Page 17 of 78

FAU11640
Bloc de compteur de vitesse
1. Compteur kilométrique
2. Totalisateur journalier
3. Bouton de remise à zéro
4. Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement
Le bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse,
d’un compteur kilométrique et d’un
totalisateur journalier. Le compteur de
vitesse affiche la vitesse de conduite.
Le compteur kilométrique affiche la
distance totale parcourue. Le totalisa-
teur journalier affiche la distance par-
courue depuis sa dernière remise à
zéro à l’aide de la molette de remise à
zéro. Le totalisateur journalier permet
d’estimer l’autonomie offerte par un
plein de carburant. Cette informationpermettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.
N.B.:
Uniquement pour le modèle allemand
équipé d’un limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse empêche la
vitesse du véhicule de dépasser 80
km/h.
FAU12343
Combinés de contacteurs
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“j/k”
2. Contacteur d’avertisseur “a”
3. Contacteur des clignotants “c/d”
4. Contacteur des feux de détresse “ ”
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “j/k”
Placer ce contacteur sur “j” pour
allumer le feu de route et sur “k”
pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “c/d”
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers la position “d”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la posi-
tion “c”. Une fois relâché, le contac-
teur retourne à sa position centrale.
Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “a”
Appuyer sur ce contacteur afin de fai-
re retentir l’avertisseur.
0km
/h406080
100
120
130 20
y
00001
5
0008
bj
zN
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
1
23
4
41
3
2
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 17
Page 18 of 78

FAU12660
Coupe-circuit du moteur “f/e”
1. Coupe-circuit du moteur “f/e”
2. Contacteur du démarreur “g”
Placer ce contacteur sur “f” avant
de mettre le moteur en marche. En
cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de
câble des gaz, placer ce contacteur
sur “e” afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “g”
Appuyer sur ce contacteur afin de
lancer le moteur à l’aide du déma-
rreur.
FCA10050
ATTENTION
Avant de mettre le moteur en mar-
che, il convient de lire les instruc-
tions de mise en marche figurant à
la page 5-1.
FAU12763
Contacteur des feux de détresse
“ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”,
tourner ce contacteur sur la position
“ ” permet d’enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas
d’urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement du
véhicule à un endroit pouvant repré-
senter un danger.
FCA10060
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés, car la bat-
terie pourrait se décharger.
FAU12820
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer
le levier vers la poignée. Pour embra-
yer, relâcher le levier. Un fonctionne-
ment en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant
lentement.
Le levier d’embrayage est équipé
d’un contacteur d’embrayage, qui est
lié au système du coupe-circuit d’a-
llumage. (Voir page 3-13.)
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
2
1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 18
Page 19 of 78
FAU12880
Sélecteur
N. Point mort
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s’utilise conjointement
avec le levier d’embrayage lors du
changement des 6 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses
est équipée.
N.B.:
Passer les vitesses supérieures avec
la pointe du pied ou le talon et rétro-
grader avec la pointe du pied.
FAU12890
Levier de frein
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté
droit de la moto. Pour actionner le
frein arrière, appuyer sur la pédale de
frein.
FAU13150
Bouchon de réservoir de
carburant
Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
1. Introduire la clé dans la serrure et
la tourner de 1/4 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
1
1
1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 19
Page 20 of 78

2. Tourner le bouchon du réservoir
de carburant de 1/3 de tour dans
le sens inverse des aiguilles d’u-
ne montre, puis le retirer.
1. Bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller
3. Ouvrir
Repose du bouchon du réservoir
de carburant
1. Introduire le bouchon du réser-
voir de carburant dans l’orifice du
réservoir, la clé étant dans la
serrure, puis tourner le bouchon
de 1/3 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Tourner la clé de 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une mon-
tre, puis la retirer.
N.B.:
Le bouchon ne peut être remis en pla-
ce correctement si la clé n’est pas
dans la serrure. De plus, la clé ne peut
être retirée si le bouchon n’est pas
correctement mis en place et verroui-
llé.
FWA10120
s s
AVERTISEMENT
S’assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est refermé et
verrouillé correctement avant de
démarrer.
FAU13220
Carburant
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant
est suffisant. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice
de remplissage du réservoir de carbu-
rant et à remplir celui-ci jusqu’à l’ex-
trémité inférieure du tube de remplis-
sage, comme illustré.
FWA10880
s s
AVERTISEMENT
Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le
moteur chaud.
FCA10070
ATTENTION
Essuyer immédiatement toute cou-
lure de carburant à l’aide d’un chif-
fon propre, sec et doux. En effet, le
carburant risque d’abîmer les sur-
faces peintes ou les pièces en plas-
tique.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
2
31
1
2
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 20
Page 21 of 78

