Page 57 of 100

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
2
3
4
5
67
8
9
SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido re-
frigerante antes de cada utilización.
Además, debe cambiar el líquido refri-
gerante según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU20101
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Coloque el vehículo sobre el caba-
llete central.
NOTA:
El nivel de líquido refrigerante
debe verificarse con el motor en
frío, ya que varía con la temperatu-
ra del motor.
Verifique que el vehículo se en-
cuentre en posición vertical para
comprobar el nivel de líquido refri-
gerante. Si está ligeramente incli-
nada hacia un lado la lectura
puede resultar errónea.
2. Verifique el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse en-
tre las marcas de nivel máximo y míni-
mo.
3. Si el líquido refrigerante se en-
cuentra en la marca de nivel míni-
mo o por debajo de la misma,
desmonte el panel B (Vease la
pagina 6-6.), quite el tapón del de-
pósito, añada líquido refrigerante
hasta la marca de nivel máximo y
seguidamente coloque el tapón
del depósito y monte el panel.
ATENCION:
SCA10470
Si no dispone de líquido refrige-
rante, utilice en su lugar agua
destilada o agua blanda del gri-
fo. No utilice agua dura o agua
salada, ya que resultan perjudi-
ciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala
por éste lo antes posible; de lo
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1 2
3
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
Capacidad del depósito de líqui-
do refrigerante (hasta la marca
de nivel máximo):
0.25 L (0.26 US qt)
(0.22 Imp.qt)
1
Page 58 of 100

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9contrario la refrigeración del
motor puede ser insuficiente y
el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las he-
ladas y la corrosión.
Si ha añadido agua al líquido re-
frigerante, haga comprobar lo
antes posible en un concesio-
nario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido re-
frigerante; de lo contrario dismi-
nuirá la eficacia del líquido
refrigerante.
ADVERTENCIA
SWA10380
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
NOTA:
El ventilador del radiador se activa
o desactiva automáticamente en
función de la temperatura del líqui-
do refrigerante del radiador.
Si el motor se sobrecalienta, con-
sulte las instrucciones adicionales
de la página 6-43.
SAU20450
Para cambiar el líquido refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una super-
ficie horizontal y deje que el motor
se enfríe si es necesario.
2. Desmonte el asiento. (Vease la
pagina 3-15.)
3. Desmonte el carenado B y el panel
B. (Vease la pagina 6-6.)
4. Quite los pernos del depósito de
gasolina y levántelo para separar-
lo del depósito de líquido refrige-
rante. (¡No desconecte los tubos
de gasolina!)
5. Coloque un recipiente debajo del
motor para recoger el líquido refri-
gerante usado.
6. Quite el perno de retención del ta-
pón del radiador y extraiga el ta-
pón.
ADVERTENCIA
SWA10380
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
7. Quite los pernos de drenaje del lí-
quido refrigerante para vaciar el
sistema de refrigeración.
8. Quite el perno del depósito de lí-
quido refrigerante.
1. Perno de sujeción del tapón del radiador
2. Tapón del radiador
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
1
2
11
Page 59 of 100

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
2
3
4
5
67
8
9
9. Tire del depósito de líquido refrige-
rante hacia arriba separándolo del
vehículo.
10. Vacíe el líquido refrigerante que
quede en el depósito abriendo el
tapón y luego dando la vuelta al
depósito.
11. Monte el depósito de líquido refri-
gerante situándolo en su posición
original y a continuación coloque
el perno.
12. Cuando haya salido todo el líquido
refrigerante, lave abundantemente
el sistema de refrigeración con
agua limpia del grifo.13. Coloque los pernos de drenaje del
líquido refrigerante y apriételos
con el par especificado.
NOTA:
Compruebe si las arandelas están da-
ñadas y cámbielas según sea necesa-
rio.
14. Vierta líquido refrigerante del tipo
recomendado en el radiador hastaque esté lleno.
ATENCION:
SCA10470
Si no dispone de líquido refrige-
rante, utilice en su lugar agua
destilada o agua blanda del gri-
fo. No utilice agua dura o agua
salada, ya que resultan perjudi-
1. Perno
2. Depósito de líquido refrigerante
1
2
Par de apriete:
Perno de drenaje del líquido re-
frigerante:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Proporción de la mezcla anti-
congelante/agua:
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta cali-
dad al etileno glicol con inhibi-
dores de corrosión para
motores de aluminio
Cantidad de líquido refrigerante:
Capacidad del radiador (inclui-
dos todos los pasos):
1.70 L (1.80 US qt)
(1.50 Imp.qt)
Capacidad del depósito de líqui-
do refrigerante:
0.25 L (0.26 US qt)
(0.22 Imp.qt)
Page 60 of 100

