient également de changer l’huile de transmis-
sion finale aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
Mesure du niveau d’huile de transmission finale
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer la vis et vérifier le niveau d’huile.
L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’orifice.
Si le niveau d’huile est bas, enlever le boulon
de l’orifice de remplissage et ajouter de l’huile
du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
3. Installer la vis et le boulon de l’orifice de rem-
plissage, puis les serrer à leur couple spécifique.
SBU14912
Aceite de la transmisión final
Deberá comprobar siempre antes de circular si hay
fugas de aceite en la caja de la transmisión final. Si
encuentra alguna fuga, solicite a un concesionario
Yamaha que le inspeccione y repare la máquina.
Adicionalmente, el aceite de la transmisión final
deberá cambiarse a los intervalos especificados en
la tabla de mantenimiento periódico y lubricación.
Medición del aceite de la transmisión final
1. Ponga la máquina sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tornillo y compruebe el nivel de aceite.
Deberá llegar hasta el borde del orificio de lle-
nado. Si el nivel de aceite es bajo, extraiga el
perno del orificio de llenado y entonces añada
aceite suficiente del tipo recomendado hasta
que llegue al nivel adecuado.
3. Instale el tornillo y el perno del orificio de llena-
do de aceite, y apriételos a los pares de apriete
especificados.8
Couple de serrage:
Vis:
16 Nm (1,6 m0kgf)
Boulon d’orifice de remplissage d’huile:
23 Nm (2,3 m0kgf)
Par de apriete:
Tornillo:
16 Nm (1,6 m0kgf)
Perno del orificio de llenado de aceite:
23 Nm (2,3 m0kgf)
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-23
Page 252 of 362
8-23
Final transmission oil replacement
1. Place the machine on a level surface.
2. Place a container under the engine.
3. Remove the oil filler bolt and drain bolt to
drain the oil from the final transmission
case.
4. Install the drain bolt, and then tighten it to
the specified torque.
5. Add the specified amount of the recom-
mended oil.
q
1. Drain bolt1. Bouchon de vidange1. Tapón de drenajeTightening torque:
Drain bolt:
23 Nm (2.3 m0kgf)
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-24
Page 253 of 362
8-24
Changement de l’huile de transmission finale
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placer un récipient sous le moteur.
3. Retirer le boulon de l’orifice de remplissage
et le boulon de vidange, puis vidanger
l’huile du carter de transmission finale.
4. Monter le boulon de vidange, puis le serrer
au couple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
23 Nm (2,3 m0kgf)
5. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
recommandée.Cambio del aceite de la transmisión final
1. Ponga la máquina sobre una superficie
nivelada.
2. Coloque un recipiente debajo del motor.
3. Extraiga el perno del orificio de llenado de
aceite y el perno de drenaje para drenar el
aceite del cárter de la transmisión final.
4. Instale el perno de drenaje y apriételo al par
de apriete especificado.
5. Añada la cantidad especificada de aceite
del recomendado.8 Par de apriete:
Perno de drenaje:
23 Nm (2,3 m0kgf)
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-25
Page 254 of 362
8-25
6. Install the oil filler bolt, and then tighten it to
the specified torque.
cC
8Make sure that no foreign material enters
the final transmission case.
8Make sure that no oil gets on the tires or
wheels.
Recommended oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
0.6 L
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-26
Page 255 of 362
8-26
6. Monter le boulon de l’orifice de remplissage
d’huile, puis le serrer au couple spécifié.
fF
8
8
S’assurer qu’aucun corps étranger ne
pénètre dans le carter de transmission fina-
le.
8 8
Veiller à ne pas mettre d’huile sur les pneus
ou les roues.
6. Instale el perno del orificio de llenado de
caite y apriételo al par de apriete especifica-
do.
yY
8Asegúrese de que no entren materias
extrañas en el cárter de la transmisión
final.
8Asegúrese de que el aceite no se ponga
en contacto con los neumáticos ni las rue-
das.
8 Aceite recomendado:
Vea la página 10-12.
Cantidad de aceite:
0,6 L
Huile recommandée:
Voir page 10-7.
Quantité d’huile:
0,6 l
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-27
Page 256 of 362
8-27
EBU11820
Spark plug inspection
The spark plug is an important engine compo-
nent and is easy to inspect. The condition of the
spark plug can indicate the condition of the
engine.
For example, a very white center electrode
porcelain color could indicate an intake air leak
or carburetion problem for that cylinder. Do not
attempt to diagnose such problems yourself.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the
spark plug because heat and deposits will cause
the spark plug to slowly break down and erode.
If electrode erosion becomes excessive, you
should replace the spark plug with one of the
proper type.
Standard spark plug:
CR7HS (NGK)
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-28