Page 49 of 86

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU21340
Ajuste del ralentí del motor
Debe comprobar y, si es necesario,
ajustar el ralentí del motor como se
describe a continuación y según los in-
tervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y
engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe
estar caliente.
NOTA:
El motor está caliente cuando res-
ponde rápidamente al acelerador.
Para realizar este ajuste es nece-
sario un tacómetro de diagnóstico.
1. Acople el tacómetro al cable de la
bujía.
2. Compruebe el ralentí del motor y,
si es necesario, ajústelo al valor
especificado girando el tornillo de
tope del acelerador. Para subir el
ralentí del motor gire el tornillo en
la dirección (a). Para bajar el ralen-
tí del motor gire el tornillo en la di-
rección (b).
NOTA:
Si no consigue obtener el ralentí espe-
cificado con el procedimiento descrito,
acuda a un concesionario Yamaha
para efectuar el ajuste.
SAU21380
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
en el puño del acelerador. Compruebe
periódicamente el juego libre del cable
del acelerador y, si es necesario, hága-
lo ajustar en un concesionario
Yamaha.
1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
1450–1650 r/min
1
(a) (b)
1. Juego libre del cable del acelerador
1
✹✺✬✺✥ ✤✧
Page 50 of 86

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
2
3
4
5
67
8
9
SAU21400
Ajuste de la holgura de la
válvula
La holgura de la válvula se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina
y/o el motor produce ruidos. Para evi-
tarlo, un concesionario Yamaha debe
ajustar la holgura de la válvula según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAU21581
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a los
neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).
La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del con-
ductor, el pasajero, la carga y
los accesorios homologados
para este modelo.
ADVERTENCIA
SWA11200
La carga influye enormemente en
las características de manejabilidad,
frenada, prestaciones y seguridad
del vehículo; por lo tanto, debe tener
en cuenta las precauciones siguien-
tes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA
EL VEHÍCULO! La sobrecarga Presión de aire de los neumáti-
cos (medida con los neumáticos
en frío):
0–90 kg (0–198 lb) :
Delantero:
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm
2
)
Trasero:
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm
2
)
90–180 kg (198–397 lb) :
Delantero:
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm
2
)
Trasero:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
180 kg (397 lb)
* Peso total del conductor, el pasa-
jero, el equipaje y los accesorios
✹✺✬✺✥ ✤
Page 51 of 86

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9del vehículo puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida
de control o un accidente grave.
Asegúrese de que el peso total
del conductor, la carga y los ac-
cesorios no sobrepase la carga
máxima especificada para el ve-
hículo.
No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse duran-
te la marcha.
Sujete bien los objetos más pe-
sados cerca del centro del vehí-
culo y distribuya el peso
uniformemente en ambos la-
dos.
Ajuste la presión de aire de los
neumáticos en función de la
carga.
Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
del dibujo del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un
clavo o fragmentos de cristal en el neu-
mático o si el flanco está agrietado,
haga cambiar el neumático inmediata-
mente en un concesionario Yamaha.
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo
de la banda de rodadura del neumático
pueden variar de un país a otro. Cum-
pla siempre las normativas locales.
Información relativa a los neumáti-
cos
Esta motocicleta está equipada con
neumáticos con cámara.
ADVERTENCIA
SWA10460
Los neumáticos delantero y tra-
sero deben ser de la misma
marca y diseño; de lo contrario
no pueden garantizarse las ca-
racterísticas de manejabilidad
del vehículo.
Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co.,
Ltd. sólo ha homologado para
este modelo los neumáticos
1. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
2. Flanco del neumático
21
Profundidad mínima del dibujo
del neumático (delantero y trase-
ro):
1.6 mm (0.06 in)
✹✺✬✺✥ ✤✩
Page 52 of 86

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
2
3
4
5
67
8
9 que se relacionan a continua-
ción.
ADVERTENCIA
SWA10570
Si los neumáticos están excesi-
vamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con
unos neumáticos excesivamen-
te gastados reduce la estabili-
dad y puede provocar la pérdida
del control.
La sustitución de toda pieza re-
lacionada con las ruedas y losfrenos, incluidos los neumáti-
cos, debe confiarse a un conce-
sionario Yamaha que dispone
de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios.
No se recomienda poner un par-
che en una cámara pinchada. Si
aun así resulta inevitable, pon-
ga el parche en la cámara con
mucho cuidado y cámbiela lo
antes posible por un producto
de alta calidad.
SAU21940
Ruedas de radios
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a las
ruedas especificadas.
Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las rue-
das presentan grietas, dobladuras
o deformación y si los radios están
flojos o dañados. Si observa algún
daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda de-
formada o agrietada debe
sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las pres-
taciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neu-
mático, ya que la superficie de
Neumático delantero:
Tamaño:
130/80-18M/C 66P
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/TW-203
Neumático trasero:
Tamaño:
180/80-14M/C 78P
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/TW-204
✹✺✬✺✥ ✤✪
Page 53 of 86