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9ciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala
por éste lo antes posible; de lo
contrario la refrigeración del
motor puede ser insuficiente y
el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las he-
ladas y la corrosión.
Si ha añadido agua al líquido re-
frigerante, haga comprobar lo
antes posible en un concesio-
nario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido re-
frigerante; de lo contrario dismi-
nuirá la eficacia del líquido
refrigerante.
15. Coloque el tapón del radiador,
arranque el motor, déjelo al ralentí
durante algunos minutos y luego
párelo.
16. Extraiga el tapón del radiador para
comprobar el nivel de líquido refri-
gerante en el radiador. Si es nece-
sario, añada líquido refrigerante
hasta que éste llegue a la parte su-perior del radiador; seguidamente
coloque el tapón y el perno de re-
tención del mismo.
17. Compruebe el nivel de líquido re-
frigerante en el depósito. Si es ne-
cesario, extraiga el tapón del
depósito de líquido refrigerante,
añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo y coloque
el tapón.
18. Monte el depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA11290
Antes de montar el depósito de
gasolina, verifique que los tu-
bos de gasolina no estén daña-
dos. Si alguno de los tubos de
gasolina está dañado, no arran-
que el motor; haga cambiar los
tubos dañados en un concesio-
nario Yamaha, ya que de lo con-
trario pueden producirse fugas
de gasolina.
Verifique que los tubos de gaso-
lina estén correctamente conec-
tados y colocados, sinpellizcos.
Coloque el tubo respiradero del
depósito de gasolina en su po-
sición original.
19. Monte el panel, el carenado y el
asiento.
20. Arranque el motor y compruebe si
el vehículo pierde líquido refrige-
rante. Si pierde líquido refrigeran-
te, haga revisar el sistema de
refrigeración en un concesionario
Yamaha.
Page 61 of 100

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
2
3
4
5
67
8
9
SAU27050
Cambio del filtro de aire
Debe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y en-
grase. Cambie el filtro de aire con
mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
1. Desmonte el asiento. (Vease la
pagina 3-15.)
2. Desmonte los carenados A y B,
así como los paneles A y B. (Vea-
se la pagina 6-6.)
3. Quite los pernos del depósito de
gasolina para separarlo de la caja
del filtro de aire.4. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire quitando los torni-
llos.
5. Extraiga el filtro de aire.
6. Introduzca un filtro de aire nuevoen la caja del mismo.
ATENCION:
SCA10480
Verifique que el filtro de aire
esté correctamente asentado en
la caja del filtro de aire.
El motor no se debe utilizar nun-
ca sin el filtro de aire montado;
de lo contrario, el o los pistones
y/o cilindros pueden desgastar-
se excesivamente.
7. Monte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire colocando los tornillos.
8. Sitúe el depósito de gasolina en su
posición original y coloque los per-
nos.
ADVERTENCIA
SWA11330
Antes de montar el depósito de
gasolina, verifique que los tu-
bos de gasolina no estén daña-
dos. Si alguno de los tubos de
gasolina está dañado, no arran-
que el motor; haga cambiar los
tubos dañados en un concesio-
nario Yamaha, ya que de lo con-
1. Perno
1(×2)
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
1. Filtro de aire
1 2
2 2
(×8)
1
Page 62 of 100

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9trario pueden producirse fugas
de gasolina.
Verifique que los tubos de gaso-
lina estén correctamente conec-
tados y colocados, sin
pellizcos.
Coloque el tubo respiradero del
depósito de gasolina y el tubo
de desbordamiento del depósi-
to de gasolina en sus posicio-
nes originales.
9. Monte los paneles y los carena-
dos.
10. Monte el asiento.
SAU21320
Ajuste del ralentí del motor
Debe comprobar y, si es necesario,
ajustar el ralentí del motor como se
describe a continuación y según los in-
tervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y
engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe
estar caliente.
NOTA:
El motor está caliente cuando respon-
de rápidamente al acelerador.
Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de tope del acele-
rador. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).
NOTA:
Si no consigue obtener el ralentí espe-
cificado con el procedimiento descrito,
acuda a un concesionario Yamaha
para efectuar el ajuste.
1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
1100–1200 r/min
1(a)
(b)
Page 63 of 100

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
2
3
4
5
67
8
9
SAU21380
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
en el puño del acelerador. Compruebe
periódicamente el juego libre del cable
del acelerador y, si es necesario, hága-
lo ajustar en un concesionario Yama-
ha.
SAU21400
Ajuste de la holgura de la
válvula
La holgura de la válvula se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina
y/o el motor produce ruidos. Para evi-
tarlo, un concesionario Yamaha debe
ajustar la holgura de la válvula según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAU33040
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a los
neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).
La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del con-
ductor, el pasajero, la carga y
los accesorios homologados
para este modelo.
1. Juego libre del cable del acelerador
1
Page 64 of 100

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ADVERTENCIA
SWA11020
La carga influye enormemente en
las características de manejabilidad,
frenada, prestaciones y seguridadde la motocicleta; por lo tanto, debe
tener en cuenta las precauciones si-
guientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA
LA MOTOCICLETA! La sobre-
carga de la motocicleta puede
provocar daños en los neumáti-
cos, pérdida de control o un ac-
cidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor,
la carga y los accesorios no so-
brepase la carga máxima espe-
cificada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse duran-
te la marcha.
Sujete bien los objetos más pe-
sados cerca del centro de la mo-
tocicleta y distribuya el peso
uniformemente en ambos la-
dos.
Ajuste la suspensión y la pre-
sión de aire de los neumáticos
en función de la carga.
Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
del dibujo del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un
clavo o fragmentos de cristal en el neu-
mático o si el flanco está agrietado,
haga cambiar el neumático inmediata-
mente en un concesionario Yamaha.
Presión de aire de los neumáti-
cos (medida con los neumáticos
en frío):
0–90 kg (0–198 lb) :
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
90–203 kg (198–448 lb) :
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm
2
)
Conducción a alta velocidad:
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
203 kg (448 lb)
* Peso total del conductor, el pasa-
jero, el equipaje y los accesorios
1. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
2. Flanco del neumático
21