Page 289 of 362

8-60
FBU00326
Réglage du frein arrière
Le jeu au levier de frein doit être de 5 à 8 mm.
Tourner l’écrou de réglage du moyeu de frein
dans la direction apour réduire le jeu et dans la
direction bpour l’augmenter.
XG
Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de
lâcher, ce qui peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien:
8 8
S’assurer que les freins fonctionnent en
douceur et que le jeu est correct.
8 8
S’assurer que les freins ne frottent pas.
Le remplacement des composants de frein
doit être effectué par un mécanicien de for-
mation. Confier ces opérations à un conces-
sionnaire Yamaha.
SBU00326
Ajuste del freno trasero
El juego libre de la palanca del freno delantero
debe ser de 5–8 mm. Gire la tuerca de ajuste
del buje en sentido apara reducir el recorrido y
en sentido bpara aumentarlo.
XR
La utilización del vehículo con los frenos
incorrectamente mantenidos o ajustados
puede dar lugar a pérdidas de capacidad de
frenado y accidentes.
Después de las operaciones de manteni-
miento:
8Asegúrese de que el freno funcione con
suavidad y de que el recorrido libre sea el
correcto.
8Compruebe que el freno no roce.
El cambio de los componentes del freno
requiere conocimientos profesionales. Estas
operaciones deberán efectuarse en los talle-
res de un concesionario Yamaha.
8
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-61
Page 290 of 362
8-61
EBU01144
Drive chain slack check
NOTE:
Move the ATV back and forth and find the tight-
est position of the drive chain. Check and/or
adjust the chain slack while it is in this tightest
position.
To check the drive chain slack, all tires must be
touching the ground and there should be no
weight on it. Check the drive chain slack at the
position shown in the illustration Normal slack is
approximately 30mm. If the slack exceeds 30
mm, adjust it to specification.
a
a. Drive chain slack
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-62
Page 291 of 362

8-62
FBU01144
Contrôle de la flèche de la chaîne de trans-
mission
N.B.:
Déplacer le VTT d’avant en arrière afin de trou-
ver la position de la chaîne la plus tendue.
Contrôler et/ou régler la flèche de la chaîne alors
que celle-ci se trouve à sa position la plus ten-
due.
Toutes les roues doivent reposer à terre et aucun
poids ne doit peser sur le véhicule lors du
contrôle de la flèche de la chaîne. Contrôler la
flèche de la chaîne à l’endroit indiqué sur l’illus-
tration. La flèche doit être d’environ 30 mm.
Régler la flèche si elle excède 30 mm.
SBU01144
Comprobación de la tensión de la cadena de
transmisión
NOTA:
Mueva el ATV hacia atrás y adelante y busque
la posición más tensa de la cadena de transmi-
sión. Compruebe y/o ajuste la tensión de la
cadena mientras está en la posición más tensa.
Inspeccione la tensión de la cadena de transmi-
sión con los neumáticos en contacto con el
suelo y sin ningún peso encima. Compruebe la
tensión en la posición que indica la figura. La
flexión vertical deberá ser, aproximadamente,
de 30 mm. Si fuera superior a 30 mm, tense la
cadena al valor especificado.8
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-63
Page 292 of 362
8-63
EBU01146
Drive chain slack adjustment
1. Loosen the hub stopper bolt locknut and
then the hub stopper bolt.
2. Loosen the upper and lower axle holding
bolts.
3. Loosen the locknut. To tighten the drive
chain, turn the adjusting bolt in direction a.
To loosen the drive chain, turn the adjusting
bolt in direction b, and then push the
wheels forward.
cC
Too little of drive chain slack will overload
the engine and other important parts. Keep
the drive chain slack within the specified
limit.
4. After adjusting, be sure to tighten the lock-
nut and the axle holding bolts.
wq
e
e
q
wa
b
1. Hub stopper bolt 3. Axle holding bolt (×4)
2. Locknut
1. Boulon d’arrêt de moyeu 3. Boulon de fixation d’axe (×4)
2. Contre-écrou
1. Tornillo de bloqueo de buje 3.Tornillo de sujeción del eje (×4)
2. Contratuerca
1. Locknut 2. Chain adjusting bolt
1. Contre-écrou 2. Dispositif de réglage de chaîne
1. Contratuerca 2. Tensor de la cadena
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-64
Page 293 of 362