FAU13320
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
10,7 L (2,82 US gal) (2,35 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
1,8 L (0,48 US gal) (0,40 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces du moteur,
telles que les soupapes, les seg-
ments, ainsi que le système d’é-
chappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’es-
sence ordinaire sans plomb d’un indi-
ce d’octane recherche de 91 ou plus.
Si un cognement ou un cliquetis sur-
vient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolon-
ge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
FAU13430
Pot catalytique
Le collecteur des gaz d’échappement
de ce véhicule est équipé d’un pot
catalytique.
FWA10860
s s
AVERTISEMENT
Le système d’échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
FCA10700
ATTENTION
Prendre les précautions suivantes
afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’endommagement.
Utiliser uniquement de l’essen-
ce sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb va
endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à
proximité d’objets ou maté-
riaux posant un risque d’incen-
die, tel que de l’herbe ou d’au-
tres matières facilement
inflammables.
Ne pas laisser tourner le
moteur trop longtemps au
ralenti.
FAU13460
Huile moteur 2 temps
1. Bouchon du réservoir d’huile
2. Capteur
S’assurer que le niveau d’huile dans
le réservoir d’huile 2 temps est suffi-
sant. Si nécessaire, faire l’appoint
d’huile 2 temps du type spécifié.
N.B.:
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correcte-
ment.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
1
2
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 21
Page 22 of 78
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
Huile recommandée :
Huile Yamalube 2 ou une huile
moteur 2 temps de qualité équiva-
lente (JASO de grade “FC” ou ISO
de grade “EG-C” ou “EG-D”)
Quantité d’huile :
1,3 L (1,37 US qt) (0,29 Imp.qt)
FAU13560
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le car-
burant du réservoir au carburateur,
tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois posi-
tions :OFF (fermé)1. Flèche
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.
ON (ouvert)Le carburant parvient au carburateur.
Ê moins de manquer de carburant,
placer la manette à cette position
avant de démarrer.
RES (réserve)
Quand le carburant vient à manquer
au cours d’une randonnée, placer la
manette à cette position. Faire le plein
dès que possible. Ne pas oublier de
ramener la manette à la position “ON”
après avoir fait le plein.
11
1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 22
Page 23 of 78
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
FAU13590
Starter “q”
1. Levier du starter
La mise en marche à froid requiert un
mélange air-carburant plus riche.
C’est le starter qui permet d’enrichir
le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir
le starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer
le starter.
FAU13960
Selle
1. Vis (x2)
Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation
situées à l’avant de la selle dans
les supports de selle, comme
illustré.2. Remettre la selle à sa place, puis
serrer les vis.N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise
en place avant de démarrer.
1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 23
Page 24 of 78

3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
FAU15090
AmortisseurFWA10220
s s
AVERTISEMENT
Cet amortisseur contient de l’azote
fortement comprimé. Lire attenti-
vement et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-des-
sous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les
dégâts ou les blessures corporelles
résultant d’une mauvaise manipu-
lation.
Ne pas modifier ni tenter
d’ouvrir la bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortis-
seur d’une flamme ou de toute
autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
de gaz pourrait exploser.
Ne pas déformer ni endomma-
ger la bonbonne de gaz d’au-
cune façon, car cela risque d’a-
moindrir les performances
d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concession-
naire Yamaha.
FAU15250
Précautions concernant la
manipulation du YEIS
1. YEIS
Une installation incorrecte ou un
endommagement du YEIS (système
d’induction d’énergie de Yamaha)
entraîne une baisse des performan-
ces. Il convient dès lors de manipuler
avec le plus grand soin le réservoir
d’air et son flexible et de remplacer
immédiatement toute pièce endom-
magée ou craquelée.
FCA10140
ATTENTION
Ne modifier d’aucune façon le
système YEIS.
FAU15260
YPVS
1. YPVS
Le véhicule est équipé d’un YPVS
(système de valve à l’échappement).
Le YPVS, grâce à sa valve de réglage
des lumières d’échappement, permet
d’accroître le rendement du moteur.
Un servomoteur commandé électro-
niquement règle en permanence la
valve en fonction du régime du
moteur.
1
1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 24