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
éste debe “rodarse” para desarro-
llar sus características óptimas.
SAU22040
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
El juego libre de la maneta de embra-
gue debe medir 10.0–15.0 mm
(0.39–0.59 in) , como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego li-
bre de la maneta de embrague y, si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta
de embrague.
2. Para incrementar el juego libre de
la maneta de embrague gire el
perno de ajuste en la dirección (a).
Para reducir el juego libre de lamaneta de embrague gire el perno
de ajuste en la dirección (b).
3. Si con el procedimiento descrito
no consigue obtener el juego libre
especificado de la maneta de em-
brague, apriete la contratuerca y
omita el resto del procedimiento.
De lo contrario, proceda del modo
siguiente.
4. Gire completamente el perno de
ajuste de la maneta de embrague
en la dirección (a) para aflojar el
cable de embrague.
5. Afloje la contratuerca en el cárter.
6. Para incrementar el juego libre de
1. Contratuerca (maneta del embrague)
2. Perno de ajuste
3. Juego libre de la maneta de embrague
1
2
3(a)
(b)
1. Contratuerca (cárter)
2. Tuerca de ajuste
(b)(a)
2
1
✹✺✬✺✥ ✤✫
Page 54 of 86

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
2
3
4
5
67
8
9
la maneta de embrague gire la
tuerca de ajuste en la dirección
(a). Para reducir el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección (b).
7. Apriete la contratuerca en la ma-
neta de embrague y el cárter.
SAU22092
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno
El juego libre de la maneta del freno
debe medir 5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in) ,
como se muestra. Compruebe periódi-
camente el juego libre de la maneta del
freno y, si es necesario, ajústelo del
modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta
del freno.
2. Para incrementar el juego libre de
la maneta del freno gire el tornillo
de ajuste en la dirección (a). Parareducir el juego libre de la maneta
del freno gire el tornillo de ajuste
en la dirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
ADVERTENCIA
SWA10630
Después de ajustar el juego li-
bre de la maneta del freno, com-
pruébelo y verifique que el freno
funcione correctamente.
Un tacto blando o esponjoso de
la maneta del freno puede indi-
car la presencia de aire en el sis-
tema hidráulico. Si hay aire en el
sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario
Yamaha antes de utilizar la mo-
tocicleta. La presencia de aire
en el sistema hidráulico reduci-
rá las prestaciones del freno, lo
cual puede provocar la pérdida
de control y ser causa de acci-
dente.
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la
maneta de freno
3. Juego libre de la maneta de freno
12
3
(b)
(a)
✹✺✬✺✥ ✤✬
Page 55 of 86

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU22191
Ajuste de la posición y el
juego libre del pedal de freno
ADVERTENCIA
SWA10670
Es aconsejable que un concesiona-
rio Yamaha realice estos ajustes.
Posición del pedal de freno
La parte superior del pedal de freno
debe situarse aproximadamente
30.0 mm (1.18 in) por debajo de la
parte superior de la estribera. Com-
pruebe periódicamente la posición
del pedal de freno y, si es necesario,
ajústela del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca del pedal de
freno.
2. Para subir el pedal de freno gire el
perno de ajuste en la dirección (a).
Para bajar el pedal de freno gire el
perno de ajuste en la dirección (b).3. Apriete la contratuerca.
ADVERTENCIA
SWA11230
Después de ajustar la posición del
pedal de freno debe ajustar el juego
del mismo.Juego libre del pedal de freno
El juego libre del pedal de freno debe
medir 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) ,
como se muestra. Compruebe periódi-
camente el juego libre del pedal de fre-
no y, si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
Para incrementar el juego libre del pe-
dal de freno gire la tuerca de ajuste de
la varilla del freno en la dirección (a).
Para reducir el juego libre del pedal de
freno gire la tuerca de ajuste en la di-
rección (b).
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste de la posición del pedal de
freno
3. Posición del pedal de freno
3
2 1
(a)
(b)
1. Juego libre del pedal de freno
1
✹✺✬✺✥ ✥✣
Page 56 of 86

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
2
3
4
5
67
8
9
ADVERTENCIA
SWA10680
Después de ajustar el juego de
la cadena de transmisión o des-
montar y montar la rueda trase-
ra, compruebe siempre el juego
libre del pedal de freno.
Si no consigue obtener el ajuste
correcto con el procedimiento
descrito, acuda a un concesio-
nario Yamaha para efectuar el
ajuste.
Después de ajustar el juego li-
bre del pedal de freno, com-
pruebe el funcionamiento de la
luz de freno.
SAU22270
Ajuste del interuptor de la luz
de freno trasero
El interuptor de la luz de freno trasero,
que se activa con el pedal de freno,
está correctamente ajustado cuando la
luz de freno se enciende justo antes de
que el frenado tenga efecto. Si es ne-
cesario, ajuste el interruptor de las lu-
ces del modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sos-
tiene el interruptor de la luz de freno tra-
sero en su sitio. Para que la luz de
freno se encienda antes, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para que
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal
de freno
1
(a)
(b)
1. Interruptor de la luz del freno trasero
2. Tuerca ded ajuste del interruptor de la luz
del freno trasero
1
2
(a)
(b)
✹✺✬✺✥ ✥✤