8-64
FBU01146
Réglage de la flèche de la chaîne de transmis-
sion
1. Desserrer le contre-écrou du boulon d’arrêt
de moyeu, puis desserrer le boulon d’arrêt
de moyeu.
2. Desserrer les boulons de fixation d’axe
supérieurs et inférieurs.
3. Desserrer le contre-écrou. Pour serrer la
chaîne de transmission, tourner le boulon de
réglage dans le sens a. Pour détendre la
chaîne, tourner le boulon de réglage dans le
sens bet pousser les roues vers l’avant.
fF
Une flèche de chaîne trop petite risque de
surcharger le moteur et d’autres organes
importants. Veiller à ce que la flèche de la
chaîne soit toujours dans les limites spécifiées.
4. Après ce réglage, ne pas oublier de serrer le
contre-écrou et les boulons de fixation de
l’axe.
SBU01146
Ajuste de la tensión de la cadena de transmi-
sión
1. Afloje los tornillos de bloqueo del buje aflo-
jando su tornillo de bloqueo.
2. Afloje los tornillos superior e inferior de
sujeción del eje.
3. Afloje la contratuerca. Para tensar la cade-
na de transmisión gire el perno de ajuste en
el sentido a. Para aflojarla, gírelo en el
sentido by empuje las ruedas hacia ade-
lante.
yY
Una cadena de transmisión poco tensa pro-
ducirá sobrecarga del motor y de otras pie-
zas vitales. Mantenga la tensión dentro del
límite prescrito.
4. Después del ajuste, asegúrese de apretar la
contratuerca y los tornillos de fijación del
eje.8
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-65
Page 294 of 362
8-65
5. Finger tighten the hub stopper bolt and tight-
en the hub stopper bolt locknut.
cC
If measurement A A
of the drive chain adjust-
ing bolt is less than 27 mm, ask a Yamaha
dealer to replace the drive chain.
A
A. Measurement AA. Longueur AA. Medición A
Tightening torque:
Locknut:
15.5 Nm (1.55 m0kgf)
Tightening torque:
Locknut:
15.5 Nm (1.55 m0kgf)
Axle holding bolts (upper):
85 Nm (8.5 m0kgf)
Axle holding bolts (lower):
60 Nm (6.0 m0kgf)
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-66
Page 295 of 362
8
8-66
5. Serrer à la main le boulon d’arrêt de moyeu,
puis serrer son contre-écrou.
fF
Si la longueur A A
du boulon de réglage de la
chaîne est inférieure à 27 mm, faire rempla-
cer la chaîne de transmission par un conces-
sionnaire Yamaha.
5. Apriete con los dedos el tornillo de bloqueo
del buje y apriete la contratuerca.
yY
Si la medición A A
del perno de ajuste de la
cadena de transmisión es inferior a 27 mm,
solicite a un concesionario Yamaha que
cambie la cadena de la transmisión.
Par de apriete:
Contratuerca:
15,5 Nm (1,55 m0kgf)
Tornillos de sujeción del eje (superiores):
85 Nm (8,5 m0kgf)
Tornillos de sujeción del eje (inferiores):
60 Nm (6,0 m0kgf)
Par de apriete:
Contratuerca:
15,5 Nm (1,55 m0kgf)Couple de serrage:
Contre-écrou:
15,5 Nm (1,55 m
0kgf)
Couple de serrage:
Contre-écrou:
15,5 Nm (1,55 m
0kgf)
Boulons de fixation d’axe (supérieurs):
85 Nm (8,5 m
0kgf)
Boulons de fixation d’axe (inférieurs):
60 Nm (6,0 m
0kgf)
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-67
Page 296 of 362
EBU00805
Lubricating the drive chain
The drive chain must be cleaned and lubricated
at the intervals specified in the periodic mainte-
nance and lubrication chart, otherwise it will
quickly wear out, especially when riding in dusty
or wet areas. Service the drive chain as follows.
cC
The drive chain must be lubricated after
washing the ATV or riding in the rain.
1. Clean the drive chain with kerosene and a
small soft brush.
cC
To prevent damaging the O-rings, do not
clean the drive chain with steam cleaners,
high-pressure washers or inappropriate sol-
vents.
8-67
1C5-9-61-08 9/4/04 9:30 AM Page 8-68