Page 25 of 130

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU04985
Visor multifunción El visor multifunción está provisto de los ele-
mentos siguientes:
un velocímetro (que indica la velocidad de
desplazamiento)
un cuentakilómetros (que indica la distan-
cia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que indi-
can la distancia recorrida desde que se pu-
sieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reserva
(que indica la distancia recorrida desde
que se encendió la luz de aviso del nivel de
gasolina)
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo del visor y
de la luz indicadora de la sincronización
del cambio
NOTA:_
Gire la llave a la posición “ON” antes de
utilizar los botones “SELECT” y
“RESET”.
Sólo para el Reino Unido: Para cambiar la
indicación del velocímetro y del cuentaki-
lómetros/cuentakilómetros parcial entre
kilómetros y millas, pulse al mismo tiem-
po el botón “SELECT” y el botón
“RESET” durante al menos dos segundos.
_
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuen-
takilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el
orden siguiente:
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
Si se enciende la luz de alarma del nivel de com-
bustible (véase la página 3-4), la indicación del
cuentakilómetros cambia automáticamente al
modo de cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina “F-TRIP” y empieza a contar la distan-
cia recorrida desde ese punto. En ese caso, al
pulsar el botón “SELECT” cambia la indicación
entre los diferentes modos de cuentakilómetros
parcial y cuentakilómetros en el orden siguiente:
F-TRIP
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
→
F-TRIP
1. Visor multifunción
2. Botón “SELECT”
3. Botón “RESET”
U5SLS0.book Page 8 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 26 of 130

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Para poner el cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-
guidamente pulse el botón “RESET” durante al
menos un segundo. Si no pone a cero de forma
manual el cuentakilómetros parcial en reserva
de gasolina, éste se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de recorrer
5 km.
Modo reloj
Gire la llave a la posición “ON”.
Para cambiar la visualización al modo reloj, pul-
se el botón “SELECT” durante al menos un se-
gundo.
Para volver a la indicación anterior, pulse el bo-
tón “SELECT”.
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y “RESET”
simultáneamente durante al menos dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, pulse el botón “RESET” para
ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de
los minutos empezarán a parpadear.4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
Dispositivos de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico de varios circuitos eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, la
luz de aviso de avería del motor se enciende y el
visor multifunción indica un código de error de
dos dígitos (p.ej. 11, 12, 13).
Este modelo está asimismo equipado con un dis-
positivo de autodiagnóstico del sistema inmovi-
lizador.
Si cualquiera de los circuitos del sistema inmo-
vilizador está averiado, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el visor multifunción
indica un código de error de dos dígitos (p.ej.
51, 52, 53).
NOTA:_ Si el visor multifunción indica el código de error
52, el problema puede deberse a interferencias
del transpondedor. Si se produce este error, in-
tente lo siguiente. _1. Utilice la llave de registro de código para
arrancar el motor.NOTA:_ Compruebe que no haya otras llaves del sistema
inmovilizador cerca del interruptor principal y
no lleve más de una en el mismo llavero. Las lla-
ves del sistema inmovilizador pueden crear in-
terferencias de señal, lo cual puede impedir que
arranque el motor. _2. Si el motor arranca, párelo e intente arran-
carlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las lla-
ves normales o con ninguna de ellas, lleve
el vehículo, la llave de registro de código y
las dos llaves normales a un concesionario
Yamaha para volver a registrar las llaves
normales.
U5SLS0.book Page 9 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 27 of 130

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
Si el visor multifunción indica algún código de
error, anote el código y haga revisar la motoci-
cleta en un concesionario Yamaha.
SCA00127
ATENCION:_ Si el visor indica un código de error se debe
revisar la motocicleta lo antes posible para
evitar que se averíe el motor. _
Función de control de brillo del visor y de la
luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
El ciclo incluye cinco funciones de control que
permiten efectuar los ajustes siguientes en el or-
den que se indica a continuación.
1. Brillo del visor: Esta función le permite
ajustar el brillo del visor multifunción para
adaptarlo a las condiciones de luz exterio-
res. 2. Actividad de la luz indicadora de la sin-
cronización del cambio: Esta función per-
mite seleccionar si la luz indicadora debe
estar activada y si debe parpadear o per-
manecer encendida cuando esté activada.
3. Activación de la luz indicadora de la sin-
cronización del cambio: Esta función per-
mite seleccionar las revoluciones del
motor con las cuales se activará la luz indi-
cadora.
4. Desactivación de la luz indicadora de la
sincronización del cambio: Esta función
permite seleccionar las revoluciones del
motor con las cuales se desactivará la luz
indicadora.
5. Brillo de la luz indicadora de la sincroni-
zación del cambio: Esta función permite
ajustar el brillo de la luz indicadora según
las preferencias del usuario.1. Luz indicadora de la sincronización del cambio
2. Botón “SELECT”
3. Botón “RESET”
U5SLS0.book Page 10 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 28 of 130

