Page 65 of 78

FAU25921
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteurFWA10840
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-32
6
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
1. CarburantNiveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant videContrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
Actionner le démarreur
électrique.
2. CompressionCompression
Pas de compressionContrôler l’allumage.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
3. AllumageEssuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Actionner le démarreur
électrique.
4. BatterieLe démarreur tourne rapidement.
Le démarreur tourne lentement.La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles de
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Sèches
HumidesTourner la poignée des gaz jusqu’à mi-
course, puis actionner le démarreur.
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 63
Page 66 of 78

N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la
remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-33
6
Attendre que le
moteur ait refroidi.Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
Surchauffe du moteurFWA10400
s s
AVERTISEMENT
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de
la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur
ait refroidi.
Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur
celui-ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de déten-
te afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon
tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 64
Page 67 of 78

FAU26000
Soin
Un des attraits incontestés de la moto
réside dans la mise à nu de son ana-
tomie, mais cette exposition est tou-
tefois source de vulnérabilité. Rouille
et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne
qualité. Si un tube d’échappement
rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur une moto est plutôt
disgracieux. Un entretien adéquat
régulier lui permettra non seulement
de conserver son allure et ses perfor-
mances et de prolonger sa durée de
service, mais est également indispen-
sable afin de conserver les droits de
la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi,
recouvrir la sortie du pot d’é-
chappement à l’aide d’un sachet
en plastique.
2. S’assurer que tous les capu-
chons et couvercles, le capuchon
de bougie ainsi que les fiches
rapides et connecteurs électri-
ques sont fermement et correcte-
ment installés.3. Éliminer les taches tenaces,
telles que de l’huile carbonisée
sur le carter moteur, à l’aide d’un
dégraissant et d’une brosse en
veillant à ne jamais en appliquer
sur les joints, les pignons, la chaî-
ne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et
le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10770
ATTENTION
Éviter de nettoyer les roues,
surtout celles à rayons, avec
des produits nettoyants trop
acides. S’il s’avère nécessaire
d’utiliser ce type de produit afin
d’éliminer des taches tenaces,
veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer
ensuite abondamment à l’eau,
sécher immédiatement, puis
vaporiser un produit anticorro-
sion.
Un nettoyage inapproprié ris-
que d’endommager les pièces
en plastique, telles que bulle ou
pare-brise, carénages et
caches. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement avec
des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les
pièces en plastique. Ne pas uti-
liser des chiffons ou éponges
imbibés de produits nettoyants
abrasifs, de dissolvant ou
diluant, de carburant, d’agents
dérouilleurs ou antirouille,
d’antigel ou d’électrolyte.
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 63
Page 68 of 78

Ne pas utiliser des portiques
de lavage à haute pression ou
au jet de vapeur. Cela provo-
querait des infiltrations d’eau
qui endommageraient les piè-
ces suivantes : joints (de roule-
ments de roue, de roulement
de bras oscillant, de fourche et
de freins), composants électri-
ques (fiches rapides, connec-
teurs, instruments, contac-
teurs et feux) et les mises à
l’air.
Motos équipées d’un pare-brise
ou d’une bulle : ne pas utiliser de
produits de nettoyage abrasifs
ni des éponges dures afin d’évi-
ter de griffer ou de ternir. Cer-
tains produits de nettoyage pour
plastique risquent de griffer le
pare-brise ou la bulle. Faire un
essai sur une zone en dehors du
champ de vision afin de s’assu-
rer que le produit ne laisse pas
de trace. Si la bulle ou le pare-
brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plasti-
ques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions
normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau
chaude, d’un détergent doux et d’une
éponge douce et propre, puis rincer
abondamment à l’eau claire. Recourir
à une brosse à dents ou à un goupi-
llon pour nettoyer les pièces d’accès
difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-
ci quelques minutes avant de procé-
der au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à pr
oxi-
mité de la mer ou sur des routes
salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d’effec-
tuer les travaux suivants après cha-
que randonnée sous la pluie, à proxi-
mité de la mer ou sur des routes
salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répan-
du sur les routes bien après la venue
du printemps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide
savonneuse en veillant à ce que
le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION
Ne pas utiliser d’eau chaude, car
celle-ci augmenterait l’action
corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corro-
sion en vaporisant un produit
anticorrosion sur toutes les surfa-
ces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une
peau de chamois ou d’un essu-
yeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne
de transmission et la lubrifier afin
de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en
aluminium ou en acier inoxyda-
ble, y compris le système d’é-
chappement, à l’aide d’un pro-
duit d’entretien pour chrome.
Cela permettra même d’éliminer
des pièces en acier inoxydable
les décolorations dues à la cha-
leur.
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-2
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 64
Page 69 of 78

4. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à
vaporiser un produit anticorro-
sion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfa-
ces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peu-
vent être éliminées en pulvérisant
de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les gravi-
llons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit par-
faitement sèche avant de la remi-
ser ou de la couvrir.
FWA10930
s s
AVERTISEMENT
S’assurer de ne pas avoir appli-
qué d’huile ou de cire sur les
freins et les pneus. Si néces-
saire, nettoyer les disques et
les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour dis-
que de frein ou d’acétone, et
nettoyer les pneus à l’eau
chaude et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le frei-
nage et la prise de virages.
FCA10800
ATTENTION
Pulvériser modérément huile et
cire et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces
en plastique ou en caoutchouc
d’huile ou de cire. Recourir à
un produit spécial.
Éviter l’emploi de produits de
polissage mordants, car ceux-
ci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yama-
ha.
FAU26150
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un
endroit frais et sec. Si les conditions
de remisage l’exigent (poussière
excessive, etc.), couvrir la moto d’une
housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION
Entreposer la moto dans un
endroit mal aéré ou la recouvrir
d’une bâche alors qu’elle est
mouillée provoqueront des
infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves
humides, des étables (en rai-
son de la présence d’ammonia-
que) et à proximité de produits
chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plu-
sieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de
la section “Soin” de ce chapitre.
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 65
Page 70 of 78

2. Pour les motos équipées d’un
robinet de carburant disposant
d’une position “OFF” : Placer la
manette du robinet de carburant
sur “OFF”.
3. Vidanger la cuve du carburateur
en dévissant la vis de vidange
afin de prévenir toute accumula-
tion de dépôts. Verser le carbu-
rant ainsi vidangé dans le réser-
voir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si
disponible, ajouter un stabilisa-
teur de carburant afin d’éviter
que le réservoir ne rouille et que
le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous
afin de protéger le cylindre, les
segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bou-
gie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’hui-
le moteur dans l’orifice de bou-
gie.c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette der-
nière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permet-
tra de limiter la production d’étin-
celles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plu-
sieurs reprises à l’aide du déma-
rreur. (Ceci permet de répartir
l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
FWA10950
s s
AVERTISEMENT
Avant de faire tourner le moteur,
veiller à mettre les électrodes de
bougie à la masse afin d’éviter la
production d’étincelles, car celles-
ci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de com-
mande ainsi que les articulations
de tous les leviers, pédales, et de
la béquille latérale et/ou centrale.7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus,
puis élever la moto de sorte que
ses deux roues ne reposent pas
sur le sol. S’il n’est pas possible
d’élever les roues, les tourner
quelque peu chaque mois de sor-
te que l’humidité ne se concentre
pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’é-
chappement à l’aide d’un sachet
en plastique afin d’éviter toute
infiltration d’eau.
9. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans
un endroit à l’abri de l’humidité et
la recharger une fois par mois. Ne
pas conserver la batterie dans un
endroit excessivement chaud ou
froid [moins de 0 °C (30 °F) ou
plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus
d’informations au sujet de l’entre-
posage de la batterie, se reporter
à la page 6-25.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser la moto.
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-4
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 66
Page 71 of 78

DimensionsOverall length
DT125RE 2210 mm
DT125X 2139 mm
Overall width
795 mm
Overall height
DT125RE 1200 mm
DT125X 1121 mm
Seat height
DT125RE 900 mm
DT125X 886 mm
Wheelbase
DT125RE 1415 mm
DT125X 1396 mm
Ground clearance
DT125RE 300 mm
DT125X 271 mm
Minimum turning radius
DT125RE 2100 mm
DT125X 2016 mm
WeightWith oil and fuel
DT125RE 126.0 kg
DT125X 134.0 kg
EngineEngine type
Liquid cooled 2-stroke
Cylinder arrangement
Forward-inclined single cylinder
Displacement
124.0 cm
3
Bore x stroke
56.0 x 50.7 mmCompression ratio
6.70 :1
Starting system
Electric starter
Lubrication system
Separate lubrication (Yamaha autolube)
Type
YAMALUBE 2-cycle oil or 2-stroke engine
oil (JASO FC g
Engine oil quantityQuantity
1.3 L
Transmission oilType
SAE10W30 type SE motor oil
Oil change quantity
0.75 L
Cooling systemCoolant reservoir capacity (up to the maxi-
mum leve
0.30 L
Radiator capacity (including all routes)
0.92 L
Air filterAir filter element
Wet element
FuelRecommended fuel
Regular unleaded gasoline only
Fuel tank capacity
10.7 L
Fuel reserve amount
1.8 L
CarburetorManufacturer
MIKUNI
Type x quantity
TM28-92 x1
Spark plug(s)Manufacturer/model
NGK/BR8ES
Spark plug gap
0.7-0.8 mm
Clutch type
Wet, multiple-disc
TransmissionPrimary reduction system
Helical gear
Primary reduction ratio
71/22 (3.227)
Secondary reduction system
Chain drive
Secondary reduction ratio
57/16 (3.563)
Transmission type
Constant mesh 6-speed
Operation
Left foot operation
Gear ratio1st
34/12 (2.833)
2nd
30/16 (1.875)
3rd
24/17 (1.412)
4th
24/21 (1.143)
8
CARACTÉRISTIQUES
8-1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 67
Page 72 of 78

5th
22/23 (0.957)
6th
18/22 (0.818)
ChassisFrame type
Semi double cradle
Caster angle
DT125RE 27.00 degree
DT125X 24.50 degree
Trail
DT125RE 107.0 mm
DT125X 73.1 mm
Front tireType
With tube
Size
DT125RE 80/90-21 48P
DT125X 120/70-17 58H
Manufacturer/model
DT125RE MICHELIN/T63
DT125X PIRELLI/Sport Demon
Rear tireType
With tube
Size
DT125RE 110/80-18 58P
DT125X 140/70-17 66H
Manufacturer/model
DT125RE MICHELIN/T63
DT125X PIRELLI/Sport Demon
Maximum load
DT125RE 178 kg
DT125X 180 kg
Tire air pressure (measured on cold
tires)
Loading condition
0-90 kg
Front
DT125RE 150 kPa
DT125X 180 kPa
Rear
DT125RE 175 kPa
DT125X 200 kPa
Loading condition
90-178 kg
Front
DT125RE 175 kPa
DT125X 180 kPa
Rear
200 kPa
Off-road ridingFront
DT125RE 150 kPa
Rear
DT125RE 175 kPa
Front wheelWheel type
Spoke wheel
Rim size
DT125RE 21x1.60
DT125X 17x3.00
Rear wheelWheel type
Spoke wheel
Rim size
DT125RE 18x1.85
DT125X 17x3.50
Front brakeType
Single disc brake
Operation
Right hand operation
Recommended fluid
DOT 4
Rear brakeType
Single disc brake
Operation
Right foot operation
Recommended fluid
DOT 4
Front suspensionType
Telescopic fork
Spring/shock absorber type
Coil spring/oil damper
Wheel travel
DT125RE 270.0 mm
DT125X 200.0 mm
Rear suspensionType
Swingarm (link suspension)
Spring/shock absorber type
Coil spring/gas-oil damper
Wheel travel
DT125RE 260.0 mm
DT125X 230.0 mm
Electrical systemIgnition system
CDI
8
CARACTÉRISTIQUES
8-2
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 68