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
NOTA:_
Para efectuar cualquier ajuste en este mo-
do, debe pasar una a una por todas sus fun-
ciones. No obstante, si gira la llave a la
posición “OFF” o arranca el motor antes
de finalizar el proceso, sólo quedarán se-
leccionados los ajustes efectuados antes de
que pulsara el botón “SELECT” por últi-
ma vez.
En este modo, el visor multifunción mues-
tra la posición de ajuste actual de cada fun-
ción (excepto la función de actividad de la
luz indicadora de la sincronización del
cambio).
_
Para ajustar el brillo del visor1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SELECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y luego,
después de cinco segundos, suelte el botón
“SELECT”.
4. Pulse el botón “RESET” para seleccionar
el nivel de brillo deseado del visor.
5. Pulse el botón “SELECT” para confirmar
el nivel de brillo seleccionado. El modo de
control pasa a la función de actividad de la
luz indicadora de la sincronización del
cambio.Para seleccionar la función de actividad de la luz
indicadora de la sincronización del cambio1. Pulse el botón “RESET” para seleccionar
una de las posiciones de ajuste siguientes
de actividad de la luz indicadora.
a. La luz indicadora permanece encendida
cuando está activada. (Esta posición de
ajuste se selecciona cuando la luz indica-
dora permanece encendida.)
b. La luz indicadora parpadea cuando está
activada. (Esta posición de ajuste se selec-
ciona cuando la luz indicadora parpadea
cuatro veces por segundo.)
c. Luz indicadora desactivada; en otras pala-
bras, no se enciende ni parpadea. (Esta po-
sición de ajuste se selecciona cuando la
luz indicadora parpadea una vez cada dos
segundos.)
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmar
la actividad seleccionada de la luz indica-
dora. El modo de control pasa a la función
de activación de la luz indicadora de la
sincronización del cambio.
U5SLS0.book Page 11 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 29 of 130

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
Para seleccionar la función de activación de laluz indicadora de la sincronización del cambioNOTA:_ La función de activación de la luz indicadora
de la sincronización del cambio se puede ajus-
tar entre 10.000 r/min y 16.000 r/min. De
10.000 r/min a 12.000 r/min, la luz indicadora
se puede ajustar en incrementos de 500 r/min.
De 12.000 r/min a 16.000 r/min, la luz indica-
dora se puede ajustar en incrementos de
200 r/min. _1. Pulse el botón “RESET” para seleccionar
las revoluciones a las que desee que se ac-
tive la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmar
las revoluciones seleccionadas. El modo
de control pasa a la función de desactiva-
ción de la luz indicadora de la sincroniza-
ción del cambio.Para seleccionar la función de desactivación de
la luz indicadora de la sincronización del cam-bioNOTA:_
La función de desactivación de la luz indi-
cadora se puede ajustar entre 10.000 r/min
y 16.000 r/min. De 10.000 r/min a
12.000 r/min, la luz indicadora se puede
ajustar en incrementos de 500 r/min. De
12.000 r/min a 16.000 r/min, la luz indica-
dora se puede ajustar en incrementos de
200 r/min.
Asegúrese de ajustar la función de desacti-
vación a un número de revoluciones del
motor superior al seleccionado para la fun-
ción de activación; de lo contrario, la luz
indicadora de la sincronización del cam-
bio permanecerá desactivada.
_1. Pulse el botón “RESET” para seleccionar
las revoluciones a las que desee que se
desactive la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmar
las revoluciones seleccionadas. El modo
de control pasa a la función de brillo de la
luz indicadora de la sincronización del
cambio.Para ajustar el brillo de la luz indicadora de la
sincronización del cambio1. Pulse el botón “RESET” para seleccionar
el nivel de brillo deseado de la luz indica-
dora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmar
el nivel de brillo seleccionado de la luz in-
dicadora. El visor multifunción vuelve a
mostrar el modo de cuentakilómetros,
cuentakilómetros parcial o reloj.
U5SLS0.book Page 12 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 30 of 130

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
SAU04969
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
Cuando se gira la llave a la posición “ON”, la
aguja del tacómetro se mueve a 18.500 r/min y
luego vuelve a cero r/min para verificar el cir-
cuito eléctrico.
SC000003
ATENCION:_ No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 15.500 r/min en adelante _
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU04604
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz
de carretera y en “” para poner la luz de
cruce.
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Interruptor del regulador de luces “/”
3. Interruptor de intermitencia “/”
4. Interruptor de la bocina “”
5. Interruptor de luces de emergencia “”
U5SLS0.book Page 13 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 31 of 130

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
SAU03889
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
“ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermiten-
tes pulse el interruptor una vez éste haya regre-
sado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU03826
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, utili-
ce este interruptor para encender las luces de
emergencia (todos los intermitentes parpadean-
do simultáneamente).
Utilice las luces de emergencia en caso de emer-
gencia o para avisar a otros conductores cuando
detenga su motocicleta en un lugar en el que
pueda representar un peligro para el tráfico.
SC000006
ATENCION:_ No utilice la luz de aviso de peligro durante
un periodo de tiempo prolongado; de lo con-
trario puede descargarse la batería. _
SAU03890
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar
el motor. Sitúe este interruptor en “ ” para
parar el motor en caso de emergencia, por ejem-
plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable
del acelerador. 1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
S_5sl_Functions.fm Page 14 Thursday, September 19, 2002 9:05 AM
Page 32 of 130

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
SAU00143
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:_ Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor. _
SAU00152
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para em-
bragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un inte-
rruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-28 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado izquier-
do del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
U5SLS0.book Page 15 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM